翻譯研究與教學(xué)雜志簡介
《翻譯研究與教學(xué)》自2018年創(chuàng)刊,本刊積極探索、勇于創(chuàng)新,欄目設(shè)置及內(nèi)容節(jié)奏經(jīng)過編排與改進(jìn),受到越來越多的讀者喜愛。雜志自創(chuàng)刊以來,始終致力于推動翻譯理論與實(shí)踐的交流與發(fā)展,以及促進(jìn)翻譯教育的提升與創(chuàng)新。這本刊物不僅關(guān)注翻譯學(xué)科的最新動態(tài),還致力于提供一個開放、包容、創(chuàng)新的學(xué)術(shù)交流平臺,為翻譯研究者、教師及廣大翻譯愛好者提供一個深入交流、思想碰撞的空間。
作為一本專業(yè)的翻譯研究與教學(xué)期刊,雜志堅(jiān)持立足于翻譯學(xué)科前沿。隨著全球化的深入發(fā)展,翻譯領(lǐng)域的理論和實(shí)踐也在不斷更新和拓展。本刊緊跟時(shí)代步伐,密切關(guān)注翻譯學(xué)科的最新研究成果,通過精心策劃和組稿,向讀者呈現(xiàn)翻譯理論與實(shí)踐的最新進(jìn)展。這不僅有助于提升翻譯學(xué)科的學(xué)術(shù)水平,也為廣大翻譯研究者提供了一個寶貴的學(xué)術(shù)資源。
其次,開放、包容、創(chuàng)新的理念是雜志的核心理念。在編輯過程中,我們始終堅(jiān)持開放的態(tài)度,歡迎不同觀點(diǎn)、不同學(xué)派的論文投稿。我們堅(jiān)信,只有在開放包容的氛圍中,才能激發(fā)更多創(chuàng)新的思想和觀點(diǎn)。同時(shí),我們也鼓勵創(chuàng)新,支持新的研究方法和理論框架的探索。這種開放、包容、創(chuàng)新的編輯理念使得《翻譯研究與教學(xué)》雜志在翻譯研究領(lǐng)域具有很高的學(xué)術(shù)聲譽(yù)和影響力。
翻譯研究與教學(xué)收錄信息
翻譯研究與教學(xué)雜志榮譽(yù)
翻譯研究與教學(xué)雜志特色
1、原創(chuàng)性論文具有較新的理論觀點(diǎn),或采用新的研究角度、研究方法進(jìn)行翻譯研究;寫作規(guī)范,方法科學(xué),論證圍繞核心觀點(diǎn)展開,長度8000 到10000 字左右。
2、作者姓名:用真實(shí)姓名,多位作者之間以逗號分隔。在篇首頁腳注標(biāo)作者簡介:包括姓名、性別、工作單位、職稱、學(xué)位、主要研究方向。
3、標(biāo)題簡明扼要,中文標(biāo)題一般不宜超過18個字,英文標(biāo)題一般不宜超過10個實(shí)詞。如果標(biāo)題語意未盡,則可用副標(biāo)題。
4、中文內(nèi)容摘要300字左右,要求能夠客觀反映論文的主要內(nèi)容信息。中文關(guān)鍵詞3~5個,應(yīng)為能夠反映論文主題概念的詞或詞組。
5、正文應(yīng)層次分明,在層次標(biāo)碼后,應(yīng)擬定標(biāo)題。盡量減少層次,不得多于3 層,采用1,1.1,1.1.1 方式。層次的數(shù)字序號頂格寫,序號后要空一個漢字。
6、注釋放置于文后(尾注)。注釋序號用[1],[2],[3]……標(biāo)識,全文統(tǒng)一排序。正文中的注釋序號統(tǒng)一置于包含引文的句子(有時(shí)候也可能是詞或詞組)或段落標(biāo)點(diǎn)符號之后的右上角。
7、圖、表均應(yīng)插放在文中第一次提到該圖、表的正文下面。表、圖題目及內(nèi)容均須用中、英文雙重表達(dá)。圖表中參數(shù)應(yīng)標(biāo)明量和單位的符號。數(shù)據(jù)應(yīng)有必要的統(tǒng)計(jì)分析。
8、基金項(xiàng)目和作者簡介按下列格式:基金項(xiàng)目:項(xiàng)目名稱(編號);作者簡介:姓名(出生年),性別,籍貫,單位,學(xué)位,研究方向。
9、主題適應(yīng)性:投稿的內(nèi)容應(yīng)該與行業(yè)發(fā)展相關(guān),包括但不限于行業(yè)動態(tài)、技術(shù)創(chuàng)新、項(xiàng)目管理、市場分析等方面。
10、一切直接或間接引文以及論文所依據(jù)的文獻(xiàn)均須通過隨文圓括號參引(in-text parenthetical reference)標(biāo)明其出處。