亚洲激情综合另类男同-中文字幕一区亚洲高清-欧美一区二区三区婷婷月色巨-欧美色欧美亚洲另类少妇

外語與翻譯

外語與翻譯雜志

Foreign Language and Translation

雜志簡介:《外語與翻譯》雜志經(jīng)新聞出版總署批準,自2000年創(chuàng)刊,國內(nèi)刊號為43-1527/H,是一本綜合性較強的文學(xué)期刊。該刊是一份季刊,致力于發(fā)表文學(xué)領(lǐng)域的高質(zhì)量原創(chuàng)研究成果、綜述及快報。主要欄目:翻譯研究、語言研究、專欄:課程思政、外語教育研究、會議綜述

主管單位:中華人民共和國教育部
主辦單位:中南大學(xué)
國際刊號:2095-9648
國內(nèi)刊號:43-1527/H
全年訂價:¥ 148.00
創(chuàng)刊時間:2000
所屬類別:文學(xué)類
發(fā)行周期:季刊
發(fā)行地區(qū):湖南
出版語言:中文
預(yù)計審稿時間:1個月內(nèi)
綜合影響因子:0.49
復(fù)合影響因子:0.41
總發(fā)文量:693
總被引量:959
H指數(shù):11
期刊他引率:1
雜志簡介 收錄信息 雜志榮譽 歷史收錄 雜志特色 雜志評價 課題分析 發(fā)文刊例 雜志問答

外語與翻譯雜志簡介

《外語與翻譯》經(jīng)新聞出版總署批準,自2000年創(chuàng)刊,國內(nèi)刊號為43-1527/H,本刊積極探索、勇于創(chuàng)新,欄目設(shè)置及內(nèi)容節(jié)奏經(jīng)過編排與改進,受到越來越多的讀者喜愛。

《外語與翻譯》堅持為社會主義服務(wù)的方向,堅持以馬克思列寧主義、思想和鄧小平理論為指導(dǎo),貫徹“百花齊放、百家爭鳴”和“古為今用、洋為中用”的方針。

《外語與翻譯》雜志學(xué)者發(fā)表主要的研究主題主要有以下內(nèi)容:

(一)漢語;中介語;二語習(xí)得;英語;虛指

(二)反撥效應(yīng);CET;高考英語;語言測試;大學(xué)英語

(三)譯詩;詩學(xué)觀;英詩;尋蹤;英詩漢譯

(四)翻譯;英譯本;英譯;翻譯研究;元話語

(五)翻譯;英譯;英譯研究;翻譯策略;漢語古詩英譯

(六)跨文化交際能力;大學(xué)英語;大學(xué)英語教學(xué)改革;語用能力;大學(xué)英語專業(yè)

(七)翻譯研究;翻譯;譯學(xué);科技翻譯;譯學(xué)術(shù)語

(八)單向性;照應(yīng);語序;VI+NP;句法地位

(九)作文;課程;交際策略;學(xué)術(shù)英語寫作;作文評閱

(十)語言;ERPS;外語學(xué)習(xí)者;語言障礙;認知語言學(xué)

外語與翻譯收錄信息

外語與翻譯雜志榮譽

外語與翻譯歷史收錄

  • 中國人文社科核心期刊

外語與翻譯雜志特色

1、關(guān)鍵詞:3-5個,以分號相隔。應(yīng)盡量使用敘詞,無法用敘詞的則應(yīng)根據(jù)文章內(nèi)容合理提取反映主題的自由詞。

2、來稿請附作者簡介,包括姓名、所在單位與職稱、職務(wù)以及聯(lián)系方式。

3、論文所涉及的研究如果得到國家或部、省級以上基金資助,應(yīng)腳注于文題頁左下方,如:“基金項目:國家自然科學(xué)基金面上項目(編號)”,并附基金資助證書復(fù)印件。

4、引言:簡明扼要地說明本課題的背景、研究理由、目的、方法和意義。介紹研究的背景資料時應(yīng)引用相關(guān)文獻。不應(yīng)與摘要及討論部分的內(nèi)容重復(fù)。

5、文中引用文獻,首次列注時需標明全部出版信息,再次列注時方可簡化。注釋按照(作家,書名,出版社,出版年份,第幾頁)的形式進行標注。

外語與翻譯雜志評價

發(fā)文量 影響因子
立即指數(shù) 被引次數(shù)
主要引證文獻期刊分析

立即指數(shù):立即指數(shù) (Immediacy Index)是指用某一年中發(fā)表的文章在當(dāng)年被引用次數(shù)除以同年發(fā)表文章的總數(shù)得到的指數(shù);該指數(shù)用來評價哪些科技期刊發(fā)表了大量熱點文章,進而能夠衡量該期刊中發(fā)表的研究成果是否緊跟研究前沿的步伐。

引證文獻:又稱來源文獻,是指引用了某篇文章的文獻,是對本文研究工作的繼續(xù)、應(yīng)用、發(fā)展或評價。這種引用關(guān)系表明了研究的去向,經(jīng)過驗證,引證文獻數(shù)等于該文獻的被引次數(shù)。引證文獻是學(xué)術(shù)論著撰寫中不可或缺的組成部分,也是衡量學(xué)術(shù)著述影響大小的重要因素。

外語與翻譯課題分析

主要資助項目
  • 國家社會科學(xué)基金
  • 教育部人文社會科學(xué)研究基金
  • 湖南省哲學(xué)社會科學(xué)基金
  • 中央高校基本科研業(yè)務(wù)費專項資金
  • 湖南省教育廳科研基金
  • 江蘇省教育廳哲學(xué)社會科學(xué)基金
  • 天津市哲學(xué)社會科學(xué)研究規(guī)劃項目
  • 中國外語教育基金
  • 中南林業(yè)科技大學(xué)青年科學(xué)基金
  • 中央級公益性科研院所基本科研業(yè)務(wù)費專項
主要資助課題
  • 國家社會科學(xué)基金(11XYY024)
  • 教育部人文社會科學(xué)研究基金(10YJC740018)
  • 教育部人文社會科學(xué)研究基金(06JA75047-99014)
  • 國家社會科學(xué)基金(12BYY018)
  • 國家社會科學(xué)基金(13CYY002)
  • 湖南省哲學(xué)社會科學(xué)基金(12YBB154)
  • 教育部人文社會科學(xué)研究基金(10YJA740091)
  • 教育部人文社會科學(xué)研究基金(無)
  • 上海市教委科研基金(05ES96)
  • 教育部規(guī)劃基金項目(07JA752002)

外語與翻譯發(fā)文刊例

  • 1、沙博理政治諷刺詩英譯藝術(shù)探究作者:任東升; 王芳
  • 2、梅維恒英譯敦煌變文研究作者:肖志兵
  • 3、嚴復(fù)與馬禮遜的“信達雅”理論及圣經(jīng)翻譯對比研究作者:顏方明; 秦倩
  • 4、葛浩文翻譯思想的“對話性”作者:謝露潔
  • 5、《選集》英譯譯員素養(yǎng)探究:梳理與啟示作者:潘衛(wèi)民; 朱明月
  • 6、英語學(xué)習(xí)型單解詞典中功能詞項的配例擇選和用法辨析研究——以《劍橋高階英語學(xué)習(xí)者詞典》(第4版)中不定式標記to的詞條編纂為例作者:馬志剛; 王家明
  • 7、圖形-背景與漢英句子結(jié)構(gòu)中的時間表達作者:李宏德
  • 8、基于語料庫的漢英句法形式化考察——以“莫言小說漢英平行語料庫”中的物主代詞為例作者:宋慶偉
  • 9、公益電視廣告中多模態(tài)隱喻表征類型研究作者:劉銀
  • 10、《時間邊緣的女人》中康妮的倫理身份與倫理選擇作者:吳琳; 程立黎

免責(zé)聲明

若用戶需要出版服務(wù),請聯(lián)系出版商,地址:湖南省長沙市岳麓區(qū)中南大學(xué)新校區(qū)外國語學(xué)院。