翻譯研究與教學雜志收錄論文類型主要包括: 翻譯傳播、典籍英譯、語言譯研、口譯研究、縱橫論譯、等。
雜志論文要求:
1、原創(chuàng)性論文具有較新的理論觀點,或采用新的研究角度、研究方法進行翻譯研究;寫作規(guī)范,方法科學,論證圍繞核心觀點展開,長度8000 到10000 字左右。
2、作者姓名:用真實姓名,多位作者之間以逗號分隔。在篇首頁腳注標作者簡介:包括姓名、性別、工作單位、職稱、學位、主要研究方向。
3、標題簡明扼要,中文標題一般不宜超過18個字,英文標題一般不宜超過10個實詞。如果標題語意未盡,則可用副標題。
4、中文內(nèi)容摘要300字左右,要求能夠客觀反映論文的主要內(nèi)容信息。中文關鍵詞3~5個,應為能夠反映論文主題概念的詞或詞組。
5、正文應層次分明,在層次標碼后,應擬定標題。盡量減少層次,不得多于3 層,采用1,1.1,1.1.1 方式。層次的數(shù)字序號頂格寫,序號后要空一個漢字。
6、注釋放置于文后(尾注)。注釋序號用[1],[2],[3]……標識,全文統(tǒng)一排序。正文中的注釋序號統(tǒng)一置于包含引文的句子(有時候也可能是詞或詞組)或段落標點符號之后的右上角。
7、圖、表均應插放在文中第一次提到該圖、表的正文下面。表、圖題目及內(nèi)容均須用中、英文雙重表達。圖表中參數(shù)應標明量和單位的符號。數(shù)據(jù)應有必要的統(tǒng)計分析。
8、基金項目和作者簡介按下列格式:基金項目:項目名稱(編號);作者簡介:姓名(出生年),性別,籍貫,單位,學位,研究方向。
9、主題適應性:投稿的內(nèi)容應該與行業(yè)發(fā)展相關,包括但不限于行業(yè)動態(tài)、技術創(chuàng)新、項目管理、市場分析等方面。
10、一切直接或間接引文以及論文所依據(jù)的文獻均須通過隨文圓括號參引(in-text parenthetical reference)標明其出處。
翻譯研究與教學雜志 是由中國英漢語比較研究會翻譯傳譯專業(yè)委員會主管, 中國英漢語比較研究會翻譯傳譯專業(yè)委員會主辦的 部級期刊, 順應社會的發(fā)展,雜志獲得了多項榮譽:中國優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫、中國期刊全文數(shù)據(jù)庫(CJFD)、等。