翻譯跨學(xué)科研究雜志簡(jiǎn)介
《翻譯跨學(xué)科研究》自2021年創(chuàng)刊,本刊積極探索、勇于創(chuàng)新,欄目設(shè)置及內(nèi)容節(jié)奏經(jīng)過(guò)編排與改進(jìn),受到越來(lái)越多的讀者喜愛(ài)。雜志以開(kāi)放、包容和創(chuàng)新的精神為核心,致力于探索翻譯與各學(xué)科領(lǐng)域之間的交叉點(diǎn),為學(xué)術(shù)研究和實(shí)踐應(yīng)用提供新的視角和思路。這本雜志不僅關(guān)注翻譯本身的技藝和理論,還積極拓展其跨學(xué)科的研究范圍,將翻譯置于一個(gè)更為廣闊的知識(shí)體系中,與文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、文化研究、社會(huì)學(xué)、心理學(xué)、哲學(xué)、法律、醫(yī)學(xué)等領(lǐng)域進(jìn)行深入交流和對(duì)話。
首先,翻譯作為一種跨語(yǔ)言和文化的交流活動(dòng),本身就具有天然的跨學(xué)科性。它不僅僅是語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換,更是文化、思想、觀念的傳遞和交流。因此,雜志通過(guò)搭建一個(gè)開(kāi)放的平臺(tái),鼓勵(lì)來(lái)自不同學(xué)科領(lǐng)域的學(xué)者和研究人員共同探討翻譯現(xiàn)象,挖掘翻譯中的跨學(xué)科元素,從而推動(dòng)翻譯學(xué)科的多元化和深入發(fā)展。
在文學(xué)領(lǐng)域,翻譯是文學(xué)作品在不同語(yǔ)言和文化間傳播的重要橋梁。通過(guò)對(duì)翻譯文學(xué)作品的深入分析,可以探討翻譯對(duì)文學(xué)作品風(fēng)格、主題、意義等方面的影響,以及翻譯在文化交流中的作用和價(jià)值。在語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域,翻譯研究可以關(guān)注語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)、語(yǔ)法、詞匯等方面,探索翻譯過(guò)程中的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換機(jī)制和規(guī)律。同時(shí),翻譯研究也可以結(jié)合語(yǔ)言學(xué)理論,對(duì)翻譯質(zhì)量、翻譯策略等問(wèn)題進(jìn)行深入探討。
翻譯跨學(xué)科研究收錄信息
翻譯跨學(xué)科研究雜志榮譽(yù)
翻譯跨學(xué)科研究雜志特色
1、論文一旦刊出,作者要承擔(dān)文章內(nèi)容及其影響的責(zé)任。有多個(gè)署名作者的文稿,第一作者是直接責(zé)任者;如果第一作者不具備承擔(dān)文責(zé)的資歷或能力,應(yīng)將其指導(dǎo)教師或課題負(fù)責(zé)人列為通訊作者,并承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任。
2、如為多位作者,且不屬同一單位,請(qǐng)?jiān)诟髯髡咝彰挠疑戏郊訑?shù)字序號(hào),并相對(duì)應(yīng)地列明各位作者的單位全稱、單位所在的省、市和郵政編碼。
3、內(nèi)容包括:姓名、出生年、職稱、學(xué)位、研究方向等。多位作者僅列第一作者簡(jiǎn)介,且注明常用電子郵箱。
4、摘要:應(yīng)具有獨(dú)立性和自含性,提取出文章的主要觀點(diǎn)。力避類似這樣的用語(yǔ):本文從幾個(gè)方面論述了什么問(wèn)題,對(duì)什么問(wèn)題提出了個(gè)人的獨(dú)到見(jiàn)解等。
5、結(jié)論要明確寫出論文研究得出的主要規(guī)律、結(jié)果(成果)、新見(jiàn)解和科學(xué)結(jié)論,以便讀者從文中獲得論文的創(chuàng)新觀點(diǎn)和創(chuàng)新研究成果;應(yīng)鮮明、準(zhǔn)確、科學(xué)、條理清晰。
6、需要對(duì)文中特定內(nèi)容進(jìn)一步補(bǔ)充、解釋或說(shuō)明的,可以增加注釋。本刊注釋統(tǒng)一采用尾注形式呈現(xiàn),正文相應(yīng)位置上角標(biāo)用圈碼數(shù)字①、②……加上注釋號(hào), 注釋內(nèi)容按編號(hào)順序放在參考文獻(xiàn)之前、正文和基金項(xiàng)目(如有)之后。
7、表格請(qǐng)?jiān)谧笊戏浇o出編號(hào)和表題,插圖請(qǐng)?jiān)谙路骄又形恢媒o出編號(hào)和圖題,如“表1”“圖3”。不易隨文排出的圖表,請(qǐng)附在文末,如“附表1”“附圖3”。
8、基金或課題項(xiàng)目:若要標(biāo)注獲得基金或課題贊助的論文,應(yīng)注明基金或課題項(xiàng)目名稱,并在圓括號(hào)內(nèi)注明項(xiàng)目編號(hào)。
9、中、英(法)題目、摘要、關(guān)鍵詞須雙語(yǔ)對(duì)應(yīng)。摘要須精煉簡(jiǎn)潔,主要內(nèi)容包括研究的目的、方法、結(jié)果和結(jié)論。關(guān)鍵詞中間用分號(hào)隔開(kāi)。
10、參考文獻(xiàn)是作者撰寫論著時(shí)所引用的已公開(kāi)發(fā)表的文獻(xiàn)書(shū)目,是對(duì)引文作者、作品、出處、版本等情況的說(shuō)明,文中用序號(hào)標(biāo)出,詳細(xì)引文情況按順序排列文尾。