發(fā)布時(shí)間:2023-04-06 18:40:34
序言:寫作是分享個(gè)人見解和探索未知領(lǐng)域的橋梁,我們?yōu)槟x了8篇的中西方教育差異論文樣本,期待這些樣本能夠?yàn)槟峁┴S富的參考和啟發(fā),請(qǐng)盡情閱讀。
論文關(guān)鍵詞:中西教育,體制,特點(diǎn),差異
近年來中國社會(huì)經(jīng)濟(jì)高速發(fā)展,知識(shí)就是第一生產(chǎn)力,社會(huì)各界對(duì)知識(shí)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展高度重視,對(duì)高素質(zhì)、高學(xué)歷的人才需求急速提高,有人說未來的競(jìng)爭(zhēng)將是人才的競(jìng)爭(zhēng),而人才的培養(yǎng)是和國家的教育體制、學(xué)校的教育方式、教學(xué)質(zhì)量密不可分的。
對(duì)比中西方教育體制,客觀上看各有所長,在實(shí)踐中我們應(yīng)該揚(yáng)長避短,在大力弘揚(yáng)東方教育思想精髓的同時(shí),對(duì)西方教育文化要取其精華,去其糟粕。
從學(xué)校對(duì)教師的管理來看,在中國大學(xué)老師“吃的是鐵飯碗”,競(jìng)爭(zhēng)機(jī)制不強(qiáng),沒有充分發(fā)揮教師的主觀能動(dòng)性,形成了被動(dòng)授課。在西方,聘任教授是可以被校方辭退的,受聘者需要和校方簽訂應(yīng)聘合同并接受校方考核,如果不合格就會(huì)被校方辭退。教師退休后也有被學(xué)校重新招聘的,這些老師不拿工資,他們只拿講課費(fèi),西方對(duì)教師的管理制度相比我國更能充分調(diào)動(dòng)教師的積極性,從另一方面加強(qiáng)了教師的責(zé)任感和使命意識(shí),同時(shí)也對(duì)進(jìn)一步提高教學(xué)質(zhì)量起到了一定的作用。 從設(shè)置授課內(nèi)容的側(cè)重點(diǎn)來看,西方教育注重的是對(duì)學(xué)生創(chuàng)造性及應(yīng)用性的能力培養(yǎng)上,例如在結(jié)束一門課程時(shí),學(xué)生如果沒有對(duì)該門課程提出自己的創(chuàng)新思想中西教育,那么最多只能拿基礎(chǔ)學(xué)分。教師布置作業(yè)也只是給出大的方向,至于如何解決,則由學(xué)生自己通過思考、實(shí)踐來完成。而我國在授課內(nèi)容設(shè)置上往往是填鴨式的教育,學(xué)生死記硬背,思維模式相比而言固定僵化,教師說什么就是什么,很少有學(xué)習(xí)過程中主動(dòng)思考問題、發(fā)現(xiàn)問題、解決問題的能力,這種授課模式的優(yōu)點(diǎn)在于,學(xué)生對(duì)基礎(chǔ)性的內(nèi)容掌握比較牢靠,但缺乏創(chuàng)新能力、實(shí)踐能力和解決問題的能力,這也是我國社會(huì)目前創(chuàng)新能力不強(qiáng)的源頭之一,應(yīng)引起高度重視。
從考試內(nèi)容的設(shè)置來看,對(duì)于同樣一個(gè)知識(shí)點(diǎn)的考試,中西方考試內(nèi)容的設(shè)置是截然不同的。例如:歷史課成吉思汗歷史知識(shí)的考試,我國的考試內(nèi)容常常是成吉思汗生于××××年,死于××××年,學(xué)生掌握的是成吉思汗的出生年月,對(duì)于非專業(yè)研究者而言意義不大。而西方的設(shè)置則要靈活很多,本人曾經(jīng)看到過這樣一則題目:請(qǐng)說說你對(duì)成吉思汗的看法論文開題報(bào)告??瓷先ヒ粋€(gè)很不起眼的題目,有學(xué)生是這樣作答的:“如果沒有成吉思汗,就不會(huì)有蒙古帝國,沒有蒙古帝國,東方先進(jìn)的文化科技就不會(huì)傳入歐洲,他讓歐洲陳腐的騎士不堪一擊,喚醒了歐洲的文藝復(fù)興,使歐洲開始了空前的技術(shù)、貿(mào)易、軍事和思想革命。”同樣的考點(diǎn),學(xué)生的作答卻體現(xiàn)了各自教育的特點(diǎn)。
從中西方大學(xué)生的培養(yǎng)方式上看也存在著較大的差異。首先,在西方,學(xué)生在進(jìn)入大學(xué)的時(shí)候沒并有區(qū)分專業(yè),所學(xué)課程都是公共課,然后各個(gè)專業(yè)便會(huì)派出其最好的老師講自己專業(yè)的經(jīng)典課,以供學(xué)生選擇。而在我國,大學(xué)生在進(jìn)校的時(shí)候無論自己是否喜歡,就已經(jīng)選擇了自己的專業(yè),一定程度上限制了學(xué)生的主觀能動(dòng)性。西方的學(xué)生較多的是根據(jù)自己的興趣喜好選擇或者變更專業(yè),即使基礎(chǔ)不如中國學(xué)生,但是由于是自己的興趣所在,也會(huì)在專研過程中主動(dòng)彌補(bǔ)。而中國學(xué)生似乎基礎(chǔ)打得較為牢靠,但是對(duì)所學(xué)專業(yè)是一種被動(dòng)的接受,這也體現(xiàn)在創(chuàng)新能力不如西方學(xué)生原因之一。其次,西方大學(xué)生需要將學(xué)習(xí)和工作相結(jié)合,學(xué)生可以半工半讀,工作一個(gè)學(xué)期后要交技術(shù)報(bào)告,而如果應(yīng)聘不到工作就算沒完成任務(wù),這樣加強(qiáng)了學(xué)生的實(shí)踐能力,上述兩點(diǎn)決定了西方學(xué)生與中國學(xué)生相比在創(chuàng)新能力和實(shí)踐能力上更強(qiáng)。第三,西方大學(xué)采取的寬進(jìn)嚴(yán)出的教育模式,即進(jìn)大學(xué)容易,但是如果在校期間不能達(dá)到學(xué)校教學(xué)要求,要拿到畢業(yè)證書是很難的,反觀我國目前是嚴(yán)進(jìn)寬出的教育模式,每年高考“萬人爭(zhēng)過獨(dú)木橋”目的就是要進(jìn)一所好的大學(xué),而一旦進(jìn)入了大學(xué)學(xué)習(xí)中西教育,部分學(xué)生常常是“做一天和尚敲一天鐘”,不思進(jìn)取,學(xué)校也沒有采取更為嚴(yán)格的考核標(biāo)準(zhǔn),總之只要能進(jìn)來,出去就容易,不光大學(xué),就連碩士也一樣,博士現(xiàn)在也已經(jīng)批量生產(chǎn)。
從上述中西方教育制度對(duì)比情況來看,我們中國的大學(xué)教育就目前來說還存在著很多的弊端,特別是在目前的教育體制下培養(yǎng)出來的學(xué)生就像一個(gè)“磨具”造出來的,缺乏自己的思想,在發(fā)現(xiàn)問題、分析問題、解決問題的能力上有待提高,體現(xiàn)在進(jìn)入社會(huì)以后,整個(gè)社會(huì)的創(chuàng)新性、實(shí)踐性、科學(xué)邏輯性不夠,影響著整個(gè)社會(huì)的進(jìn)一步發(fā)展。比爾蓋茨在中國也許不是一個(gè)好的學(xué)生,因?yàn)樗型据z學(xué),在中國叫“不務(wù)正業(yè)”,也許他的成功正是由于選擇了自己所熱愛的研究領(lǐng)域,學(xué)校培養(yǎng)了他如何發(fā)現(xiàn)問題、分析問題、和解決問題的思維能力,讓他在自己所熱愛的領(lǐng)域中取得了巨大的成功,正是因?yàn)樵谖鞣竭@樣的教育土壤的培育下,成就了比爾蓋茨的成功,這也是在教育體制上值得我們思考的問題,我們應(yīng)該取長補(bǔ)短,使我們中國的教育理念、教育觀念、教學(xué)手段和教學(xué)方法能跟上時(shí)展的要求,尊重事物發(fā)展的客觀規(guī)律,進(jìn)一步完善我國的教育體制改革,從而培養(yǎng)出更多、更優(yōu)秀的畢業(yè)生,更快、更好的推動(dòng)社會(huì)的發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]連淑能論中西思維方式[J] 《外語與外語教學(xué)》,2002 (2)
[2]錢穆.文化與教育[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社.2004,62.
[3]王蘋劉文捷中西思維差異與大學(xué)英語寫作[J]《外語界》,2001(5)
論文摘要:中西方教育在課堂提問方面存在著很多的差異。以課堂提I-’1為研究中心,從教師和學(xué)生的角度比較了中西方課堂提問中引導(dǎo)方式、評(píng)價(jià)方式、問題指向和側(cè)重點(diǎn)、學(xué)生自由度、安全度以及學(xué)習(xí)效果等存在的差異,并提出這主要是由于中西文化、教學(xué)理念、考評(píng)體制、教學(xué)組織形式以及師生關(guān)系等方面的差異造成的。
美國教學(xué)法專家斯特林.G.卡爾漢認(rèn)為:“提問是教師促進(jìn)學(xué)生思維,評(píng)價(jià)教學(xué)效果以及推動(dòng)學(xué)生實(shí)現(xiàn)預(yù)期目標(biāo)的基本控制手段?!币簿褪钦f.課堂提問是教學(xué)活動(dòng)中不可缺少的一個(gè)重要環(huán)節(jié).是啟發(fā)學(xué)生思維、傳授基本知識(shí)和基本技能、控制教學(xué)過程、進(jìn)行課堂反饋的一個(gè)重要手段,也是溝通師生思想的橋梁它貫穿于課堂教學(xué)的始終,直接影響著課堂教學(xué)的成敗中西方中小學(xué)在課堂提問方面存在著很多的差異.帶著學(xué)習(xí)探討精神,筆者試著對(duì)這些差異進(jìn)行比較分析.并探究產(chǎn)生這些差異的原因.以期提高教學(xué)提問技藝。
l中西方課堂教育提問差異比較
1.1從教師角度看
(1)提問的引導(dǎo)方式不同中國中小學(xué)里課堂提問有時(shí)成為了一種形式.一個(gè)教學(xué)的必要環(huán)節(jié)而已教師的引導(dǎo)更多的是對(duì)問題和知識(shí)的引導(dǎo).缺乏人性化的提問.引導(dǎo)方式往往生硬死板近年來.隨著課程改革的深入實(shí)施.課堂教學(xué)存在的問題雖有所改善.但同時(shí)又出現(xiàn)了另一個(gè)極端.教師采用的過度開放的“放羊”方式.提問學(xué)生時(shí).持著“你們?cè)趺聪刖驮趺创稹钡膽B(tài)度。而忽略對(duì)學(xué)生正確、必要的引導(dǎo)而西方教育者引導(dǎo)的是“思考”.而非知識(shí)本身。當(dāng)學(xué)生回答得不盡人意或者干脆對(duì)所提問題一無所知的時(shí)候.西方中小學(xué)教師當(dāng)然不會(huì)馬上把正確答案拋給學(xué)生.而會(huì)采取一些措施來一步步地引導(dǎo)學(xué)生深入思考下去.直到讓學(xué)生自己思考回答正確或者回到正確的方向上來為止
(21對(duì)提問結(jié)果的評(píng)價(jià)方式不同。教師對(duì)學(xué)生的評(píng)價(jià)貫穿在課堂教學(xué)的始終.它是作用在學(xué)生身上的一架“助推器”由于中小學(xué)生年齡都比較?。⒆觽冞€沒有形成健全的人格.因此.教師對(duì)學(xué)生的評(píng)價(jià)方式對(duì)其人格性格的形成有著重要影響。當(dāng)今中國大多數(shù)中小學(xué)教師對(duì)學(xué)生的的評(píng)價(jià)依然以問題的“唯一答案”的來衡量“對(duì)”與“錯(cuò)”.只追求唯一答案.極大地限制了學(xué)生們的發(fā)散性思維和創(chuàng)新意識(shí)我國中小學(xué)教師在評(píng)價(jià)學(xué)生時(shí)普遍缺少鼓勵(lì)性語言.總是“以批評(píng)為主.以鼓勵(lì)為輔”.或者愛與其他學(xué)生的回答相比較來評(píng)價(jià)學(xué)生這樣做容易挫傷學(xué)生們的積極性和自信心。在這一點(diǎn)上.西方國家則重視孩子自尊心的養(yǎng)成.注重發(fā)現(xiàn)每個(gè)人身上的閃光點(diǎn).他們對(duì)學(xué)生回答問題后的評(píng)價(jià)以鼓勵(lì)為主.極大地提升了學(xué)生思考的積極性.避免傷害孩子幼小的心靈
(3)提問的指向性和側(cè)重點(diǎn)不同。中國中小學(xué)課堂提問的指向較明確.一般是提問前一天所學(xué)書本知識(shí).或者關(guān)于將要學(xué)的知識(shí).內(nèi)容比較局限.往往針對(duì)某一具體知識(shí)點(diǎn)發(fā)問但由于中國中小學(xué)課堂提問側(cè)重點(diǎn)傾向于知識(shí)和書本本身.課堂氣氛比較枯燥而西方中小學(xué)課堂提問指向性較模糊,不太明確,喜歡繞彎子。學(xué)生可以漫無邊際地談?wù)撟约旱囊娊饪捶ǎ畣栴}不局限正確答案這樣可以培養(yǎng)學(xué)生的發(fā)散性思維,創(chuàng)造性精神。提問的內(nèi)容側(cè)重于能力的培養(yǎng)和知識(shí)的運(yùn)用.不局限書本知識(shí)學(xué)生思想能活躍起來.課堂氣氛較熱烈。
1.2從學(xué)生角度看
(1)提問活動(dòng)中學(xué)生的自由度不同。所謂“自由”.不是說讓教師對(duì)學(xué)生放任不管.課堂上的自由是一種相對(duì)的自由.好的課堂氣氛.應(yīng)該給予學(xué)生相對(duì)的自由度中國的學(xué)生從小學(xué)感受到的自由度就是極其有限的。在我國的中小學(xué)課堂上,教師占據(jù)了主體地位.學(xué)生只有盲目地“跟著走”的份在老師提出問題之后.學(xué)生們必須抓緊時(shí)間去思考.然后被動(dòng)地等待老師的“點(diǎn)兵點(diǎn)將”即便是學(xué)生主動(dòng)積極地回答問題.也未必會(huì)被老師叫到,某種程度上傷害了學(xué)生們的積極性和參與度。而向來各方面自由度都很高的西方國家.他們的學(xué)生往往能夠自由回答問題.甚至自由提問學(xué)生上課是否積極提問是西方教學(xué)衡量學(xué)生是否主動(dòng)參與、是否勤于思考的標(biāo)準(zhǔn)之一。
(2)提問給學(xué)生帶來的安全度不同。安全度.這里尤其是指學(xué)生課堂心理安全度.它嚴(yán)重影響著學(xué)生學(xué)習(xí)的效率和效果。在課堂上.當(dāng)老師提問時(shí).中西方中小學(xué)學(xué)生的心理安全的狀況也是不同的受到過中小學(xué)教育的中國學(xué)生不難感受到.我國的一些課堂有似“戰(zhàn)場(chǎng)”當(dāng)老師講課時(shí).學(xué)生心理安全度還算高:一旦老師準(zhǔn)備發(fā)問.學(xué)生們立刻神經(jīng)緊張.生怕老師“盯上”自己.擔(dān)心回答出錯(cuò)和老師的嚴(yán)厲指責(zé)。當(dāng)然.也有另一種情形,即學(xué)生知道問題答案的時(shí)候.他們就會(huì)很坦然地坐在那里等待提問.甚至是爭(zhēng)先恐后地回答問題而西方國家中小學(xué)課堂教師很少提出記憶性的、知識(shí)性的問題,或生硬地提問。學(xué)生一般不會(huì)“當(dāng)眾出丑”.這樣學(xué)生們大多數(shù)時(shí)間是處于心理安全的狀態(tài)中即便老師想要檢查學(xué)生所學(xué)效果.也是通過討論或?qū)嵺`這種平和的方式去發(fā)現(xiàn)學(xué)生的問題。
(3)提問對(duì)學(xué)生產(chǎn)生的效果不同。中國中小學(xué)課堂提問呈現(xiàn)出高強(qiáng)度、高頻度的特點(diǎn),這樣使得教學(xué)比較有序,效率較高,對(duì)學(xué)生檢驗(yàn)效果好.且學(xué)生收到的信息量較大:但另一方面,提問過多使得教學(xué)手段單一、乏味.學(xué)生參與高興度難以提高
西方中小學(xué)課堂提問比較“自由渙散”,相對(duì)輕松許多,這樣使得學(xué)生們參與積極度較高.學(xué)生勇于表現(xiàn).課堂氣氛活躍。但另一方面.提問的效率較低學(xué)生學(xué)習(xí)的收獲不“立竿見影”
2中西方中小學(xué)課堂提問差異的原因分析
2.1中西文化、教學(xué)理念的差異影響提問思維方式
中國文化中的信念和價(jià)值取向都是以集體主義為核心,強(qiáng)調(diào)“社會(huì)人”。重規(guī)范,講規(guī)矩而西方則強(qiáng)調(diào)以個(gè)人為主體.強(qiáng)調(diào)個(gè)性的張揚(yáng),注重實(shí)證經(jīng)驗(yàn)、邏輯推理,擅長作定量研究在求知學(xué)習(xí)上強(qiáng)調(diào)求異、求變、開拓、創(chuàng)新。就像傅雷先生說的:“東方人與西方人之思想方式有基本分歧.我國人重綜合,重歸納,重暗示,重含蓄;西方人重分析,細(xì)微曲折.挖掘惟恐不盡,描寫惟恐不周。以上兩種方式彼此很難融合交流。”
中國的教育理念從孔子、墨子、孟子開始,特別是孔孟的有教無類、“師者。傳道授業(yè)解惑也”的思想影響中國二千多年雖然孔子本人也很注重啟發(fā)引導(dǎo).然而在我國教育發(fā)展過程中.逐漸將儒家思想奉為經(jīng)典,并且將之教條化、神圣化,于是產(chǎn)生了“教育異化”.更多地關(guān)注對(duì)圣哲思想條文的誦記和傳承.而忽視了對(duì)思想認(rèn)知過程的啟發(fā)引導(dǎo)而西方的教育傳統(tǒng)可以追溯到古希臘蘇格拉底、柏拉圖、亞里士多德,他們對(duì)西方二千多年教育思想發(fā)展具有深遠(yuǎn)的影響。蘇格拉底的問答法,又叫做精神助產(chǎn)術(shù).意思即自己雖無知.卻能像助產(chǎn)婆幫人接生那樣.引導(dǎo)別人獲得知識(shí)也就是說教師只是起到引導(dǎo)作用.幫助學(xué)生找到正確的方法.真正學(xué)習(xí)的還得是學(xué)生自己。
2.2考試制度及評(píng)價(jià)制度影響提問指向和側(cè)重
在中國有句俗話:“考考考,教師的法寶;分分分,學(xué)生的命根?!蹦壳?,我國依然是實(shí)行“一考定乾坤”的考試制度.學(xué)生無論是在小學(xué)、中學(xué)還是到了大學(xué),但凡“升學(xué)”.都要過關(guān)斬將.走過猶如“戰(zhàn)場(chǎng)”的考場(chǎng)。我國的學(xué)校除了自修大學(xué)外.基本上都是“嚴(yán)進(jìn)寬出”.只要進(jìn)了學(xué)校.想要畢業(yè)是很容易的?;旧系扔谏龑W(xué)考試通過了.下一級(jí)的畢業(yè)證書也到手了而在西方,只要你選修想學(xué)的課程.就可以進(jìn)入任何學(xué)校.它是根據(jù)學(xué)生選修課程分班的,沒人知道自己上幾年級(jí).但要畢業(yè).必須每門選修課都考得好分?jǐn)?shù).也就是“寬進(jìn)嚴(yán)出”西方國家的學(xué)校不僅僅是以期末的一次考試成績作為評(píng)判學(xué)生的標(biāo)準(zhǔn),學(xué)生平時(shí)的表現(xiàn)、出勤、課堂參與的情況、每一次作業(yè)和實(shí)踐活動(dòng)都會(huì)和學(xué)生最終的成績掛鉤
2-3教學(xué)組織形式不同導(dǎo)致提問活動(dòng)效果的差異
教學(xué)原本是師生的雙邊活動(dòng).我國的課堂教學(xué)中.教師往往成了主體.學(xué)生成了客體.教學(xué)雙邊活動(dòng)變成了教師灌輸、學(xué)生接受的單向活動(dòng)由于我國人口多.教育經(jīng)費(fèi)緊張.很多地方的班級(jí)教學(xué)規(guī)模過大.不利于提問活動(dòng)的開展.更導(dǎo)致教師無法顧及學(xué)生的個(gè)性培養(yǎng)相比西方學(xué)校.他們的班級(jí)規(guī)模則較?。欣趲熒g的互動(dòng)此外.中國“秧田式”的排座方式.雖然某種程度上利于教學(xué)管理.但也束縛了學(xué)生間的交往,后排學(xué)生不免會(huì)有被遺棄的感覺。而西方學(xué)生則可以圍坐在一起.老師也在其中.共同探討一個(gè)問題,這樣一來.每個(gè)人都能平等地認(rèn)真考慮老師發(fā)起的問題.不會(huì)覺得問題與己無關(guān)而且學(xué)生在這樣的過程中也學(xué)會(huì)了聆聽和與人交流.對(duì)于答案.大家可以通過討論來獲得認(rèn)識(shí)。
2.4課堂上師生關(guān)系不同影響師生對(duì)待提問的態(tài)度
從教育學(xué)的角度來看.師生關(guān)系是指教師和學(xué)生在教學(xué)過程中結(jié)成的相互關(guān)系,包括彼此所處的地位、作用和相互對(duì)待的態(tài)度等等良好的師生關(guān)系不僅是教育活動(dòng)順利進(jìn)行的重要條件.而且是師生在教育活動(dòng)中的價(jià)值、生命意義的具體體現(xiàn)。
在中國學(xué)生心里.老師是絕對(duì)的權(quán)威.老師說的就是正確的,就是真理。教學(xué)的權(quán)利掌握在教師手中.學(xué)生只是灌輸知識(shí)的對(duì)象,學(xué)生的大腦成了裝載知識(shí)的容器.只有接受的權(quán)利,教學(xué)常常是一言堂學(xué)生無論課堂上還是私底下.都感到與老師的距離很遠(yuǎn),無法接近,有的甚至還怕老師.畏懼、抵觸與老師平等交流學(xué)生不敢質(zhì)疑教師的觀點(diǎn),教學(xué)完全以教師為中心中國的學(xué)生也稱“弟子”.這也反映出師生地位的不平等性。
而在西方師生關(guān)系是平等的.老師是引導(dǎo)者,也是學(xué)習(xí)的伙伴.生活中的朋友西方學(xué)生是知識(shí)的探索者.實(shí)踐者.課程的參與者.所以有很大的自主權(quán)老師的教學(xué)態(tài)度是坦誠的.這樣一來.學(xué)生絕不會(huì)不懂裝懂.不懂的問題就說不知道.或待下次回答。有的老師甚至走出課室去請(qǐng)教其他老師.然后答復(fù)學(xué)生。他們不會(huì)因此感到丟臉.學(xué)生也不會(huì)因此對(duì)他們不尊因?yàn)閹熒荚谧非笾R(shí)真理.真理面前是人人平等的師生間容許在相互尊重的同時(shí)平等對(duì)話、相互批判,教學(xué)相長。
論文摘 要:中西方審美意識(shí)和創(chuàng)作思想的根本差異,形成了中西文學(xué)創(chuàng)作在寫景方法上的明顯區(qū)別:西方偏重精確再現(xiàn)外界的自然景物呈現(xiàn)于人眼而被感覺到的客觀“形象”,主客雙方無須通過審美活動(dòng)達(dá)到某種交流或契合;中國文學(xué)注重表現(xiàn)自我所感所識(shí),力圖將景物人格化,追求情景交融的藝術(shù)境界。
文學(xué)是人學(xué),以表現(xiàn)人為最高目的。中西方文學(xué)創(chuàng)作在對(duì)這一原則達(dá)成默契的同時(shí),并沒有漠視寫景在文學(xué)創(chuàng)作中的重要意義,人與自然景物的現(xiàn)實(shí)關(guān)系在文學(xué)創(chuàng)作中受到尊重。只是因?yàn)橹形鞣皆陂L期歷史發(fā)展過程中所形成的兩大文化傳統(tǒng)的差異,而使得在人與自然的關(guān)系中,人對(duì)自然景物的掌握、認(rèn)知方式,必然貫穿于整個(gè)社會(huì)意識(shí)形態(tài)而形成不同的體系。其中,直接間接地影響作用于文學(xué)創(chuàng)作的審美意識(shí)及美學(xué)思想,區(qū)別尤為明顯,對(duì)寫景在中西方文學(xué)創(chuàng)作中的種種差異的認(rèn)識(shí)把握都由此而生。
首先,從審美意識(shí)上來分析,“寫景”在中西方文學(xué)創(chuàng)作中因?qū)徝酪庾R(shí)的不同而在藝術(shù)態(tài)勢(shì)上呈現(xiàn)不同的走向。
在人對(duì)自然景物的審美活動(dòng)中,我們不難發(fā)現(xiàn),中西方在審美意識(shí)上所表現(xiàn)的基本區(qū)別在于:西方一般總的傾向,往往是作為審美主體的人與作為審美客體的景處于相待狀態(tài),主體(人)對(duì)客體(景)進(jìn)行欣賞,因而人與景的雙方事實(shí)上處于互相分立和對(duì)峙的關(guān)系中。中國一般總的傾向則與之有別:主體沒入客體,客體融于主體,人與景的雙方暫忘彼我,達(dá)到互相契合的一種和諧默契境界。中國古典詩歌中的“采菊東籬下,悠然見南山。山氣日夕佳,飛鳥相與還”、“淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去”、“ 相看兩不厭,唯有敬亭山”等等佳句中描述的都是這樣一種境界,這種人與自然的和諧之美正是中國藝術(shù)的精髓所在。
這種審美意識(shí)的差異,取決于中西方美學(xué)思想的側(cè)重點(diǎn)不同:中國向來是重表現(xiàn)、抒情、言志,而西方重再現(xiàn)、摹仿、寫實(shí)。
正是由于這種審美意識(shí)和美學(xué)思想的根本差異,形成了中西方文學(xué)創(chuàng)作在寫景方法上的明顯區(qū)別,從而發(fā)生了藝術(shù)態(tài)勢(shì)的內(nèi)傾和外傾的兩種走向的分野。大致說來,西方因尚“進(jìn)取”,而在寫景藝術(shù)上表現(xiàn)出一種“浮士德精神”,即多向外探索。這種明顯的外傾態(tài)勢(shì)導(dǎo)致了西方寫景藝術(shù)上的偏重“描物——描寫(再現(xiàn))外界的自然景物呈現(xiàn)于人眼而被感覺到的客觀“形象”。如雨果的《巴黎圣母院》中對(duì)巴黎圣母院的大段大段精確細(xì)致的描繪,托爾斯泰的《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》中對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)面的嘔心瀝血的雕刻等等,都是西方文學(xué)所擅長的寫景方法。而中國因較“安分”而偏于內(nèi)向,總是喜歡到內(nèi)心去搜尋情感的表達(dá)方法,故而表現(xiàn)出一種中國文學(xué)獨(dú)特的“老莊精神”,在寫景藝術(shù)上呈現(xiàn)明顯的內(nèi)傾態(tài)勢(shì)。它注重“表現(xiàn)”自我所感及所識(shí),也就是情景交融、物我相滲、主客同一的景與人雙方內(nèi)在生命律動(dòng)的“氣韻”。人與景在審美機(jī)制中構(gòu)成了“雙向同構(gòu)”關(guān)系,自然景物取得了人物感情的同化,因而也產(chǎn)生了情。這里人與景的雙向同構(gòu)的主導(dǎo)方面是人。一旦無人,情消逝了,景也就失去了存在的價(jià)值。王國維所謂“一切景語皆情語”正是從這個(gè)意義上闡發(fā)的。
其次,從創(chuàng)作思想上來分析,中國文學(xué)的寫景目的與西方文學(xué)也是不一樣的。中國文學(xué)傳統(tǒng)講究:“寫景就是寫我”。景物描寫在文學(xué)創(chuàng)作中是作為一種主體意識(shí)的投射和外化。景與人要求達(dá)到主客同構(gòu),合為一體。景物總是被心靈化、情態(tài)化、主觀化、審美化,一句話,就是努力將景物因素人格化,所謂“情景交融”成為中國文學(xué)中寫景藝術(shù)的最高境界。在西方,一向有把景物作為對(duì)象進(jìn)行欣賞的習(xí)慣,面對(duì)景物,以景物為對(duì)象,由“我”觀“物”,而重在寫其眼前所見的景色。西方現(xiàn)代派文學(xué)中出現(xiàn)的一種追求很能說明這一問題。與中國文學(xué)竭力將景物因素人格化的努力相反,現(xiàn)代派文學(xué)努力從景物因素中排除人的因素,如法國“新小說派”,他們寫景,不是使客觀外物與主觀情感相交融合——造成一種境界氛圍,而是竭力將主觀思想、情感、情緒掩藏起來,以攝影機(jī)似的冷眼來對(duì)待。同樣,在“意象派”詩歌中,也有類似的說法,他們要求在對(duì)待自然景物時(shí)做到“絕對(duì)精確地呈現(xiàn),不要冗詞贅語”。龐德在給“意象”下定義時(shí)說:“一個(gè)意象是在一剎那時(shí)間里呈現(xiàn)理智和情感的復(fù)合物的東西”。他認(rèn)為,在人的觀照下的自然景物本身就是理智和情感的復(fù)合物。因此,人的理智和情感與物的理智和情感應(yīng)始終處于兩個(gè)不同的系統(tǒng)之內(nèi),主客雙方無須通過審美活動(dòng)達(dá)到某種交流或契合。
曾有人說:“西方藝術(shù)太象自然,中國藝術(shù)太象藝術(shù)”,在寫景這個(gè)問題上更是如此。中國文學(xué)中的寫景藝術(shù),就其“藝術(shù)性”而論,與西方相比較,無疑更高、更豐富一些。中國的寫景藝術(shù)從來不是消極、被動(dòng)地只求“再現(xiàn)”自然之美,卻是更多地重在“表現(xiàn)”人與景相默契和對(duì)景物之美的領(lǐng)悟,并且積極、主動(dòng)地致力于大大高出“自然之美”的一種藝術(shù)之美的“創(chuàng)造”。
論文關(guān)鍵詞:文化語境,翻譯解碼,翻譯方法
文化語境是研究語言使用和功能的重要語言學(xué)范疇之一。多年來國內(nèi)許多學(xué)者從不同角度和層面對(duì)文化語境進(jìn)行了大量的研究。“每個(gè)言語社團(tuán)都有自己的歷史、文化、風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)規(guī)約、思維方式、道德觀念、價(jià)值取向。這種反映特定言語社團(tuán)特點(diǎn)的方式和因素構(gòu)成了所說的‘文化語境’。”(黃國文,2001:124)“翻譯是語言交際活動(dòng),它取決于聽/讀者從譯文中所獲得的信息。”(奈達(dá),1993:116) 譯者既要準(zhǔn)確傳遞原文的內(nèi)容、意圖、風(fēng)格等,又要滿足在特定歷史時(shí)期特定社會(huì)文化背景下譯文讀者的要求。“翻譯中對(duì)原文意思的理解,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不是單純的語言理解問題,它受著文化的影響和制約。”(張美芳,2001:29)
本文從語境順應(yīng)論的觀點(diǎn)出發(fā),討論語境順應(yīng)性在翻譯解讀中的作用,提出譯文語篇連貫的重構(gòu)過程是譯文讀者尋找文化語境的順應(yīng)過程,因?yàn)槲幕怯刹煌瑢哟蔚膬?nèi)容構(gòu)成的, 翻譯也就是不同文化層次的內(nèi)容的翻譯。在此基礎(chǔ)上用例句說明文化語境在翻譯實(shí)踐中的啟示和指導(dǎo)意義圖書館,來說明翻譯是不能脫離有關(guān)的文化語境而獨(dú)立存在的。
1. 文化語境與翻譯
文化語境這一概念最早是由英國人類學(xué)家馬林諾夫斯基年提出的(參見劉潤清,1999:278-284)。文化語境包括當(dāng)時(shí)政治、歷史、哲學(xué)、科學(xué)、民俗等思想文化意識(shí)。語境是翻譯的基礎(chǔ),翻譯的本質(zhì)是一定的語境下的跨語言―跨文化―跨思維的交際行為。事實(shí)上圖書館,譯者翻譯的是文化語境下的語言。語言本身是不能與其文化語境相分離的。BronisLaw 及 Sapir 的理論認(rèn)為語言基本上來說應(yīng)該是扎根于文化的現(xiàn)實(shí)中的,沒有語境就不能對(duì)語言加以解釋。Franz Boas 曾指出圖書館,語言的形式是由其文化語境的形態(tài)來塑造的。他認(rèn)為,語言就其本身來說并不是思維的障礙圖書館,并且在語言、文化與思維之間存在著動(dòng)態(tài)的關(guān)系。
同時(shí)翻譯也是跨思維的交際行為,在翻譯過程中思維方式的差異及對(duì)差異的處理方式將直接影響翻譯的準(zhǔn)確性及質(zhì)量。從中西思維方式來看圖書館,兩者存在的差異可以用領(lǐng)域依附與無領(lǐng)域依附來說明。這是由 Witkin 提出的。表現(xiàn)在認(rèn)知領(lǐng)域的差別可能是在思維活動(dòng)時(shí)對(duì)環(huán)境的依靠程度方面。這兩個(gè)極端在思維方式上分別代表的是整體式思維方式和分析式思維方式論文格式模板。在翻譯過程中如果沒有注意到思維方式的差異必然會(huì)導(dǎo)致翻譯這種交際行為的交際失敗。
2. 文化語境順應(yīng)與翻譯解碼
翻譯之所以不像人們想象的那么容易,是因?yàn)檎Z言反映文化,并受著文化的制約。語言的翻譯實(shí)質(zhì)上是文化的翻譯。隨著科學(xué)的發(fā)展與進(jìn)步,人們對(duì)語言的研究已超出了“純語言”的范疇。人們已將信息論用于翻譯研究。按照信息論的觀點(diǎn),翻譯猶如一種解碼過程。碼(code)指從一種符號(hào)系統(tǒng)到另一種符號(hào)系統(tǒng)變換信息的一套預(yù)定規(guī)則。在信息論中,語言被認(rèn)為是極其復(fù)雜的信息系統(tǒng),那么,翻譯就是一種將原語的信息變?yōu)槟康恼Z的有意義的信息的過程。
在翻譯界有關(guān)翻譯的理論與原則一直是仁者見仁,智者見智。爭(zhēng)議最大的是翻譯究竟是采用“交際翻譯”還是“語義翻譯”,兩者有何差異。Peter Newmark對(duì)此作出了如下的解釋:“交際翻譯試圖對(duì)譯文讀者產(chǎn)生與原文對(duì)原文讀者所產(chǎn)生的效果盡可能接近的效果。語義翻譯試圖在譯語的語義與句法結(jié)構(gòu)允許的范圍內(nèi),盡可能貼切地傳達(dá)原文的準(zhǔn)確的語境意義。”可見,兩種譯法的根本區(qū)別在于文化方面:交際翻譯完全以譯語文化取代原語文化;語義翻譯卻強(qiáng)調(diào)保留原語文化。順應(yīng)論強(qiáng)調(diào):人們使用語言的過程是一個(gè)基于語言內(nèi)部與外部的原因,在不同的意識(shí)程度下不斷作出語言選擇的過程。任何語言在使用過程中都要作出動(dòng)態(tài)順應(yīng)。這種順應(yīng)應(yīng)根據(jù)不同的文化語境而變化,從而最大限度地滿際雙方的需要。不同的文化層次在翻譯中應(yīng)采取不同的翻譯方法,使譯文語境順應(yīng),從而達(dá)到交際的目的。
2.1表層文化內(nèi)容的直接轉(zhuǎn)換
翻譯中的直接轉(zhuǎn)換,指在符號(hào)層面上進(jìn)行直接轉(zhuǎn)換的翻譯方式, 即能用譯語中某單一表達(dá)方式替換原語中某一單一表達(dá)方式,這種方式被稱為“一對(duì)一等值”(one-to-one equivalence)。這種直接轉(zhuǎn)換法很少考慮人文、心理、深層無意識(shí)價(jià)值觀等因素。因此,一旦在一種文化中形成固定的表達(dá)方式,在另一種文化中找到相對(duì)應(yīng)的方式也就不困難了。如:“The streets around the three-storey red brick law court sproutedwith rickety stands selling hot dogs, religious books and watermelons.”
在紅磚砌成的三層樓法院周圍的街道上,突然擺滿了東倒西歪的貨攤,出售熱狗、西瓜和宗教書籍。譯文所表達(dá)的表層文化內(nèi)涵通過“一對(duì)一等值”轉(zhuǎn)換已清晰明了。(“hotdogs”譯為熱狗,已被接受。類似對(duì)應(yīng)的表達(dá)方式如:hotline熱線,chain stores連鎖店,round-table conference圓桌會(huì)議)。
2.2 深層文化內(nèi)容的間接等值
文化在長期的歷史發(fā)展過程中早就賦予語言文字以豐富的內(nèi)涵,因此,在本民族特定的語言文化中,很多字詞、習(xí)語、典故所具有的比喻義、引申義等都不言而喻,而在另一文化語境下,卻很難理解。等值的概念是首先由里烏(E.V.Rieu)在1953年提出的。他認(rèn)為在語際翻譯中,符號(hào)與符號(hào)之間一般不可能有完全等值的關(guān)系,只有信息才可用來充分解釋外來的符號(hào)和信息。翻譯涉及到的是兩種不同語符中的兩個(gè)等值的信息。卡特福德提出了篇章等值概念(textualequivalence,1965)。在不同的語言文化語境中追求完全等值幾乎不可能。Verschueren的語境順應(yīng)理論卻給在不同的深層文化語境中求得間接等值提供了一定的研究空間。不管是什么譯論,譯者都應(yīng)從尋找文化語境順應(yīng)的過程中求得原語與譯語的間接等值。
例如: If you are expecting the stork to visit your home this yearand he has to come by way of Royce city, he will have to bring a check-book topay his bill before delivery. 如尊夫人有喜,要來羅伊斯城留產(chǎn),請(qǐng)備足款項(xiàng)交費(fèi),才能接生。特此通告。(王宗炎譯《光榮與夢(mèng)想》)。本例出自美國現(xiàn)代史The Glory and the Dream.它是得克薩斯州羅伊斯城兩位醫(yī)生所登的一則廣告,目的是為了預(yù)防經(jīng)濟(jì)大蕭條年代的美國人產(chǎn)后賴帳。根據(jù)英國民間傳說,嬰孩是由鸛鶴stork帶來的。倘若不了解這一文化語境的深層含義,譯文將此翻譯成鸛鶴,那就無法順應(yīng)該文化的深層語境了。
3. 文化語境及其翻譯
在翻譯過程中,應(yīng)充分考慮源語和目的語的文化語境,并采用合適翻譯方法,只有這樣才能實(shí)現(xiàn)用一種語言把另一種語言所表達(dá)的思想內(nèi)容準(zhǔn)確而完整地重新表達(dá)出來,從而達(dá)到有效的跨文化交際。下文從幾個(gè)不同方面來說明文化語境順應(yīng)在翻譯過程中的應(yīng)用。
3.1 中西方歷史文化的差異及其翻譯方法
由于各民族和國家的歷史發(fā)展不同,因而在漫長的歷史長河中所沉淀形成的歷史文化語境也不盡相同。在兩種語言之間進(jìn)行翻譯時(shí),會(huì)經(jīng)常遇到由于歷史文化語境差異而出現(xiàn)的翻譯難題。例如,“東施效顰”這一漢語成語典故,對(duì)中國人來說,不難理解其文化內(nèi)涵,但對(duì)于不甚了解中國歷史文化的西方人來說,若僅僅直譯為Tung Shih imitates His Shih,就沒有準(zhǔn)確、形象地表達(dá)和再現(xiàn)原典故的含義。為了讓西方讀者能了解這一成語的內(nèi)涵,比較合適的做法是采用意譯和增譯的辦法論文格式模板。Dongshi, an ugly woman, knitting her brows in imitation of thefamous beauty Xishi, only to make herself uglier----crude imitation withludicrous effect. 中國是一個(gè)有著5000年悠久歷史的文明古國,其文化博大精深,與此聯(lián)系,在翻譯時(shí),應(yīng)在弄懂典故意蘊(yùn)的基礎(chǔ)上,注重歷史文化語境之間的差異,采取恰當(dāng)?shù)姆g方法。要譯好這些歷史典故,必須注意中西方兩種文化語境之間的差異,采取適當(dāng)?shù)姆g方法。
3.2中西方的價(jià)值觀念的差異及其翻譯方法
在社會(huì)、文化因素的作用下,不同民族的價(jià)值觀念反映到跨文化語際中,也會(huì)造成理解上的困難。所以,我們必須注意中、西方民族在價(jià)值觀念上的異同。西方人對(duì)個(gè)人隱私(privacy)、個(gè)人的獨(dú)立自主看得很重。這種文化差異必然會(huì)影響人們的言行和思維習(xí)慣,不了解這種差異,勢(shì)必會(huì)造成誤解。比如,一位中國人在聽到一個(gè)外國女孩是素食主義者,而且已經(jīng)十幾年沒吃過肉的時(shí)候,表示出極大的震驚和疑惑,隨后是一連串的問題:例1.A: You do not eat meat? Whynot? Are you Christian? You do not eat meat because you want to lose weight? B:No. It is just my habit. A的問題涉及個(gè)人的宗教信仰、體重、身體狀況等隱私問題。外國人是忌諱的。按照西方的文化,問這樣的問題是無禮的。但問問題的人卻覺得無所謂, 因?yàn)橹袊拿褡逦幕⒉徽J(rèn)為這些問題有什么失禮之處。所以文化差異會(huì)影響到對(duì)同一信息的認(rèn)同感受。
3.3中西方宗教文化的差異及其翻譯方法
由于不同的宗教文化,不同民族在崇尚、禁忌等方面表現(xiàn)出不同的文化差異,在翻譯中應(yīng)予以充分注意。例如下面一句:I believe, because of my religious faith, that I shall “return toFather” in an afterlife that is beyond description.( From Why Measure Life inHeartbeats; from Reader’s Digest, Feburary, 1980) 由于受東方宗教文化特別是東方佛教文化的影響,許多譯者都把a(bǔ)n afterlife理解為“來世”或“來生”。“來世”或“來生”均為東方佛教用語,指人的生死輪回,而西文基督教卻無此概念,而是認(rèn)為人死后靈魂仍在,或升入天堂,或墮入地獄,并無“來世”與“來生”之說。由于作者是基督教徒,根據(jù)原文的宗教文化背景應(yīng)把a(bǔ)n afterlife理解為“人死后那段時(shí)光。”故可譯為:“基于我的宗教信仰,我相信在我身后難以描繪的時(shí)光里,我將回歸圣父。”可見,在翻譯中宗教文化也是一個(gè)十分重要的內(nèi)容,如果不了解源語中的宗教文化背景,則可能使目的語中的讀者想當(dāng)然,造成交流的障礙,因此我們應(yīng)予以重視并采取恰當(dāng)?shù)姆绞接枰员磉_(dá)。
4.結(jié)束語
語言的翻譯實(shí)質(zhì)上是文化的翻譯,而文化的內(nèi)容又分屬于不同的層次。語言具有變異性、商討性和順應(yīng)性。任何語言在使用過程中都要作出動(dòng)態(tài)順應(yīng),這種順應(yīng)應(yīng)根據(jù)不同的文化語境而變化,從而最大限度地滿際雙方的需要。在不同的文化層面上,翻譯可以是順應(yīng)文化語境內(nèi)容的直接轉(zhuǎn)換,也可以是順應(yīng)文化語境內(nèi)容的間接等值。它要隨著不同層次上的翻譯解碼,而獲得不同的內(nèi)涵。在翻譯過程中,應(yīng)充分考慮源語和目的語的文化語境,并采用合適翻譯方法,只有這樣才能實(shí)現(xiàn)用一種語言把另一種語言所表達(dá)的思想內(nèi)容準(zhǔn)確而完整地重新表達(dá)出來,從而達(dá)到有效的跨文化交際。
參考文獻(xiàn):
[1]Jin Di & Eugene A. Nida. On Translation[M] China Translation Publishing Corp,1984.
[2]Eugene A. Nida. Language, Culture, andTranslation [M].上海外語教育出版社,1993.
[3]Dahl,Stephan.CommunicationsandCultureTransformation-CulturalDiversity,GlobalizationandCulturalConvergence[J/CD].Internet,1999.
[4]張培基.英漢翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,1983年.
[5]何兆熊.語境的動(dòng)態(tài)研究[J].外國語,1997(6).
[6]張美芳.從語境分析中看動(dòng)態(tài)對(duì)等論的局限性[J].上海科技翻譯,1999(4).
[7]郭建中.文化與翻譯[M].北京:中國對(duì)外翻譯出版公司,2000年.
[8]屠國元,廖晶.翻譯等值概念述評(píng)[J].中國科技翻譯,2001(2).
[9]顧嘉祖等.語言與文化[M].上海:上海外語教育出版社,2002年.
論文摘要:隨著我國社會(huì)的不斷發(fā)展,在全球化發(fā)展的今天,各種文化之間都有著互相的滲透,跨文化交流在實(shí)際生活中也越來越重要,所以在英語教學(xué)中,教師不應(yīng)仍以老舊的英語教學(xué)模式來進(jìn)行教學(xué),要增加對(duì)英語文化的學(xué)習(xí),才能夠使英語的學(xué)習(xí)有著更加重要的現(xiàn)實(shí)意義。
隨著我國在世界經(jīng)濟(jì)中有著越來越重要的地位,我國與各國之間也有著很多的貿(mào)易往來,但是原有的英語知識(shí)教育已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)的跟不上了時(shí)展的需求,現(xiàn)代化需求的英語人才是要能夠和英語國家的人進(jìn)行無障礙的溝通,如果英語教育仍然以基礎(chǔ)知識(shí)和單詞語法等來作為主要的教學(xué)內(nèi)容,想必已經(jīng)很難滿足現(xiàn)代社會(huì)所需求的英語人才了。本文從以下幾個(gè)方面入手,對(duì)跨文化英語教育進(jìn)行一些探討。
一、各國文化差異帶來的影響
如果外語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)過英語之后,和外語使用者進(jìn)行交談時(shí),由于不懂得他們國家的文化,不能夠正確的理解他們的說話意圖,反而說出了一些中傷他們的話,使他們產(chǎn)生誤會(huì),這是非常不禮貌的行為。在現(xiàn)實(shí)生活中的商務(wù)談判中,這就顯得更加重要了,可能因?yàn)橐痪洳欢Y貌的用語,導(dǎo)致了生意上很大的損失。所以是否能夠和外語使用者之間進(jìn)行無障礙溝通,不僅僅在于英語單詞和語句、語法的學(xué)習(xí),另一方面更應(yīng)對(duì)英語國家和我國在文化上的差異性方面進(jìn)行學(xué)習(xí)和了解,只有真正的掌握了文化的差異,才能對(duì)英語從真正意義上進(jìn)行應(yīng)用。
二、文化在實(shí)際交際運(yùn)用中差異體現(xiàn)
(一)涉及個(gè)人的隱私問題
西方人在個(gè)人隱私方面非常重視,他們非常在乎對(duì)自己的年齡大小,婚姻狀況,宗教信仰和工資等隱私問題進(jìn)行保護(hù),必須在和他們交流時(shí)避免此類問題的交流,應(yīng)該換一些不涉及隱私的問題,不能因?yàn)槲幕牟町悓?dǎo)致和西方人交流上有所困難,甚至?xí)l(fā)生不快,雖然中國人把問對(duì)方年齡視為是關(guān)心對(duì)方,但是,西方人認(rèn)為對(duì)于隱私方面,其他人是無權(quán)過問的,所以在交流時(shí),必須能夠注重隱私方面的文化差異性。
(二)中西方思想觀念上的差異
在和西方人交流時(shí)候,不僅要極為注重其隱私的談話,還應(yīng)意識(shí)到中西方思想觀念上的差距,中國人將謙虛作為其優(yōu)良的傳統(tǒng)美德,認(rèn)為自謙是對(duì)別人的尊重和禮貌,但是即使我們這樣認(rèn)為,也不能將思想強(qiáng)加于外國人身上,如果硬性的以自己的主觀意識(shí)作為交流的重點(diǎn),那么很有可能會(huì)導(dǎo)致交際的失敗,甚至?xí)?dǎo)致更大的矛盾以及沖突,因?yàn)槲鞣饺瞬⒉贿@樣認(rèn)為,他們認(rèn)為自己能做好的就要正確的對(duì)待別人的夸贊,以一句謝謝作為回應(yīng)即可,如果表現(xiàn)的過分謙虛,則會(huì)被認(rèn)為是虛偽的,可見在英語交際中更要注重思想觀念上的差異性。
由以上可以看出,在英語交流中,各國之間有著非常多的文化差異性,以上兩點(diǎn)僅是我國和西方國家在文化差異上的一部分,還有很多的文化差異需要了解,所以在英語教學(xué)中更應(yīng)注重跨文化的學(xué)習(xí)。
三、目前我國在英語跨文化教育上存在的問題
隨著新課程的改革,我國對(duì)英語教學(xué)提出了很多的新要求,在全球化的背景之下,我國更應(yīng)注重在英語學(xué)習(xí)中的文化差異,雖然新課改的思想已經(jīng)慢慢的滲入到英語教學(xué)中,但是仍有很多地方的教師沒有改變其教學(xué)理念,在英語教育中,只將基礎(chǔ)學(xué)習(xí)作為重中之重,而忽視了對(duì)英語國家文化的學(xué)習(xí),這樣培養(yǎng)出來的英語人才很難適應(yīng)現(xiàn)代社會(huì)的發(fā)展,無法從真正意義上進(jìn)行對(duì)英語的正確應(yīng)用,所以我國應(yīng)在教育體制改革的同時(shí),使教師能夠在真正的教學(xué)活動(dòng)中對(duì)英語國家文化的學(xué)習(xí)加以重視,才能改變我國目前的狀況。
四、實(shí)現(xiàn)跨文化教育的對(duì)策
(一)教師要改變?cè)械慕虒W(xué)觀念
由于很多老師仍然把英語教育理解為單純的基礎(chǔ)學(xué)習(xí),比如單詞,語句和語法等,從而忽視了對(duì)英語文化差異的學(xué)習(xí),極大的不利于學(xué)生對(duì)英語進(jìn)行實(shí)際的應(yīng)用,所以,作為老師要一改原有的教學(xué)理念,加強(qiáng)課堂上教學(xué)對(duì)文化差異的滲透,能夠引導(dǎo)學(xué)生注意英語國家文化的學(xué)習(xí)。 ?。ǘ┰谟⒄Z教學(xué)中,注重加入文化元素
教師在英語教育中,應(yīng)該在學(xué)習(xí)教材基礎(chǔ)知識(shí)的基礎(chǔ)上,加入相對(duì)應(yīng)教材內(nèi)容的英語國家文化知識(shí)的講解,使學(xué)生能夠了解到英語國家的社會(huì)文化,生活習(xí)慣和一些習(xí)俗等,因?yàn)橹形鞣街g的生活有著很大的差異,要想和用英語和英語國家的人進(jìn)行流暢的交流,就必須全面了解西方國家的文化背景,比如個(gè)人隱私,面對(duì)稱贊時(shí)的反應(yīng),還有主人邀請(qǐng)你吃飯是代表什么意思等,如果不了解這些,只按照中國國家的生活習(xí)慣和外國人交流的時(shí)候,就一定會(huì)使溝通產(chǎn)生障礙,比如中國人在別人家做客時(shí),都是過于拘謹(jǐn),不能打開心扉的想吃什么就吃什么,會(huì)考慮很多,比較在乎別人的眼光,但是如果在國外,沒有人會(huì)叮囑客人吃,客人都是想吃就吃,如果不了解這些,就只能餓肚子了或者把場(chǎng)面弄得很尷尬,所以一定要使學(xué)生真切的感受到學(xué)習(xí)英語國家文化的重要性。
(三)從思想上引導(dǎo)學(xué)生對(duì)西方文化加以理解
在英語教育中,不僅要對(duì)英語國家的各種習(xí)俗加以滲透,還要使學(xué)生在思想上建立同于西方文化的思維模式,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)入西方文化的世界里,了解其思想,感受和中國不同的西方文化和內(nèi)涵,可以多加發(fā)揮外教在英語文化教育中的積極作用,外教本身來自西方國家,他們對(duì)西方的本土文化非常了解,是一本活教科書,應(yīng)該加強(qiáng)中國學(xué)生和外教之間的互動(dòng)交流,使學(xué)生真切的感受到異國的文化風(fēng)情,才能從思想上對(duì)西方文化有著一定的認(rèn)識(shí)。
(四)調(diào)動(dòng)學(xué)生在學(xué)習(xí)英語文化的興趣
興趣是最好的老師,要想使學(xué)生能深切的了解到英語國家的文化底蘊(yùn),就必須要建立起同學(xué)在此方面的興趣,如可以利用一些多媒體教學(xué)技術(shù),放一些有關(guān)于英語的影片,從影片中的生活場(chǎng)景中可以了解到英語國家的人的生活習(xí)慣,這樣通過感官上的介入,使得學(xué)生對(duì)英語文化的學(xué)習(xí)更加深刻,并且能夠擺脫枯燥的講說教學(xué),極大的調(diào)動(dòng)起學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,對(duì)于英語文化的學(xué)習(xí)有著非常積極的作用。同時(shí),教師在對(duì)學(xué)生進(jìn)行英語教育中,挑一些學(xué)生感興趣的動(dòng)物單詞,比如天鵝在漢語中僅僅代表天鵝本身,具有美麗高貴的意思,但是在英語國家,天鵝還有著更為深層次的意思,代表著非常有才華的詩人,因?yàn)橄ED傳說中,音樂之神的靈魂里進(jìn)入一只美麗的天鵝,以此產(chǎn)生了寓言:杰出詩人靈魂都會(huì)進(jìn)到天鵝的身體里,所以天鵝在英語國家里有著更深層的內(nèi)涵;英國有一個(gè)地區(qū)產(chǎn)的牡蠣是最好的,好的牡蠣都是呈現(xiàn)緊緊閉嘴的狀態(tài)的,所以借此來形容沉默寡言,口風(fēng)緊的人,像這些文化差異在中西方文化差異中只是極小的部分,要想更多的了解文化的差異,必須要以一些實(shí)例來加強(qiáng)同學(xué)對(duì)英語國家文化的求知欲,使學(xué)生能夠更加注重英語文化的學(xué)習(xí),為英語交際打下基礎(chǔ)。
結(jié)束語:
隨著新課程的改革,對(duì)英語教學(xué)提出了更高的要求,不能再以以往的教學(xué)理念進(jìn)行英語教育,而是要在英語教育活動(dòng)中,更加注重英語在實(shí)際中的應(yīng)用,同時(shí)更加注重各國家之間文化差異進(jìn)行英語教育,學(xué)生只有對(duì)英語國家的文化加以正確把握,才能在與外國人進(jìn)行交流時(shí)沒有語言觀念上的阻礙,這樣的教學(xué)才能培養(yǎng)出適合我國現(xiàn)代社會(huì)發(fā)展的英語人才,可見,對(duì)于跨文化的英語教育的研究是具有重大的現(xiàn)實(shí)意義的。
參考文獻(xiàn)
[1] 賀蘭.文化差異視角下的跨文化英語教育研究[J].時(shí)代文學(xué),2009(16)
[2] 昝榮麗,姚佳.淺談中西方英語文化差異[J].青春歲月,2012(4)
[3] 張莉.高職英語教學(xué)中的跨文化教育研究[J].才智,2011(25)
論文摘 要:英語聽力是英語學(xué)習(xí)者習(xí)得第二種語言的過程中重要的環(huán)節(jié)之一,在與外國人的交流中發(fā)揮著極其重要的作用。本文從影響英語聽力理解的諸多因素出發(fā),著重分析了文化背景知識(shí)差異對(duì)我院中高職生英語聽力理解的影響,最后提出幾點(diǎn)可以提高中高職生英語聽力水平的方法。
隨著國際交流的日漸頻繁,英語聽力的重要性顯得尤為突出。在我國英語教學(xué)中,由于種種條件的限制,英語聽力教學(xué)方面還相對(duì)薄弱,效果不太好,學(xué)生的聽力水平亟待提高。我院中高職生英語基礎(chǔ)相對(duì)較薄弱,聽力的提高顯得尤為重要,為此筆者根據(jù)幾年的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),提出了一些措施,期望對(duì)英語聽力教學(xué)水平的提高有所幫助。
1 制約聽力提高的因素
1.1 忽視聽力的重要性
語言是人與人之間交流的工具,然而在我國,長期以來受應(yīng)試教育的影響,學(xué)生普遍存在聽說能力嚴(yán)重低于讀寫能力,很多人都是“啞巴英語”,與外界溝通的聽說能力極差。聽力是人們語言交際能力的重要方面,是學(xué)習(xí)語言的重要途徑。聽的過程是捕捉、理解信息的過程,是聽者運(yùn)用記憶中的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)對(duì)語言信息進(jìn)行判斷和推理的過程。而我院的學(xué)生聽力方面極其薄弱,中高職學(xué)生詞匯量少、基礎(chǔ)差,再加上中學(xué)時(shí)基本上沒有聽力課,種種因素的影響,導(dǎo)致他們幾乎不具備聽英語的能力,以致英語四六級(jí)的過級(jí)率極其低。
1.2 聽力教學(xué)枯燥乏味,難以激發(fā)學(xué)生興趣
英語聽力課教學(xué)中,教師應(yīng)該指導(dǎo)學(xué)生掌握一些必要的聽力技巧。中高職學(xué)生一方面反應(yīng)課堂枯燥無趣,類似于填鴨式的應(yīng)試教學(xué),另一方面本身基礎(chǔ)就薄弱,最后甚至有時(shí)學(xué)生對(duì)聽力課有了逆反情緒,這在學(xué)習(xí)中成了最大的絆腳石。因此,教學(xué)中對(duì)學(xué)生加以適當(dāng)引導(dǎo),加強(qiáng)趣味性教授,便能極大提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,聽力的學(xué)習(xí)才能達(dá)到事半功倍的效果。
2 文化差異對(duì)英語聽力的影響
(1)由于文化背景的不同,很多詞具有不同的意義。在實(shí)際交際中,人們總是根據(jù)自己的思維廣度、文化背景和語言習(xí)慣去理解別人所說的話。不了解中西文化、社會(huì)風(fēng)俗等方面的差異,就會(huì)造成語言理解上乃至行為上的障礙,這一點(diǎn)在聽力過程中表現(xiàn)的尤為突出。中國和西方有著截然不同的文化傳統(tǒng)和社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣。例如:英語中有很多類似的詞,如:chicken-hearted(比喻缺乏勇氣的,膽小的人)并非“雞心”;“l(fā)ucky dog”(幸運(yùn)兒)而非幸運(yùn)的狗。
(2)對(duì)話在英語聽力材料中占有相當(dāng)?shù)谋壤6趯?duì)話方面,由于東西方文化差異方面的不同,使人們?cè)谠掝}的選擇、問候方式、道別方式、稱呼語等多個(gè)方面都存在差異。這些對(duì)話看似簡(jiǎn)單,卻反映了一個(gè)民族文化的許多層面。如果學(xué)生不注意這些方面的差異就會(huì)使他們?cè)谟龅竭@些聽力材料理解時(shí)作出錯(cuò)誤的回答或選擇。比如:中西方人們見面打招呼的方式就反映著不問的文化背景。我們中國人見面喜歡說:“吃飯了嗎?”“您這是去哪兒呀?”等等;西方人則通常把談?wù)撎鞖庾鳛閱柡虻姆绞剑@也反映了他們比較尊重個(gè)人隱私,不愿意與關(guān)系一般的人談?wù)撨@方面的問題。
3 提高中高職生英語聽力的途徑
(1)日常教學(xué)中,要結(jié)合教學(xué)內(nèi)容,適時(shí)地把課本所學(xué)的知識(shí)與社會(huì)生活進(jìn)行聯(lián)系,激發(fā)中高職學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情和信心,提高對(duì)學(xué)習(xí)和生活的認(rèn)識(shí);注重關(guān)注中西方文化差異,增強(qiáng)文化意識(shí),為學(xué)生的聽力理解提供知識(shí)經(jīng)驗(yàn)的準(zhǔn)備。語言與文化是密不可分的:西方公共場(chǎng)所的女士優(yōu)先的優(yōu)雅風(fēng)范;西方倡導(dǎo)的個(gè)人奮斗、自強(qiáng)獨(dú)立的價(jià)值觀;中西方對(duì)贊同和否定的表達(dá)方式折射出的思維方式等。
(2)鼓勵(lì)中高職學(xué)生積極參加課外活動(dòng),豐富生活經(jīng)驗(yàn),指導(dǎo)學(xué)生閱讀世界名著如莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》、《哈姆雷特》,并利用電腦等手段增長文化知識(shí)。利用多媒體,指導(dǎo)學(xué)生看涉及外國生活的影視內(nèi)容,使學(xué)生了解英語國家的風(fēng)俗、文化,為學(xué)生的聽力理解能力進(jìn)行知識(shí)經(jīng)驗(yàn)的積累。
(3)了解風(fēng)俗習(xí)慣的不同,中國的傳統(tǒng)節(jié)日,基本都是封建社會(huì)時(shí)期形成流傳下來的,因此,許多節(jié)日無不以家族、家庭內(nèi)部活動(dòng)為中心。一群陌生人在一起狂歡,那是不可理解的。西方的節(jié)日就不同了,更多地是表現(xiàn)出人們的互動(dòng)性、參與性、狂歡性、以自我為中心,崇尚個(gè)性張揚(yáng),比如感恩節(jié)、圣誕節(jié)、情人節(jié)……莫不如此。這與中國節(jié)日的家族性正好相反。因此,了解西方的節(jié)日對(duì)于更好的理解會(huì)話有很大的幫助。
(4)結(jié)合英語影視片,英語影視片是對(duì)語言文化的最直觀、最生動(dòng)的展示。它通過視、聽兩種途徑將國外的風(fēng)土人情,人物的言行舉止、生活環(huán)境、衣食住行等方面展示出來,有助于啟發(fā)學(xué)生的文化認(rèn)知,也可以培養(yǎng)中高職學(xué)生邊觀看邊學(xué)習(xí)異域文化的意識(shí)和能力。
4 結(jié)語
綜上所述,影響中高職生聽力水平的因素有很多,而在英語聽力課堂教學(xué)中注重文化知識(shí)的傳授是非常必要的。因此,我們要充分利用聽力課堂教學(xué)來啟發(fā)學(xué)生的文化認(rèn)知能力,使文化規(guī)范的教學(xué)與語言技能的培養(yǎng)同步進(jìn)行,以提高學(xué)生聽力理解的水平。相信只要我們運(yùn)用科學(xué)的教學(xué)方法,輔以合理的教學(xué)手段,一定會(huì)達(dá)到預(yù)期的教學(xué)效果,不斷的提高我院中高職生的英語聽力能力。
參考文獻(xiàn)
[1] 鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989.
[2] 胡文仲.英語教與學(xué)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989.
[3] 黃國營.英語教育學(xué)[M].南昌:江西教育出版社,1997.
[4] 張若蘭.英漢習(xí)語的特點(diǎn)及其文化差異[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2003,(2).
[5] 李冬梅.近十年來國內(nèi)英語聽力理解研究述評(píng)[J].外語界,2002(2).
[6] 劉紹龍.背景知識(shí)與聽力策略[J].現(xiàn)代英語,1996(2).
一、引言
究竟什么是“雙語教學(xué)”?雙語的英文是bilingual,根據(jù)英國著名的朗曼出版社出版的《朗曼應(yīng)用語言學(xué)詞典》所給的定義是:一個(gè)能運(yùn)用兩種語言的人。在他的日常生活中能將一門外語和本族語基本等同地運(yùn)用于聽、說、讀、寫,當(dāng)然他的母語語言知識(shí)和能力通常是大于第二語言的。雙語教學(xué)是指用英語等外語講授非語言類課程的教學(xué)活動(dòng),一般是指在用母語進(jìn)行部分學(xué)科教學(xué)的同時(shí),用非母語進(jìn)行部分或全部教學(xué)的教學(xué)模式。雙語教學(xué)是對(duì)外語教學(xué)規(guī)律深入探索而出現(xiàn)的一種培養(yǎng)外語能力的新教學(xué)方法。它順應(yīng)了二十世紀(jì)八十年代以來的“外語教學(xué)與學(xué)科內(nèi)容相結(jié)合”的趨勢(shì),滿足了對(duì)雙語人才的國家需求。
目前,我國各大高校中開展的會(huì)計(jì)雙語教學(xué)通常是運(yùn)用中文和英文兩種語言進(jìn)行會(huì)計(jì)專業(yè)知識(shí)的傳授。語言是掌握知識(shí)的媒介,雙語在會(huì)計(jì)教學(xué)中的運(yùn)用是希望學(xué)生通過兩種語言的協(xié)調(diào)運(yùn)用更好地掌握會(huì)計(jì)專業(yè)知識(shí)。但必須明確的是,會(huì)計(jì)雙語教學(xué)不是英語語言教學(xué),其實(shí)質(zhì)目的是為了幫助學(xué)生掌握牢固的專業(yè)知識(shí)。此外,也希望通過會(huì)計(jì)雙語教學(xué)使學(xué)生能初步掌握如何通過英文相關(guān)專業(yè)文獻(xiàn)的閱讀實(shí)時(shí)了解專業(yè)發(fā)展的動(dòng)態(tài)。
二、會(huì)計(jì)雙語教學(xué)實(shí)施的基礎(chǔ)
(一)編制合理的專業(yè)教學(xué)計(jì)劃。編制合理的專業(yè)教學(xué)計(jì)劃表是成功達(dá)到會(huì)計(jì)雙語教學(xué)目的的基礎(chǔ)。必須明確會(huì)計(jì)雙語教學(xué)的目的是為了幫助學(xué)生掌握牢固的專業(yè)知識(shí)。在高校的專業(yè)教學(xué)體系中,所有的會(huì)計(jì)專業(yè)課程都可以使用雙語教學(xué),但并不是所有的課程都適合進(jìn)行雙語教學(xué)。制定專業(yè)教學(xué)計(jì)劃時(shí),一門課程的開設(shè)要考慮與其他課程的銜接。
另一方面,不是所有年級(jí)的學(xué)生都適合以雙語進(jìn)行會(huì)計(jì)專業(yè)教學(xué)。低年級(jí)本科生由于專業(yè)知識(shí)的掌握理解程度不夠深入,同時(shí)由于英語水平的有限,適合以母語中文開展專業(yè)教學(xué);隨著英語水平的不斷提高和專業(yè)知識(shí)的系統(tǒng)學(xué)習(xí),高年級(jí)本科生適合開展會(huì)計(jì)專業(yè)課程的雙語教學(xué)。因此,在制定專業(yè)教學(xué)計(jì)劃時(shí),在一、二年級(jí)專業(yè)必修課程中,諸如基礎(chǔ)會(huì)計(jì)、財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)、成本會(huì)計(jì)等課程適合以母語教學(xué);在三、四年級(jí)專業(yè)必修課程中,諸如管理會(huì)計(jì)、財(cái)務(wù)分析等課程,或是在專業(yè)選修課程中,可以選擇相應(yīng)的課程開展雙語教學(xué)。
(二)學(xué)生的英語水平。學(xué)生的英語水平在一定程度上決定了會(huì)計(jì)雙語教學(xué)的效果。英語水平?jīng)]有達(dá)到一定高度會(huì)很大程度上影響學(xué)生在雙語教學(xué)中對(duì)專業(yè)知識(shí)的理解和運(yùn)用,在開展會(huì)計(jì)雙語教學(xué)之前應(yīng)了解相關(guān)學(xué)生的英語水平。因此,建議在高年級(jí)本科生中開展會(huì)計(jì)專業(yè)課程雙語教學(xué),此時(shí)學(xué)生的英語水平在前兩年的學(xué)習(xí)中應(yīng)該達(dá)到了一定的高度。
三、會(huì)計(jì)雙語教學(xué)應(yīng)注意的問題
(一)中西方會(huì)計(jì)準(zhǔn)則的差異。由于會(huì)計(jì)專業(yè)的特殊性,中西方會(huì)計(jì)準(zhǔn)則存在一定差異,這也就決定了會(huì)計(jì)雙語教學(xué)相比其他專業(yè)的雙語教學(xué)具有一定的難度。雙語教學(xué)中經(jīng)常會(huì)有學(xué)生提出這樣的問題:“為什么原版教材中會(huì)計(jì)處理會(huì)與以前中文學(xué)習(xí)中的會(huì)計(jì)處理不一樣?”這就充分說明會(huì)計(jì)專業(yè)課程雙語教學(xué)并不是簡(jiǎn)單以雙語進(jìn)行專業(yè)知識(shí)的講解,并不是簡(jiǎn)單的中英文對(duì)照,由于中西方會(huì)計(jì)準(zhǔn)則的差異,基于不同準(zhǔn)則對(duì)于相同情況下經(jīng)濟(jì)業(yè)務(wù)的處理也就存在差異。在會(huì)計(jì)雙語教學(xué)中首先應(yīng)向?qū)W生介紹中西方會(huì)計(jì)準(zhǔn)則的差異,同時(shí)要向?qū)W生指明對(duì)于同一經(jīng)濟(jì)業(yè)務(wù)在不同會(huì)計(jì)準(zhǔn)則下處理結(jié)果存在的差異。特別是我國2006年頒布的會(huì)計(jì)新準(zhǔn)則雖然已進(jìn)一步向國際會(huì)計(jì)準(zhǔn)則趨同,但畢竟還存在著一定的差異。因此在會(huì)計(jì)雙語教學(xué)中應(yīng)運(yùn)用比較法來揭示不同準(zhǔn)則下會(huì)計(jì)處理的差異。通過系統(tǒng)的比較使學(xué)生掌握不同會(huì)計(jì)準(zhǔn)則,理解不同準(zhǔn)則下會(huì)計(jì)處理的差異。
(二)會(huì)計(jì)雙語教學(xué)中教材的選用。任何一門課程的教學(xué)都離不開一本好的教材,會(huì)計(jì)雙語教學(xué)也不例外。教材是教學(xué)內(nèi)容的載體,適合的教材是實(shí)施雙語教學(xué)的必要條件。因此,如何選用合適的會(huì)計(jì)雙語教材成為決定會(huì)計(jì)雙語教學(xué)能否順利進(jìn)行的首要前提之一。
目前,會(huì)計(jì)雙語教材的選用有幾種選擇:1.選擇國內(nèi)相關(guān)優(yōu)秀學(xué)校已經(jīng)出版的雙語教學(xué)的教材;2.采用自編英文教材、雙語教學(xué)英文參考資料;3.采用國外原版教材。依據(jù)筆者的經(jīng)驗(yàn)建議采用國外原版教材。因?yàn)閲庵T如美國、加拿大和英國的會(huì)計(jì)教材一直走在各國前面,引導(dǎo)世界潮流。在教師的引導(dǎo)下,學(xué)生仔細(xì)研讀、認(rèn)真領(lǐng)會(huì),可以達(dá)到高屋建瓴,“望盡天涯路”的效果;從原版教材中可以領(lǐng)略英語的真諦,品味英語的妙趣,探尋英語的奇奧,從而達(dá)到登堂入室的境界。西方教材的編寫方式、思維方式、說理、陳述、舉例、練習(xí)、作業(yè)、實(shí)習(xí)等各個(gè)環(huán)節(jié)與中國的都有很大差異,這些差異也激發(fā)了學(xué)生的求知欲和好奇心,進(jìn)而使他們有興趣學(xué)好原版教材。原版教材中有的地方文字高深、結(jié)構(gòu)復(fù)雜、論證嚴(yán)謹(jǐn)、深?yuàn)W難懂,通過語法分析,層層深入,使學(xué)生既掌握了專業(yè)知識(shí),又提高了英語水平。學(xué)生們普遍反映,原版教材內(nèi)容編排科學(xué)合理,說理深入淺出,比中文的專業(yè)教材還容易理解和接受。
(三)教學(xué)中案例的選擇。會(huì)計(jì)雙語教學(xué)中案例的選擇應(yīng)注意其中國實(shí)踐性。由于原版教材中有許多案例是基于西方經(jīng)濟(jì)環(huán)境背景下編寫,這就意味著很多案例并不適合中國經(jīng)濟(jì)現(xiàn)狀。因此如果沿用這些案例脫離了中國實(shí)際情況,不利于學(xué)生基于中國實(shí)際理解專業(yè)知識(shí),也不利于今后學(xué)生的工作需要。在實(shí)際教學(xué)中,對(duì)于背離中國實(shí)際的案例,教師應(yīng)結(jié)合中國的實(shí)際情況進(jìn)行改寫,同時(shí)可以考慮采用中國企業(yè)的現(xiàn)有資料編寫相關(guān)案例進(jìn)行雙語教學(xué)。這樣不僅達(dá)到了會(huì)計(jì)雙語教學(xué)的目的,同時(shí)也使學(xué)生對(duì)于中國企業(yè)的實(shí)際情況有了相當(dāng)?shù)恼J(rèn)識(shí),便于學(xué)生今后工作。
(四)教學(xué)中雙語語言比例的掌握。會(huì)計(jì)雙語教學(xué)中應(yīng)恰當(dāng)運(yùn)用英語,注意掌握好中英文講授比例的尺度,這也是決定會(huì)計(jì)雙語教學(xué)成效的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。書面文字一般都應(yīng)運(yùn)用外文,如教材、PPT、板書、作業(yè)、小論文、試卷等。上課時(shí)應(yīng)視情況決定中英文講解比例。一般來說,教材中普通章節(jié)盡可能用英文講授,而重點(diǎn)章節(jié)中的難點(diǎn)建議加大中文講解比例,便于學(xué)生理解。此外還應(yīng)根據(jù)學(xué)生的外語水平因材施教,循序漸進(jìn)加大外語授課比例是比較合理的策略。
(五)建設(shè)課程教學(xué)和學(xué)習(xí)資源。在單一漢語語言環(huán)境中學(xué)習(xí)厚重的英文原版教材對(duì)學(xué)生而言某種程度上來說是很困難的。因此,教師有必要預(yù)先在心理上和學(xué)習(xí)資源上做好充分準(zhǔn)備,降低學(xué)生的畏難心理和語言障礙。教師在教學(xué)中應(yīng)向?qū)W生提供一些針對(duì)性、工具性學(xué)習(xí)資料,建立豐富的立體化的學(xué)習(xí)資源系統(tǒng)、實(shí)時(shí)的學(xué)習(xí)輔導(dǎo)渠道,比如:教師手冊(cè)(包括教學(xué)目標(biāo)、講義大綱、討論練習(xí)參考意見、課堂活動(dòng)建議)、習(xí)題解答、題庫、課堂演示文稿和課堂教學(xué)光盤、學(xué)習(xí)指南、教學(xué)錄像、即用課堂筆記、教學(xué)投影膠片、網(wǎng)上資料、教學(xué)網(wǎng)頁以及針對(duì)特殊課程的教材等。此外,我們還可以借鑒國外先進(jìn)做法,圍繞一本教材設(shè)立一個(gè)專門的網(wǎng)站,并及時(shí)提供最新的補(bǔ)充材料和教學(xué)資源,同時(shí)為廣大師生提供一個(gè)課程交流平臺(tái),學(xué)生交流課程學(xué)習(xí)體會(huì),提出課程學(xué)習(xí)中的問題;教師可以通過平臺(tái)了解學(xué)生掌握知識(shí)情況,并回答學(xué)生提出的相關(guān)問題,通過教學(xué)平臺(tái)的建立使教學(xué)資源得到最佳配置。鑒于在教學(xué)實(shí)踐中,許多教師花費(fèi)大量精力制作多媒體課件和課程網(wǎng)站,編寫中外專業(yè)詞匯對(duì)照表,英文習(xí)題集等。在這方面,建議可以以專業(yè)課程組的方式由多個(gè)教師分工協(xié)作。
四、通過會(huì)計(jì)雙語教學(xué)提高學(xué)生閱讀英文專業(yè)文獻(xiàn)的能力
在會(huì)計(jì)雙語教學(xué)中要求學(xué)生能在一定程度上熟練運(yùn)用英文理解專業(yè)知識(shí),因此,會(huì)計(jì)雙語教學(xué)實(shí)際上也就是鍛煉了學(xué)生閱讀英文專著的能力。通過會(huì)計(jì)雙語教學(xué)可以引導(dǎo)學(xué)生自行閱讀英文專業(yè)文獻(xiàn),掌握專業(yè)前沿知識(shí)。會(huì)計(jì)專業(yè)學(xué)習(xí)應(yīng)隨時(shí)關(guān)注專業(yè)前沿動(dòng)態(tài)的發(fā)展,西方國家諸如美國、英國的會(huì)計(jì)學(xué)者往往在專業(yè)前沿問題上有著更加深入的研究和理解,并在此基礎(chǔ)上撰寫相關(guān)論文和專著。由于這些論文和專著均以英文撰寫,因此對(duì)于中國學(xué)生而言,讀懂這些專業(yè)文獻(xiàn)不僅有利于專業(yè)知識(shí)的積累和鞏固,而且有利于掌握專業(yè)前沿趨向。而這個(gè)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)在一定程度上得益于會(huì)計(jì)雙語教學(xué)的開展。
五、結(jié)論
會(huì)計(jì)雙語教學(xué)的實(shí)質(zhì)目的是通過中英文教學(xué)使學(xué)生掌握牢固的會(huì)計(jì)專業(yè)知識(shí)?;诖四康?,在會(huì)計(jì)雙語教學(xué)實(shí)施前必須結(jié)合學(xué)生實(shí)際英語水平制定合理的專業(yè)教學(xué)計(jì)劃,選擇合適的專業(yè)課程開展雙語教學(xué)。在會(huì)計(jì)雙語教學(xué)中選擇合適的原版教材,通過中英文教學(xué)使學(xué)生掌握中西方會(huì)計(jì)準(zhǔn)則的差異,并結(jié)合符合中國實(shí)際的案例使學(xué)生在理解會(huì)計(jì)專業(yè)知識(shí)的同時(shí),了解中國企業(yè)的實(shí)際情況。
參考文獻(xiàn)
1.賀妍.對(duì)建立高校會(huì)計(jì)專業(yè)雙語教學(xué)體系的思考.教育與職業(yè),2006;(32)
2.劉曉盈.高校會(huì)計(jì)專業(yè)開展雙語教學(xué)的幾點(diǎn)思考.黑龍江教育(高教研究與評(píng)估版),2006;(07)
3.黃育妝.高校雙語教學(xué)的問題與對(duì)策.醫(yī)學(xué)教育探索,2006;(03)
關(guān)鍵詞: 高等教育 翻轉(zhuǎn)課堂 教學(xué)方法 課程內(nèi)容
一、引言
翻轉(zhuǎn)課堂譯自英文“Flipped Classroom”或“Inverted Classroom”,指重新調(diào)整課堂內(nèi)外時(shí)間,將教學(xué)中心由教師轉(zhuǎn)向?qū)W生的教學(xué)模式。無論是美國“翻轉(zhuǎn)課堂”取得的經(jīng)驗(yàn),還是我國各高等院校在本科教育中進(jìn)行的探索和實(shí)驗(yàn),都證明翻轉(zhuǎn)課堂可以有效提升學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力,發(fā)展學(xué)生思維能力,最終實(shí)現(xiàn)學(xué)習(xí)成績提升。
二、教學(xué)方法和教育思想
中西高等教育中本科生教學(xué)方法和教育思想存在本質(zhì)區(qū)別。國內(nèi)是“填鴨”式教育方式,而國外是“放羊”式教育方式。國外高校課堂教學(xué)除教師講授外,有一半時(shí)間是課堂討論,即專題討論課。教師結(jié)合課本中的教學(xué)內(nèi)容給出目前學(xué)科中一個(gè)專題,組織學(xué)生開展討論。由于課前布置,讓學(xué)生廣泛閱讀講義、參考書籍和科研論文,學(xué)生準(zhǔn)備充分、各抒己見,課堂教學(xué)活躍,對(duì)該主題目前國內(nèi)外發(fā)展?fàn)顩r進(jìn)行了討論,從中學(xué)到了許多知識(shí)。因此,通過課程學(xué)習(xí),學(xué)生深入理解知識(shí)理論體系,并注重學(xué)生分析能力和解決問題能力等素質(zhì)培養(yǎng)。同時(shí)培養(yǎng)學(xué)生團(tuán)隊(duì)意識(shí)。
另一方面,國外高校每門專業(yè)課程分有習(xí)題課、實(shí)驗(yàn)課和輔導(dǎo)課。通過習(xí)題課講解,加深對(duì)知識(shí)和理論體系的認(rèn)識(shí)。如悉尼科技大學(xué)電氣工程專業(yè)的“電氣工程技術(shù)”課程(包含電子學(xué)與電路課程內(nèi)容),總學(xué)時(shí)78h,其中,課堂講授26h,實(shí)驗(yàn)16h,習(xí)題課26h,輔導(dǎo)課10h。而國內(nèi)高校課程越開越多,但課程學(xué)時(shí)數(shù)越來越少。清華大學(xué)自動(dòng)化專業(yè)的“模擬電子技術(shù)”課程,總學(xué)時(shí)64h,其中,課堂講課56h,自學(xué)交流2h,課堂討論4h,實(shí)驗(yàn)輔導(dǎo)2h,課外實(shí)驗(yàn)20h。因此,國內(nèi)高校課程教學(xué)以課堂講授為主,為了完成教學(xué)任務(wù),幾乎沒有更多時(shí)間進(jìn)行習(xí)題講解和專題討論。導(dǎo)致學(xué)生學(xué)習(xí)興趣下降,教學(xué)效果較差。
通過近幾年課程教學(xué)發(fā)現(xiàn),國內(nèi)教師和學(xué)生以考試及格、獲得學(xué)分為教育目的,而國外則以實(shí)用的知識(shí)傳授(教師)和求知實(shí)用(學(xué)生)為教育目的。
在課堂教學(xué)方面,國內(nèi)、外高等院校都在運(yùn)用“翻轉(zhuǎn)課堂”教學(xué)模式進(jìn)行教學(xué),但西方課堂氣氛非?;钴S,學(xué)生隨時(shí)打斷老師的講課與提問,教師必須回答。由于學(xué)生對(duì)授課內(nèi)容有充分的了解,甚至有些問題與教師的觀點(diǎn)不同。而中國課堂幾乎是教師的一言堂,學(xué)生幾乎沒有問題可問。因?yàn)?,他們平時(shí)很少看書,只有期末考試前用功一下,如有問題也是尋求考題之類的。
在學(xué)習(xí)主動(dòng)性方面,國內(nèi)學(xué)生較差,課程學(xué)習(xí)是為了得到學(xué)分,而不是獲取知識(shí)。而西方學(xué)生一旦進(jìn)入本科學(xué)習(xí),就能制定學(xué)習(xí)目標(biāo),形成自己的學(xué)習(xí)觀點(diǎn),選擇好的學(xué)習(xí)方法。
三、課程內(nèi)容和教材
國內(nèi)專業(yè)課程及內(nèi)容設(shè)置較細(xì)。如自動(dòng)化專業(yè)分別設(shè)置“電路”、“模擬電子技術(shù)”、和“數(shù)字電子技術(shù)”;而國外高等院校分類較粗,將上述課程設(shè)置為“電子學(xué)與電路”和“電路分析”兩門課程。另外,國內(nèi)自動(dòng)化專業(yè)基礎(chǔ)課“控制理論”分為“自動(dòng)控制理論1”和“自動(dòng)控制理論2”,而國外設(shè)置為“控制導(dǎo)論”和“高級(jí)控制”兩門課程。
課程內(nèi)容上國內(nèi)外高校也有差異。國內(nèi)高?;A(chǔ)課程內(nèi)容多,國外基礎(chǔ)課程內(nèi)容少而淺,但國外可通過選修課加強(qiáng)基礎(chǔ)課程內(nèi)容,如“模擬電子學(xué)”和“數(shù)字電子學(xué)”單獨(dú)作為選修課,可彌補(bǔ)基礎(chǔ)課學(xué)習(xí)的不足。
其次,國內(nèi)外高等院校本科生課程教材內(nèi)容差異較大。國內(nèi)課程有各種各樣的教材,不同院校和不同地區(qū)均有各自教材,甚至有些是所謂的“精品課程”,一本教材可以使用多年;國外除基礎(chǔ)課“數(shù)學(xué)”、“物理”和“化學(xué)”等有材外,其他專業(yè)基礎(chǔ)課和專業(yè)課都是自編講義。國外高校要求老師每年根據(jù)學(xué)科發(fā)展增加新內(nèi)容,這樣,教師每年工作量較大,要花大量時(shí)間備課,但教學(xué)效果較好,可結(jié)合學(xué)科前沿發(fā)展授課。總之,國外課程內(nèi)容自由靈活,注重實(shí)踐。
四、結(jié)語
通過國內(nèi)外高等教育中本科生培養(yǎng)的對(duì)比,兩者存在較大差異。造成差異的原因是,一方面,中西方高等教育起步時(shí)間不同,中國高等教育受前蘇聯(lián)教育的影響,以及教育投入?yún)T乏等因素,導(dǎo)致高等教育及課程設(shè)置趨于專業(yè)化,而不是系統(tǒng)科學(xué)化。另一方面,由于中西教學(xué)理念不同,中國以“灌入式”教育為主,雖然基礎(chǔ)較扎實(shí),但缺乏創(chuàng)新意識(shí),而西方更注重實(shí)踐及實(shí)踐過程中的創(chuàng)造性思維。因此,中國高等教育除保持基礎(chǔ)扎實(shí)特點(diǎn)外,應(yīng)結(jié)合中西方教育的優(yōu)點(diǎn),遵從高等教育自然規(guī)律,積極借鑒西方高等教育模式和方法,創(chuàng)造更能適應(yīng)中國乃至世界發(fā)展需要的高等教育制度和模式,即減少必修課程數(shù)量,改進(jìn)專業(yè)化培養(yǎng)模式,實(shí)施“工程師”培養(yǎng)模式。同時(shí),采取自主學(xué)習(xí)、專業(yè)靈活選擇、注重實(shí)踐的方式,以通才教育(通識(shí)教育)為主,培養(yǎng)應(yīng)用型人才,使培養(yǎng)出來的學(xué)生具有獨(dú)立思考、勇于創(chuàng)新、大膽創(chuàng)造的精神。
參考文獻(xiàn):
[1]李祖來,劉瑞瑜,黃國雄,楊盛安.“翻轉(zhuǎn)課堂”在材料學(xué)科教學(xué)中的應(yīng)用探索[J].考試周刊,2015(17):173-174.
[2]UTS Handbook[EB/OL].2014.http://handlook.uts.edu.au/archives.
[3]江學(xué)建等.大學(xué)課程設(shè)置體現(xiàn)的中西文化差異-國內(nèi)外大學(xué)創(chuàng)新教育比較研究[J].教育與現(xiàn)代化,2006,78(1):26-31.
[4]張文英.中美高等教育比較與啟示[J].黑龍江高等教育,2005,131(3):155-157.
[5]龍大為.論高校創(chuàng)新型人才培養(yǎng)模式的轉(zhuǎn)型-中美高校比較引發(fā)的思考[J].學(xué)術(shù)探索,2005(5):138-141.