亚洲激情综合另类男同-中文字幕一区亚洲高清-欧美一区二区三区婷婷月色巨-欧美色欧美亚洲另类少妇

中國翻譯

中國翻譯雜志 CSSCI南大期刊 北大期刊 統(tǒng)計(jì)源期刊

Chinese Translators Journal

雜志簡介:《中國翻譯》雜志經(jīng)新聞出版總署批準(zhǔn),自1980年創(chuàng)刊,國內(nèi)刊號為11-1354/H,是一本綜合性較強(qiáng)的文化期刊。該刊是一份雙月刊,致力于發(fā)表文化領(lǐng)域的高質(zhì)量原創(chuàng)研究成果、綜述及快報(bào)。主要欄目:理論研究、譯史縱橫、翻譯教學(xué)、譯家研究、學(xué)術(shù)訪談、行業(yè)研究、翻譯技術(shù)、學(xué)術(shù)爭鳴、實(shí)踐探索、自學(xué)之友、詞語選譯

主管單位:中國外文出版發(fā)行事業(yè)局
主辦單位:當(dāng)代中國與世界研究院;中國翻譯協(xié)會
國際刊號:1000-873X
國內(nèi)刊號:11-1354/H
全年訂價(jià):¥ 280.00
創(chuàng)刊時(shí)間:1980
所屬類別:文化類
發(fā)行周期:雙月刊
發(fā)行地區(qū):北京
出版語言:中文
預(yù)計(jì)審稿時(shí)間:1-3個(gè)月
綜合影響因子:1.57
復(fù)合影響因子:1.45
總發(fā)文量:1915
總被引量:49301
H指數(shù):121
引用半衰期:4.3793
立即指數(shù):0.1742
期刊他引率:0.9363
平均引文率:11.8333
雜志簡介 收錄信息 雜志榮譽(yù) 歷史收錄 雜志特色 雜志評價(jià) 課題分析 發(fā)文刊例 雜志問答

中國翻譯雜志簡介

《中國翻譯》經(jīng)新聞出版總署批準(zhǔn),自1979年創(chuàng)刊,國內(nèi)刊號為11-1354/H,本刊積極探索、勇于創(chuàng)新,欄目設(shè)置及內(nèi)容節(jié)奏經(jīng)過編排與改進(jìn),受到越來越多的讀者喜愛。

《中國翻譯》雜志學(xué)者發(fā)表主要的研究主題主要有以下內(nèi)容:

(一)翻譯;譯者;翻譯研究;漢譯;翻譯原則

(二)翻譯;翻譯研究;文學(xué)翻譯;勒克萊齊奧;訪談錄

(三)翻譯;翻譯學(xué);翻譯教學(xué);翻譯研究;翻譯理論

(四)翻譯;英語;漢英翻譯;文學(xué)翻譯;漢語

(五)翻譯;詩學(xué);詩歌翻譯;節(jié)奏;文學(xué)翻譯

(六)翻譯學(xué);翻譯;翻譯研究;翻譯理論;獨(dú)立學(xué)科

(七)翻譯;英語類專業(yè);同聲傳譯;口譯;翻譯碩士

(八)詩歌翻譯;簡繁;文本;詞組;翻譯理論

(九)職業(yè)化;語言服務(wù);口譯研究;口譯教學(xué);翻譯

(十)翻譯;語料庫;平行語料庫;語料庫翻譯學(xué);翻譯研究

中國翻譯收錄信息

中國翻譯雜志榮譽(yù)

中國翻譯歷史收錄

  • 北大核心期刊(2023版)
  • 北大核心期刊(2020版)
  • 北大核心期刊(2017版)
  • 北大核心期刊(2014版)
  • 北大核心期刊(2011版)
  • 北大核心期刊(2008版)
  • 北大核心期刊(2004版)
  • 北大核心期刊(2000版)
  • 北大核心期刊(1996版)
  • 北大核心期刊(1992版)
  • 中文社會科學(xué)引文索引-來源(2021-2022)
  • 中文社會科學(xué)引文索引-來源(2019-2020)
  • 中文社會科學(xué)引文索引-來源(2017-2018)
  • 中文社會科學(xué)引文索引-來源(2014-2016)
  • 中文社會科學(xué)引文索引-來源(2012-2013)
  • 中文社會科學(xué)引文索引-來源(2010-2011)
  • 中文社會科學(xué)引文索引-來源(2008-2009)
  • 中文社會科學(xué)引文索引-來源(2006-2007)
  • 中文社會科學(xué)引文索引-來源(2004-2005)
  • 中文社會科學(xué)引文索引-來源(2003)
  • 中文社會科學(xué)引文索引-來源(2000-2002)
  • 中文社會科學(xué)引文索引-來源(1999)
  • 中文社會科學(xué)引文索引-來源(1998)
  • 中國科技核心期刊
  • 中國人文社科核心期刊
  • 武大RCCSE核心期刊(2020)

中國翻譯雜志特色

1、關(guān)鍵詞:3-5個(gè),以分號相隔。

2、作者姓名的漢語拼音應(yīng)姓前名后,姓氏全部字母為大寫,名字的首字母大寫,雙名中間不加連字符不間隔;漢語拼音的作者姓名寫在英文表示的工作單位之前;多位作者的署名之間以逗號隔開;不同單位的作者姓名右上角加注序號。

3、基金項(xiàng)目,國家、省市科研項(xiàng)目及獲獎?wù)撐膬?yōu)先錄用。

4、文章一般有引言部分和正文部分,正文部分用阿拉伯?dāng)?shù)字分級編號法,一般用兩級。

5、本刊只接受word版電子文本。文稿須包括題目、提要、關(guān)鍵詞、正文及作者簡介。

中國翻譯雜志評價(jià)

發(fā)文量 影響因子
立即指數(shù) 被引次數(shù)
主要引證文獻(xiàn)期刊分析

立即指數(shù):立即指數(shù) (Immediacy Index)是指用某一年中發(fā)表的文章在當(dāng)年被引用次數(shù)除以同年發(fā)表文章的總數(shù)得到的指數(shù);該指數(shù)用來評價(jià)哪些科技期刊發(fā)表了大量熱點(diǎn)文章,進(jìn)而能夠衡量該期刊中發(fā)表的研究成果是否緊跟研究前沿的步伐。

引證文獻(xiàn):又稱來源文獻(xiàn),是指引用了某篇文章的文獻(xiàn),是對本文研究工作的繼續(xù)、應(yīng)用、發(fā)展或評價(jià)。這種引用關(guān)系表明了研究的去向,經(jīng)過驗(yàn)證,引證文獻(xiàn)數(shù)等于該文獻(xiàn)的被引次數(shù)。引證文獻(xiàn)是學(xué)術(shù)論著撰寫中不可或缺的組成部分,也是衡量學(xué)術(shù)著述影響大小的重要因素。

中國翻譯課題分析

主要資助項(xiàng)目
  • 國家社會科學(xué)基金
  • 教育部人文社會科學(xué)研究基金
  • 中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金
  • 湖南省哲學(xué)社會科學(xué)基金
  • 教育部人文社會科學(xué)研究重大課題攻關(guān)項(xiàng)目
  • 國家留學(xué)基金
  • 教育部“新世紀(jì)優(yōu)秀人才支持計(jì)劃”
  • 江蘇省社會科學(xué)基金
  • 江蘇省教育廳哲學(xué)社會科學(xué)基金
  • 北京市社會科學(xué)基金
主要資助課題
  • 國家社會科學(xué)基金(08BYY007)
  • 國家社會科學(xué)基金(11BYY014)
  • 教育部人文社會科學(xué)研究基金(10YJC740029)
  • 國家社會科學(xué)基金(07BYY010)
  • 國家社會科學(xué)基金(11AYY002)
  • 國家社會科學(xué)基金(13BYY060)
  • 國家社會科學(xué)基金(12BYY021)
  • 國家社會科學(xué)基金(12BYY015)
  • 教育部“新世紀(jì)優(yōu)秀人才支持計(jì)劃”(NCET-12-0834)
  • 天津市哲學(xué)社會科學(xué)研究規(guī)劃項(xiàng)目(TJWW13-003)

中國翻譯發(fā)文刊例

  • 1、牢記初心使命,推動新時(shí)代翻譯事業(yè)繁榮發(fā)展——2017中國翻譯協(xié)會年會紀(jì)實(shí)報(bào)道作者:賀瀟瀟
  • 2、從學(xué)科自覺到理論建構(gòu):中國譯學(xué)理論研究(1987-2017)作者:藍(lán)紅軍
  • 3、文學(xué)翻譯中的民族形象重構(gòu):“中國敘事”與“文化回譯”作者:譚載喜
  • 4、抗戰(zhàn)時(shí)期延安翻譯活動考察及資本理論的拓展作者:王祥兵; 穆雷
  • 5、《史記》在美國的譯介研究作者:魏泓
  • 6、翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文設(shè)計(jì)與寫作作者:平洪
  • 7、翻譯技術(shù)類課程的教學(xué)反思——兼評根茨勒教授的《翻譯、全球化與技術(shù)》課程作者:朱玉彬
  • 8、文學(xué)翻譯在英國:翻譯與社會的共變——牛津大學(xué)馬修·雷諾茲教授訪談錄作者:王洪濤
  • 9、面向“一帶一路”的語言服務(wù)人才培養(yǎng)與能力建設(shè)對策研究作者:許明
  • 10、本刊稿約作者:

免責(zé)聲明

若用戶需要出版服務(wù),請聯(lián)系出版商,地址:北京阜外百萬莊大街24號,郵編:100037。