才智·才情齋雜志簡(jiǎn)介
《才智·才情齋》自1987年創(chuàng)刊,國(guó)內(nèi)刊號(hào)為22-1357/C,本刊積極探索、勇于創(chuàng)新,欄目設(shè)置及內(nèi)容節(jié)奏經(jīng)過(guò)編排與改進(jìn),受到越來(lái)越多的讀者喜愛(ài)。雜志以其深入淺出、富有啟發(fā)性的編輯理念,獨(dú)特且深度的選題,以及優(yōu)美的文字表達(dá)和文化氛圍,為讀者展現(xiàn)了一個(gè)與眾不同的閱讀世界。在編輯上,該雜志一直秉持著將復(fù)雜問(wèn)題簡(jiǎn)單化,簡(jiǎn)單問(wèn)題深化的原則。它以深入淺出的方式,將晦澀難懂的專業(yè)知識(shí)變得通俗易懂,使讀者能夠輕松理解并掌握。同時(shí),雜志還注重啟發(fā)讀者的思維,通過(guò)提出問(wèn)題、分析問(wèn)題、解決問(wèn)題的思路,引導(dǎo)讀者獨(dú)立思考,培養(yǎng)解決問(wèn)題的能力。
在選題上,它始終保持著獨(dú)特的視角和深度。它不僅僅關(guān)注當(dāng)下的熱點(diǎn)話題,還對(duì)那些被忽視但卻有重要價(jià)值的問(wèn)題進(jìn)行深入探討。通過(guò)獨(dú)特的視角和深度分析,雜志為讀者提供了對(duì)問(wèn)題的全面理解和深入思考的機(jī)會(huì)。在文字表達(dá)上,雜志特別注重美感和文化氛圍的營(yíng)造。它以優(yōu)美的文字,將枯燥的理論知識(shí)變得生動(dòng)有趣,使讀者在閱讀過(guò)程中感受到美的享受。同時(shí),雜志還注重傳承和發(fā)揚(yáng)中華文化,通過(guò)引入傳統(tǒng)文化元素,為現(xiàn)代讀者提供了一個(gè)了解和感受傳統(tǒng)文化的窗口。
此外,它還特別注重與讀者的互動(dòng)和交流。它不僅通過(guò)讀者來(lái)信、評(píng)論等方式收集讀者的反饋和建議,還積極舉辦線上線下活動(dòng),加強(qiáng)與讀者的聯(lián)系。這種互動(dòng)和交流不僅有助于提高雜志的質(zhì)量和影響力,還能為讀者提供一個(gè)展示自己才華和思想的平臺(tái)。它以深入淺出的方式解讀復(fù)雜問(wèn)題,引導(dǎo)讀者獨(dú)立思考;以獨(dú)特且深度的選題拓展讀者的視野;以優(yōu)美的文字表達(dá)和文化氛圍激發(fā)讀者的閱讀熱情。這樣的雜志不僅具有較高的閱讀價(jià)值,還能對(duì)讀者的思考方式、文化認(rèn)知和個(gè)人成長(zhǎng)產(chǎn)生積極的影響。
才智·才情齋收錄信息
才智·才情齋雜志榮譽(yù)
才智·才情齋雜志特色
1、本刊有權(quán)在尊重作者觀點(diǎn)的前提下對(duì)來(lái)稿進(jìn)行文字上的修改、刪節(jié)。作者不同意編輯部自行刪改的,請(qǐng)?jiān)趤?lái)稿時(shí)聲明。
2、作者投稿時(shí),請(qǐng)?jiān)诹眄?yè)寫明姓名、性別(民族—漢族可省略)、出生年、籍貫、學(xué)位、職稱、研究方向、工作單位、通信地址、郵政編碼、聯(lián)系電話、電子信箱(E-mail)。
3、一級(jí)標(biāo)題用“一、二、……” 來(lái)標(biāo)識(shí),二級(jí)標(biāo)題用“(一)、(二)、……”來(lái)標(biāo)識(shí),三級(jí)標(biāo)題用“1.2.”來(lái)標(biāo)識(shí),四級(jí)標(biāo)題用“(1)、(2)”來(lái)標(biāo)識(shí)。
4、摘要一般應(yīng)包括:目的、方法、結(jié)果和結(jié)論四要素,結(jié)果和結(jié)論可合并,字?jǐn)?shù)一般以200字以內(nèi)為宜。關(guān)鍵詞可選3~8個(gè)。如果需要,請(qǐng)同時(shí)附上英文摘要。
5、正文應(yīng)盡量減少層次,一般不宜超過(guò)3層。有標(biāo)題內(nèi)容才列數(shù)字序號(hào)(沒(méi)有標(biāo)題的內(nèi)容用自然段形式起始),數(shù)字序號(hào)后不用加點(diǎn),但要空1格。
6、注釋是對(duì)論文中特定名詞或新名詞的注解。注釋可用頁(yè)末注或篇末注中的一種。選擇頁(yè)末注的應(yīng)在注釋與正文之間加細(xì)線分隔,線的長(zhǎng)度不應(yīng)超過(guò)紙張的三分之一寬度。
7、文章(包括正文、圖、表、注釋)中出現(xiàn)的英文(包括名詞、作者姓名、其他)請(qǐng)翻譯成中文,采用中英文對(duì)照形式,英文放在括號(hào)當(dāng)中。如果只是在括弧中出現(xiàn),可以不翻譯成中文。
8、論文所涉及的研究如果得到國(guó)家或部、省級(jí)以上基金資助,應(yīng)腳注于文題頁(yè)左下方,如:“基金項(xiàng)目:國(guó)家自然科學(xué)基金面上項(xiàng)目(編號(hào))”,并附基金資助證書(shū)復(fù)印件。
9、本刊刊登一定比例的校外稿,歡迎投稿。所刊用文章必須是作者的原創(chuàng)性研究成果,文責(zé)自負(fù),不代表編輯部觀點(diǎn),不接受一稿數(shù)投。本刊有權(quán)壓縮刪改文章,作者如不同意刪改請(qǐng)?jiān)趤?lái)稿末聲明。
10、參考文獻(xiàn)為作者撰寫文章時(shí)所引用的已公開(kāi)發(fā)表的文獻(xiàn)書(shū)目。在正文中以參考文獻(xiàn)首次出現(xiàn)的順序編號(hào),并在相應(yīng)位置以數(shù)字加方括號(hào)的上標(biāo)標(biāo)注表示。