《英語研究》自2002年創(chuàng)刊,本刊積極探索、勇于創(chuàng)新,欄目設置及內(nèi)容節(jié)奏經(jīng)過編排與改進,受到越來越多的讀者喜愛。
《英語研究》主要反映語言學、翻譯、英語教學、敘事理論與作品研究等領域的最新研究成果和動態(tài)。
雜志簡介:《英語研究》雜志經(jīng)新聞出版總署批準,自2002年創(chuàng)刊,是一本綜合性較強的文學期刊。該刊是一份半年刊,致力于發(fā)表文學領域的高質(zhì)量原創(chuàng)研究成果、綜述及快報。主要欄目:學術訪談、翻譯研究、語言研究、現(xiàn)實主義研究專欄、文學與文化研究、海外譯稿
《英語研究》自2002年創(chuàng)刊,本刊積極探索、勇于創(chuàng)新,欄目設置及內(nèi)容節(jié)奏經(jīng)過編排與改進,受到越來越多的讀者喜愛。
《英語研究》主要反映語言學、翻譯、英語教學、敘事理論與作品研究等領域的最新研究成果和動態(tài)。
《英語研究》雜志學者發(fā)表主要的研究主題主要有以下內(nèi)容:
(一)語言;ERPS;外語學習者;語言障礙;認知語言學
(二)句子;漢譯英;翻譯;誤譯;詩歌翻譯
(三)翻譯;英譯;英譯研究;翻譯策略;漢語古詩英譯
(四)??思{;愛倫·坡;英語文學;英譯;丹·布朗
(五)構(gòu)式;語用標記;翻譯;語用學;詞匯
(六)菲利普·羅斯;小說;新現(xiàn)實主義;文學;后現(xiàn)代主義
(七)認知語言學;構(gòu)式;構(gòu)式語法;語用學;隱喻
(八)翻譯;文學研究;認知詩學;場域;目的論
(九)翻譯;《米》;英譯;翻譯研究;敘事時間
(十)語料庫;語塊;基于語料庫;心理現(xiàn)實性;認知語言學
1、題名要求以準確、簡明的詞語反映文章中最重要的特定內(nèi)容。一般使用能充分反映論文主題內(nèi)容的短語,不必使用具有主、謂、賓結(jié)構(gòu)的完整語句,最好不使用標點符號。
2、凡引文出處一律列入“參考文獻”,并按論文中引用文獻的先后順序,在正文中用右上標[1] 、[2] 、[3]……標示,一種文獻在同一論文中被多次引用,用同一序號標示。
3、中文關鍵詞盡量從《中國分類主題詞表》(第二版)選取,也可選用自由詞,3~8個為宜。
4、多位作者不同單位時,請在作者姓名右上角用數(shù)字與作者單位一一對應,一名作者跨多個單位時,作者姓名右上角的數(shù)字間用逗號間隔。
5、所獲基金資助或課題經(jīng)費資助的說明需加以說明(課題名稱及編號)。
立即指數(shù):立即指數(shù) (Immediacy Index)是指用某一年中發(fā)表的文章在當年被引用次數(shù)除以同年發(fā)表文章的總數(shù)得到的指數(shù);該指數(shù)用來評價哪些科技期刊發(fā)表了大量熱點文章,進而能夠衡量該期刊中發(fā)表的研究成果是否緊跟研究前沿的步伐。
引證文獻:又稱來源文獻,是指引用了某篇文章的文獻,是對本文研究工作的繼續(xù)、應用、發(fā)展或評價。這種引用關系表明了研究的去向,經(jīng)過驗證,引證文獻數(shù)等于該文獻的被引次數(shù)。引證文獻是學術論著撰寫中不可或缺的組成部分,也是衡量學術著述影響大小的重要因素。
若用戶需要出版服務,請聯(lián)系出版商,地址:重慶市沙坪壩區(qū)烈士墓壯志路33號四川外國語大學,郵編:400031。本站僅做歷史信息展示,不提供任何服務。