發(fā)布時間:2022-10-17 16:52:11
序言:寫作是分享個人見解和探索未知領(lǐng)域的橋梁,我們?yōu)槟x了8篇的中外比較文學(xué)論文樣本,期待這些樣本能夠為您提供豐富的參考和啟發(fā),請盡情閱讀。
[關(guān)鍵詞]兒童文學(xué);比較文學(xué);影響研究;闡釋策略
中外兒童文學(xué)研究的現(xiàn)代自覺始于“五四”前后。以周作人、趙景深等為代表的第一代兒童文學(xué)研究者為中外兒童文學(xué)研究奠定了第一塊學(xué)術(shù)基石。江蘇省內(nèi),南京大學(xué)錢林森、蘇州大學(xué)朱棟霖、南京師范大學(xué)汪介之和談鳳霞、江蘇省社會科學(xué)院金燕玉等學(xué)者分別在中外比較文學(xué)及兒童文學(xué)研究方面都有相關(guān)重要著述。國內(nèi)兒童文學(xué)研究的重鎮(zhèn)主要有北京師范大學(xué)、上海師范大學(xué)和浙江師范大學(xué)。80年代韋葦和蔣風(fēng)分別出版了《外國兒童文學(xué)史概述》及《中國現(xiàn)代兒童文學(xué)史》;90年代評論文章的深度大大提高,并有高質(zhì)量專著出版,如韓進的《中國兒童文學(xué)源流》、韋葦?shù)摹抖砹_斯兒童文學(xué)論譚》、吳其南的《德國兒童文學(xué)縱橫》、方衛(wèi)平的《法國兒童文學(xué)導(dǎo)論》、張美妮的《英國兒童文學(xué)概略》和湯銳的《北歐兒童文學(xué)述略》和《比較兒童文學(xué)初探》等。進入21世紀后,研究的領(lǐng)域有所拓寬并向縱深發(fā)展。舒?zhèn)サ摹艾F(xiàn)當代英國童話小說研究”獲03年國家社科基金資助項目立項。2006年張永健主編的《20世紀中國兒童文學(xué)史》(國家社科基金項目)問世,該書的一個特點是介紹了部分中國作家對西方兒童文學(xué)的翻譯情況。重要的相關(guān)學(xué)術(shù)論文有朱利民的《全球化語境下中國兒童文學(xué)研究的生存境遇與反思――兼談比較兒童文學(xué)》、方衛(wèi)平的《西方人類學(xué)派與周作人的兒童文學(xué)觀》以及陳華文的《變異:在于適應(yīng)文化--〈灰姑娘〉與中國同類型童話比較研究》等。
國外關(guān)于兒童文學(xué)的比較研究在近二十年取得了突出成就。德國著名學(xué)者Emer O’Sullivan的《比較兒童文學(xué)》(2005)堪稱該領(lǐng)域的一部扛鼎之作。該書對比較兒童文學(xué)的歷史進行了梳理,主要從戰(zhàn)后國際化熱潮至現(xiàn)當代比較兒童文學(xué)批評。書中還對比較兒童文學(xué)作為一個學(xué)科領(lǐng)域的組成部分進行了歸納:文學(xué)交往和遷移研究,互文性研究,媒體互動研究,文學(xué)形象研究,敘事學(xué)研究和翻譯研究。國外關(guān)于中國兒童文學(xué)及中外兒童文學(xué)關(guān)系的研究目前只有兩部專著。其一是法國學(xué)者皮埃爾?迪耶尼的《世界屬于你們,中國與兒童文學(xué)》(1971)。迪耶尼提出了三個問題:中國兒童文學(xué)作為一個具有清晰特征的領(lǐng)域的界定;對特定歷史時期的文本的歸類以及兒童文學(xué)流派的劃分;對兒童文學(xué)流派的溯源及其發(fā)展變化的原因。其二是瑪麗安?法夸爾的《中國兒童文學(xué):從魯迅到》(1999)。法夸爾在該書中以1919至1976年間的中國兒童文學(xué)為研究對象,從比較文學(xué)和歷史研究的角度揭示了政治在兒童文學(xué)中的地位和作用以及兒童作為政治象征的形成過程。該書第一章對中國兒童文學(xué)受到的西方影響有較深入的論述。
縱觀國內(nèi)外研究現(xiàn)狀,中外兒童文學(xué)的研究已經(jīng)引起了學(xué)界極大的關(guān)注,并取得了巨大成績,但目前國內(nèi)鮮有學(xué)者對20世紀上半葉中外兒童文學(xué)關(guān)系進行全面細致的梳理,尤其是對外國兒童文學(xué)作品在中國的接受及中外作家之間的影響進行研究。具體研究不足反映在缺乏一定數(shù)量的高水平論文和論著,也沒有相關(guān)科研課題立項。因此,有必要全面梳理20世紀上半葉中外兒童文學(xué)關(guān)系,探討外國兒童文學(xué)在中國的譯介、誤讀和接受、外國兒童文學(xué)作家對中國作家的影響、中國文化對外國作家的影響以及中國兒童文學(xué)在國外的接受情況。這也就意味著,中文兒童文學(xué)關(guān)系研究從文化交流史的層面上可以進一步考察外國兒童文學(xué)在中國的譯介與研究、中國兒童文學(xué)在外國的譯介與流播、中文兒童文學(xué)作家的聯(lián)系和交往、外國兒童文學(xué)家筆下的中國形象,以及中國兒童文學(xué)作品中的外國兒童形象等;在闡釋策略上可以突破傳統(tǒng)的譯介學(xué)模式和編年史模式,可以拓展了這一研究的領(lǐng)域。
要全面梳理20世紀上半葉中外兒童文學(xué)交流情況,就要深入探討20世紀上半葉外國兒童文學(xué)在中國的譯介、誤讀和接受,外國兒童文學(xué)作家作品對中國作家的影響,中國文化對外國作家的影響以及中國兒童文學(xué)在國外的接受情況?!拔逅摹鼻昂髮κ澜绺鲊鴥和膶W(xué)創(chuàng)作和理論的翻譯和吸納促成了我國兒童文學(xué)創(chuàng)作的第一次。20世紀上半葉,隨著中外文學(xué)對話與交流日益頻繁,外國兒童文學(xué)對中國作家產(chǎn)生較大的影響。外國兒童文學(xué)與中國傳統(tǒng)文學(xué)迥異,對中國作家具有某種示范性和啟示性,但中國作家在借鑒過程中也產(chǎn)生了的一些誤讀,這些誤讀又說明了歷史、文化等方面的差異。正是中國20世紀上半葉特殊的歷史社會背景造就了獨具特色的中國兒童文學(xué)。20世紀上半葉中國兒童文學(xué)是在世界兒童文學(xué)的影響下逐步走向自覺和成熟的,同時,也立足本民族文化并從中汲取營養(yǎng),從而具有了深厚的民族性與本土性。另一方面,中國文化(包括神話及民間故事)對在中國生活過的外國作家產(chǎn)生了一定的影響,這種影響直接或間接體現(xiàn)在其兒童文學(xué)作品中。在此基礎(chǔ)上,該課題進一步探討如何促進中外兒童文學(xué)的交流與對話,如何建立中國兒童文學(xué)的現(xiàn)代品格,即不僅具有鮮明的開放性與吸納性,還具有深厚的民族性與本土性。
20世紀以來,中外文學(xué)理論家對兒童文學(xué)問題從學(xué)理的角度進行了深入的探討和論述。由于我國兒童文學(xué)研究起步較晚,早期的研究主要集中在對世界各國兒童文學(xué)創(chuàng)作和批評理論的翻譯、吸納和運用?!拔逅摹鼻昂髮κ澜绺鲊鴥和膶W(xué)創(chuàng)作和理論的翻譯和吸納促成了我國兒童文學(xué)創(chuàng)作的第一次。值得一提的是,中國早期翻譯家和文學(xué)家以及西方來華傳教士對外國兒童文學(xué)的譯介起到了重要作用,使得外國兒童文學(xué)進入中國作家和讀者的視野。同樣,這種文學(xué)交流也進一步推動了中西文化的交流與碰撞。20世紀上半葉,隨著中外文學(xué)對話與交流日益頻繁,外國兒童文學(xué)對中國作家產(chǎn)生較大的影響。外國兒童文學(xué)與中國傳統(tǒng)文學(xué)迥異,對中國作家具有某種示范性和啟示性,但中國作家在借鑒過程中也產(chǎn)生了的一些誤讀,這些誤讀又說明了歷史、文化等方面的差異。正是中國20世紀上半葉特殊的歷史社會背景造就了獨具特色的中國兒童文學(xué)。其中一個突出的例子是劉易斯?卡洛爾的兒童文學(xué)經(jīng)典《愛麗絲奇境漫游》在“五四”時期翻譯大潮中被中國讀者所熟知。它的第一個中譯本由趙元任翻譯,當時取名為《阿麗思漫游奇境記》,1922年由上海商務(wù)印書館出版。深受愛麗絲故事的吸引,沈從文和陳伯吹分別創(chuàng)作了長篇小說《阿麗思中國游記》和童話《阿麗思小姐》。比較三個截然不同的三個版本的愛麗絲故事,可以看出中國作家力圖借鑒外國兒童文學(xué)精神,但同時由于特殊的歷史背景和迥異的文學(xué)傳統(tǒng),中國作家對愛麗絲的故事進行了不自覺的誤讀和自覺的改寫??梢哉f,20世紀上半葉中國兒童文學(xué)是在世界兒童文學(xué)的影響下逐步走向自覺和成熟的,反映了中國兒童文學(xué)作家試圖建立世界視野的努力。同時,他們立足于本民族文化并從中汲取營養(yǎng),從而使中國兒童文學(xué)具有了深厚的民族性與本土性。這種研究思路不僅著眼于外國兒童文學(xué)在中國的誤讀和接受,還分析了外國兒童文學(xué)作家作品對中國作家的影響,更重要的是還研究了中國文化及兒童文學(xué)對外國作家的影響以及在國外的接受情況,力圖探討雙向的交流和對話,而非單向的影響。中國文化(包括神話及民間故事)對在中國生活過的外國作家產(chǎn)生了一定的影響,這種影響直接或間接體現(xiàn)在其兒童文學(xué)作品中。如賽珍珠、凱特琳?帕特森等外國作家的兒童文學(xué)創(chuàng)作中體現(xiàn)了較為明顯的中國元素。20世紀上半葉中國兒童文學(xué)在國外的譯介處于起步階段,但中國作家(如鄭振鐸等)勇于向國外介紹中國文化和中國優(yōu)秀的各類文學(xué)作品,努力維護著民族的自尊與自信。
20世紀上半葉中外兒童文學(xué)關(guān)系研究促進了中國兒童文學(xué)創(chuàng)作理論研究。同時,探討如何促進中外兒童文學(xué)的交流與對話,如何建立中國兒童文學(xué)的現(xiàn)代品格(即不僅具有鮮明的開放性與吸納性,還具有深厚的民族性與本土性)這一系列的問題可以從一個方面推動學(xué)界開展其他類別文學(xué)的比較研究,為整個比較文學(xué)和世界文學(xué)的發(fā)展做貢獻。通過借鑒與創(chuàng)新相結(jié)合,中國學(xué)者能夠更好地融入到當代兒童文學(xué)研究的學(xué)術(shù)發(fā)展進程之中,甚至可以更好地參與到世界性兒童文學(xué)的學(xué)術(shù)對話中去,甚至可以在廣義的更為平等的比較文學(xué)學(xué)術(shù)交流中發(fā)出中國學(xué)者獨特的聲音。
參考文獻:
[1] 張永健. 中國20世紀兒童文學(xué)史[M]. 沈陽: 遼寧少年兒童出版社, 2006.
摘要:中國古代文學(xué)有著和西方截然不同的特點:如重現(xiàn)實、重品德、重責(zé)任、重抒情、重表現(xiàn)等,中國文學(xué)始終歌頌和平、歌頌友誼、歌頌正義而從業(yè)不歌頌戰(zhàn)爭、歌頌暴力、歌頌卑鄙、陰謀詭計,中國文學(xué)與史、哲沒有嚴格的區(qū)分等,因此,對中國古代文學(xué)的研究,要學(xué)習(xí)和借鑒西方的文學(xué)理論,但不能硬套硬搬西方的文學(xué)理論,尤其不能把西方文學(xué)理論的一些術(shù)語當作標簽到處亂貼。這些年來我們在這方面積累了較多的經(jīng)驗,也有許多教訓(xùn),現(xiàn)在我們有必要對這些年來我們的文學(xué)史研究工作,從觀念形態(tài)到方法路徑,進行認真總結(jié)和反思??偟膩砜矗袊膶W(xué)史的研究還是要用中國文化學(xué)的視野,還是要回到中國文學(xué)研究的傳統(tǒng)領(lǐng)地,還是不能撤換掉中國文化的大背景。
改革開放以來的三十年,中國古代文學(xué)的研究,無論深度、廣度,都有了較大幅度的進展,也取得了歷史性的巨大成績。從方法論的角度看,我們對從傳統(tǒng)的詮釋性方法擴展到與西方文化相結(jié)合的“新詮釋學(xué)”;從賞析參考到中外比較文學(xué)的興起;從借鑒西方接受美學(xué),到借鑒結(jié)構(gòu)主義、現(xiàn)象學(xué)、符號論、文化哲學(xué)等等,已經(jīng)在脫離孤立式、封閉式的研究道路上,邁開了相當可觀的步伐。然而,“它山之石”雖可以為錯(《詩經(jīng)·小雅·鶴鳴》),但這石頭卻必須是有用的,合適的,并非泛指一切石頭。比方傳統(tǒng)的“義理、考據(jù)、辭章”已不適文學(xué)研究的需要,那么西方哲學(xué)、西方文化就適合嗎?相當一段時間,我們用“浪漫主義”、“現(xiàn)實主義”、“悲劇”、“喜劇”的理論去套中國古代文學(xué),結(jié)果如何呢?用來概括、分析深奧、復(fù)雜的中國文學(xué),雖然覺得的確簡單省事得多,但總是感到很生硬別扭嗎?“比較法”在有些年,是出成果最多的方法之一,“比較文學(xué)”也是前些年最鼓舞人的學(xué)科之一,然而,就作家比較作家,就作品比較作品,不是也讓人深感缺乏根基、缺乏應(yīng)有的厚度和價值感嗎?生硬地搬套諸如接受美學(xué)、結(jié)構(gòu)主義、解構(gòu)主義、現(xiàn)象學(xué)、符號論等等,不是也常使人感到,模仿痕跡太明顯、很難觸碰到中國文學(xué)最深隱、最敏感的“弦”么?實踐證明,一切借鑒必須立足于本土,借鑒西方文學(xué)理論,也必須立足于中國文化的特質(zhì)和需要,立足于中國文化的背景。這不僅因為中國古代文學(xué)本身就是中國文化的有機組成部分,更重要的是,獨樹一幟的中國文學(xué)本身就是光輝燦爛的中國文化創(chuàng)造、養(yǎng)育的直接產(chǎn)物。
中國文化,由于地理、歷史、經(jīng)濟、民族、時代、心理認識的原因,主要順著“綜合的、盡理”的精神為線索發(fā)展,它以“天人合一”為基礎(chǔ),強調(diào)審美主體與審美客體的統(tǒng)一,人與自然的和諧,陰與陽的合一,知與行的一致等:是綜合的、整體的、系統(tǒng)的宇宙觀,強調(diào)的是盡心、盡性、盡倫、盡制,“上下通徹,內(nèi)外貫通”,即《中庸》說的“盡己之性,盡人之性,盡物之性,綜攝以成”;孟子說的“盡其心者,知其性也”;荀子說的“圣人盡倫者也,王者盡制者也”。尤其強調(diào)個人對社會應(yīng)負的義務(wù),很少考慮獨立的人格和個體的意愿?!皞€體人格的自足意志就是做孝子的意志,做忠臣的意志,濟世為民的高尚意志,就是忠君報國的集權(quán)意志,實現(xiàn)個體人格的價值目的變?yōu)閷崿F(xiàn)?!?、‘國’意志的有效手段,個體人格至上說變?yōu)榫踔辽?,國家至上……”?/p>
這反映在生命的觀念上,中國人與希臘人對自然的把握就不同。中國人首先把握的是“生命”,其主要精神是《尚書·大謨》的:“正得利用厚生”,即儒家的“修己以安百姓”?!罢谩奔础罢隆?,“修己”是對待自己的生命,這是內(nèi)圣事:律己要嚴;“利用厚生”或“安百姓”,則是對待人民的生命,是外王事:對人要寬。三皇五帝,正是這樣的“內(nèi)圣”才達到了“外2E",達到了“仁道”的標準。這一過程的中心和前提是“內(nèi)圣”——“仁義內(nèi)在”。而達到“內(nèi)圣”,首先就要“性善”:“由惻隱之心見仁,由羞惡之心見義,由辭讓之心見禮,由是非之心見智”。這才能做到上文所說“盡心”、“盡性”、“外王”,也才能順理成章,自然達到“盡倫”、“盡制”:以“親親尊尊”定人倫秩序(后演生為“五倫”、)以“父父子子”、“君君臣臣”定禮制綱常,再以此倫常之道維系社會,即可直接推出“外王”。這樣,中國文化自然便罕元獨立的個體人格。古代文學(xué)中的抒情、敘事主人公當然也要“正得利用厚生”,也要“修身以安百姓”,理所當然是以“修身——治國——平天下”為人生理想、審美理想,這就是中國古代文學(xué)沒有真正意義的神的文學(xué),而只有重現(xiàn)實、頌美德的人的文學(xué)的傳統(tǒng)之形成的主因之一。
與此相應(yīng),在價值倫上,與西方認識論上的功利主義相反,中國文化基本上是反功利主義的?!秱愓Z》說:“君子喻于義,小人喻于利”;孟子強調(diào)“舍生取義”;荀子說:“之人可以為禹”;王陽明說:“滿街是圣人”;董仲舒說:“正其義不謀其利,明其道不計其功”。重義輕利,以道制欲;重生活改善的興趣,重道德完善的追求,而忍受政治、經(jīng)濟上的不平等以換取道德上的平等,這是中國文化的價值主流。為此,孟子把人類社會的道德價值,分為“天爵”和“人爵”:“有天爵者,有人爵者。仁義忠信,樂善不倦,此天爵也;公卿大夫,此人爵也”,“天下無生而貴者”,“人人皆可以為堯舜”?!斑_則兼善天下,窮則獨善其身”,人人都需要“寵辱皆忘”去達到道德上的平等。于是屈平以死殉道,古今贊美,司馬遷辱中著史,深為古今良史效法;同一個李白,出山了就說:“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬嵩人”(李白《南陵別兒童入京》),失敗了,只說:“且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山”(李白《夢游天姥吟留別》);同一個杜甫,早年追求“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”,理想落空還寄望于朋友;“致君堯舜付公等,早據(jù)要路思隕軀”(《暮秋枉裴道州手札……呈蘇煥侍御》),英雄末路,饑寒交加,還要說:“安得廣廈千萬間,大庇天下寒土俱歡顏,風(fēng)雨不動安如山”(《茅屋為秋風(fēng)所破歌》。無論怎樣,都離不開現(xiàn)實、品德、社稷、蒼生之類的人生追求,這就很難產(chǎn)生西方意義的“神的文學(xué)”,必然形成重現(xiàn)實、頌美德的人的文學(xué)。以此類推也就自然形成歌頌熱愛祖國、保衛(wèi)祖國、弘揚正氣、同情民瘼、鞭笞邪惡的文學(xué)傳統(tǒng)。而且正因為反功利主義的價值觀,中國傳統(tǒng)寫詩作文往往是為著“內(nèi)圣外王”的兼善天下,慢慢地文學(xué)自然成了“載道”“明道”“貫道”的工具,成了政治的工具。正如曹丕《典論·論文》強調(diào)的:“蓋文章,經(jīng)國之大業(yè),不朽之盛事”,“道德”、“文章”相并列,早列人“修身——治國——平天下”的范疇,所以,中國文學(xué)重現(xiàn)實、頌美德的人的文學(xué)傳統(tǒng)、歌頌熱愛祖國、保衛(wèi)祖國的英雄的傳統(tǒng),一句話,“修身——平天下”的文學(xué)傳統(tǒng)是有深刻的文化背景的。是“綜合的、盡理的”文化鑄造的成果。
這里需要強調(diào)的是,研究這一“綜合、盡理”的文化
背景下產(chǎn)生的“修身、治國、平天下”的文學(xué),是不能照搬西方的文學(xué)理論的。西方文化,主客體二分,是對立的?!盁o論處理人事還是置身自然,都有一個堅固的人格矗立著”。蘇格拉底“認識你自己”的名言,早已滲入人的心靈的各個角落。獨立的個體人格,對自然不懈的開發(fā)與征服,在社會上,有強烈的意識去獲取個****利,即使是神仙也決不例外。西方多神,而且神都具有人格,具有人的七情六欲和權(quán)利。神并不比人高尚,并不比人崇高。宙斯、赫拉、甚至美神、智慧神都貪財好色,愛享樂、好虛榮,復(fù)仇心、嫉妒心都很強。他們敵視人類,為自身利益不擇手段。而中國則不同,不僅人是盡理的,需要修身才能治國、平天下,而所謂的“神”更如此,女媧為人類補天,精衛(wèi)為人類解除溺水之患填海,后羿為人類消除炎熱射日,神農(nóng)為人類嘗百草,伏羲為人類造八卦,鯀、禹為人類治水等等。他們都威嚴偉大,純潔高尚且富理性,達到了“內(nèi)圣外王”。這已經(jīng)不是西方傳統(tǒng)神的范疇。再說,中國雖也有過神話時代,但到西周時代就已成為過去,老早就把人類美麗童年時代的遐想丟開,腳踏實地地過成人的生活;而且一開始就巫史并生,以史為重,從《詩經(jīng)》、《楚辭》、《左傳》到漢晉文學(xué),基本是寫人的文學(xué)。魏晉以后,雖有過佛教文學(xué)的興起,但一切外來的觀念,只有符合中國文化背景,只有通過這一文化背景的改造,才得立足于中國社會。所以,佛教禪宗文學(xué),也是“綜合、盡理”的、天人合一的?!赌窟B救母》算是流傳最廣的佛文故事了,但它宣揚的還是“忠孝節(jié)義”,強調(diào)的是“內(nèi)圣外王”之情,而不是神之情,“游仙詩”,算是真正的“神仙文學(xué)”了吧?但神仙的極樂,仍是清靜無為,跨鶴乘云,不像荷馬的“已臘司仙石”、但丁的“天堂”、密爾敦的“樂園”。因此,生硬地照搬西方文學(xué)理論是不妥當?shù)?,死套形而上學(xué)的“浪漫主義”、“現(xiàn)實主義”、“悲劇”、“喜劇”的標簽也走不出中國文學(xué)研究的新路。一部《離騷》,因大量寫了神仙幻想,“浪漫主義”、“現(xiàn)實主義”之爭,紛紛紜紜長達半個多世紀就是一個明證。
西方人的藝術(shù)思維總是主客分離,二分的,這便于對審美主體、客體作深入細致的研究分析。所以西方有的是分門別類的文藝理論,死搬西方這些理論的“鑰匙”,不一定都能打開中國古代文學(xué)問題的“鎖”。研究中國的古代文學(xué),還應(yīng)以中國文化為背景,以中國的文化思維為基石。因為如上所說中國人的藝術(shù)思維總是主客一體、陰陽合一,本質(zhì)上是一種整體的直覺思維、樸素的系統(tǒng)思維。這種“直覺”是理智的不是感覺的,而這種“理智”,又是直覺的,不是思辨的,邏輯的;它一般是從一種基本模式出發(fā),通過一系列意象組合和直覺判斷的矛盾運動,逐步拓展和深化,直到認識完成,逐漸逼近其中的本質(zhì)意義,達到“目擊道存”。這種思維的機制與生活保持直接聯(lián)系,不是向分析、推理、判斷的抽象思辨方向發(fā)展,而是橫向鋪開,向事物的性質(zhì)、功能、序列、效用間的相互關(guān)系和聯(lián)系的整體把握方向開拓。這種思維機制,強調(diào)天與人、自然與社會、身體與精神的和諧統(tǒng)一,強調(diào)它們的整體存在,這是最為深刻之處。它蘊含著理性的沉淀,又與個體的感懷、情感、經(jīng)驗、歷史有關(guān)。它是一個有機的思維整體,想象、猜測、靈感、幻覺、情感、假設(shè)都在其中秩序地起著作用?!爸袊湃诉@樣一種獨特的思維方式和表達方式,形成了中國古代哲學(xué)、美學(xué)、藝術(shù)有機統(tǒng)一,難舍難分、互相結(jié)合的面貌”。它既釀成了中國“文史哲”不分家的傳統(tǒng),又阻礙了哲學(xué)、美學(xué)、文藝理論等的分門別類的研究。《論語》、《老子》、《莊子》、《孟子》等諸子文章,在哲學(xué)家的眼里是哲學(xué),在文學(xué)家的眼里是文學(xué),在史學(xué)家眼里是史學(xué)。一部博大精深的《史記》,既是我國第一部傳記文學(xué)著作,又是我國第一部紀傳體史學(xué)著作,被鄭樵稱為“百代以下,史官不能易其法,學(xué)者不能舍其書”?!对娊?jīng)》算是純而又純的文學(xué)作品了吧,然而古來的儒學(xué)大師們卻都把它當作政治著作,說它“經(jīng)夫婦、成孝敬、厚人倫、美教化,移風(fēng)俗”。列為與《尚書》、《易經(jīng)》一類的“五經(jīng)”之一。這是“悲劇”、“喜劇”、“浪漫主義”、“現(xiàn)實主義”等西方文學(xué)理論難以解釋和難以概括的。其次,中國古代文學(xué),循整體的直覺思維,強調(diào)的是“氣”、“道”、“理”、“神思”、“妙悟”、“中和”、“神韻”,強調(diào)的是“意象”、“意境”。其基礎(chǔ)和核心就是“意象”論。而“意象”的前提是“氣”,“吾善養(yǎng)吾浩然之氣”:既要研讀經(jīng)典,又要廣聞博見,既要下功夫修煉,又要有聰穎的悟性。由此,才能“知人論世”,“立象以盡意”。有了這樣的“意象”,文學(xué)作品才談得上“風(fēng)力”、“風(fēng)骨”、“神韻”、“中和”、“妙悟”、“道”、“理”、“意境”,因此,中國只有“意象”論,而無“典型”論,也不好用“表現(xiàn)”、“再現(xiàn)”的術(shù)語去硬套分析。接受美學(xué)、結(jié)構(gòu)主義解釋不了整個的中國文學(xué);西方的“詮釋學(xué)”看來也詮釋不了這個文史哲不分家的中國文學(xué)。所以,客觀地說,從內(nèi)因來看,研究中國古代文學(xué),還是要從中國文化背景人手,要從中國的文化思維入手。
就以上述的“意象”論為例吧,它早已被譽為中國文學(xué)的“本體論”。但“象”是什么,“意象”是什么,西方文學(xué)理論無法解釋,追溯到中國古代哲學(xué)的《易傳》,才能解釋明白?!兑讉鳌氛f:“子日:書不盡言,言不盡意,然則,圣人之意,其不可見乎?圣人立象以盡意,設(shè)卦以盡情偽”。意思是說,語言不能充分表達圣人之意須通過“立象”方可盡意。可見,這個借助形象以表達圣人意念的“意象”,首先是一種哲學(xué)思維,一種整體性的直覺思維。其中為“盡圣之意”的“象”:圣人有以見天下之賾,而擬諸其形容,象其物宜,是故謂之象(同)的“象”,原指的也是卦辭、爻辭的“卦象”;然而,就這種“卦象”并不是外物的直觀反映,而是經(jīng)過主觀創(chuàng)造,“擬諸其形容,象其物宜”,表現(xiàn)一定的意義而言,這種“象其物宜”的摹擬、想象,進行有目的的創(chuàng)造,實際上又已經(jīng)成了藝術(shù)形象?!蔼氄罩常Q意匠而運斤”、“神用象通,情變所孕”,這種“意象”已經(jīng)能概括一般的文學(xué)創(chuàng)作問題。由此入手,我們便不難理解《詩經(jīng)》如何用“關(guān)睢”、桃夭、常棣、鴻雁一類意象,表達作者豐富的意蘊;《離騷》何以是屈原的想象所構(gòu)造的一個神奇、美麗的“意象”系統(tǒng);也才不難解釋一直爭論不休的“建安風(fēng)骨”、“魏晉風(fēng)度”、劉勰的“神思”、嚴羽的“妙悟”;更不難解釋劉禹錫“境生象外”說以后的“意境”論,王國維的“有我之境”、“無我之境”、“造景”、“寫景”等;由此人手,也就可以統(tǒng)一中國文學(xué)“表現(xiàn)”、“再現(xiàn)”的分歧,也就可以結(jié)束半個世紀以來,《離騷》之類“浪漫主義”與“現(xiàn)實主義”的紛爭,甚至還可解決文學(xué)語言的許多問題。
總之,只有從中國獨特的文化背景入手,想象、聯(lián)想,借助語境,從中國獨特的文化思維出發(fā),才能理解和掌握中國古代文學(xué)的獨特之處,才能理解和掌握那些指陳蘊涵多值、界定富有彈性的文學(xué)術(shù)語、觀念,并使之系統(tǒng)化;也只有從中國獨特的文化背景人手,才能理解和把握中國古代文學(xué)中的空靈、模糊、言近旨遠和相應(yīng)的表達方式。一句話,只有從中國獨特的文化背景入手,才能把握住整部的中國古代文學(xué)史。