翻譯跨學(xué)科研究雜志收錄論文類型主要包括: 翻譯理論、翻譯技術(shù)與本地化、翻譯實(shí)踐、等。
雜志論文要求:
1、論文一旦刊出,作者要承擔(dān)文章內(nèi)容及其影響的責(zé)任。有多個署名作者的文稿,第一作者是直接責(zé)任者;如果第一作者不具備承擔(dān)文責(zé)的資歷或能力,應(yīng)將其指導(dǎo)教師或課題負(fù)責(zé)人列為通訊作者,并承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任。
2、如為多位作者,且不屬同一單位,請在各作者姓名的右上方加數(shù)字序號,并相對應(yīng)地列明各位作者的單位全稱、單位所在的省、市和郵政編碼。
3、內(nèi)容包括:姓名、出生年、職稱、學(xué)位、研究方向等。多位作者僅列第一作者簡介,且注明常用電子郵箱。
4、摘要:應(yīng)具有獨(dú)立性和自含性,提取出文章的主要觀點(diǎn)。力避類似這樣的用語:本文從幾個方面論述了什么問題,對什么問題提出了個人的獨(dú)到見解等。
5、結(jié)論要明確寫出論文研究得出的主要規(guī)律、結(jié)果(成果)、新見解和科學(xué)結(jié)論,以便讀者從文中獲得論文的創(chuàng)新觀點(diǎn)和創(chuàng)新研究成果;應(yīng)鮮明、準(zhǔn)確、科學(xué)、條理清晰。
6、需要對文中特定內(nèi)容進(jìn)一步補(bǔ)充、解釋或說明的,可以增加注釋。本刊注釋統(tǒng)一采用尾注形式呈現(xiàn),正文相應(yīng)位置上角標(biāo)用圈碼數(shù)字①、②……加上注釋號, 注釋內(nèi)容按編號順序放在參考文獻(xiàn)之前、正文和基金項(xiàng)目(如有)之后。
7、表格請在左上方給出編號和表題,插圖請在下方居中位置給出編號和圖題,如“表1”“圖3”。不易隨文排出的圖表,請附在文末,如“附表1”“附圖3”。
8、基金或課題項(xiàng)目:若要標(biāo)注獲得基金或課題贊助的論文,應(yīng)注明基金或課題項(xiàng)目名稱,并在圓括號內(nèi)注明項(xiàng)目編號。
9、中、英(法)題目、摘要、關(guān)鍵詞須雙語對應(yīng)。摘要須精煉簡潔,主要內(nèi)容包括研究的目的、方法、結(jié)果和結(jié)論。關(guān)鍵詞中間用分號隔開。
10、參考文獻(xiàn)是作者撰寫論著時所引用的已公開發(fā)表的文獻(xiàn)書目,是對引文作者、作品、出處、版本等情況的說明,文中用序號標(biāo)出,詳細(xì)引文情況按順序排列文尾。
翻譯跨學(xué)科研究雜志 是由北京語言大學(xué)外國語學(xué)部主管, 北京語言大學(xué)外國語學(xué)部主辦的 省級期刊, 順應(yīng)社會的發(fā)展,雜志獲得了多項(xiàng)榮譽(yù):中國期刊全文數(shù)據(jù)庫(CJFD)、等。