發(fā)布時間:2022-04-10 10:32:07
序言:寫作是分享個人見解和探索未知領(lǐng)域的橋梁,我們?yōu)槟x了8篇的宴請函樣本,期待這些樣本能夠為您提供豐富的參考和啟發(fā),請盡情閱讀。
會議地址:xx市xx區(qū)xx路xx號xx大酒店x樓宴會廳
會議時間:15:00
主辦方:xxx(xx)有限公司
xxxx貿(mào)易有限公司
xxxx年xx月
憑此邀請函領(lǐng)取禮品一份
回 執(zhí)
我將于xxxx年xx月xx日xx:xx時,準時參加xxx舉辦的xxxxxx研討會。
單位名稱:
聯(lián)系人:
新年的鐘聲即將敲響,新的一年正欣悵然向我們走來。紅梅爛漫,為我們帶來春天的消息;雪花飄灑,為我們送來春天的祝福。在這辭舊迎新的時辰,我們向為學院教育事業(yè)展開正在勤奮權(quán)益的教職工致以新年的問候,祝福本人:身體安康,權(quán)益成功,新年沉著!
一元復(fù)蘇,萬象更新。為修建我院和諧睦氛,促進師生交換,展示我院師生風采,系除夕降臨之際,經(jīng)過主動完滿的預(yù)備,以“和諧之春”為主題的我院xxxx年師生除夕聯(lián)歡晚會即將與師生見面。
屆時,xx大學副校長、法學院院長張運院士一曲《沁園春 雪》將再次展示北國的風光,祖國山河的壯闊。法學院師生將傾情奉獻,用嘹亮、動人的歌聲唱響元月和諧的樂章,用粗俗、豪邁的舞姿歸結(jié)春日的平和。為此,我們特誠意約請您參與此次元旦聯(lián)歡晚會,相信您的參與必定可以使我們的晚會如虎添翼?,F(xiàn)將晚會相關(guān)事項函告如下,熱切等候您的到來!
時間:12月xx日晚7:00
地點:xx大學xx區(qū)大禮堂
英文宴會邀請函范文一
(salutation)
today we take as a special pleasure to have your company at our celebration for the opening of ____ (place) branch shop. we hope that we could share this celebration with you a nd invite you to visit our shop to taste some delicious wine.
you are warmly welcomed to visit us on ____ (date), from ____ (time a) to ____ (time b).
if your friends a nd acquaintances also take interest in our products, all of them are welcome.
looking forward to your visit.
(complimentary close)
英文宴會邀請函范文二
dear xxx:
i am writing to invite you to join me in xxxx(city name) and to stay with me here for three years until my current course finishes in december 2005. i am also sending you a set of documents, listed below, for your use in connection with your application for entry clearance to enter the uk as my dependant.
for further information, i can be contacted at the above address. take care. love you
your husband
英文宴會邀請函范文三
(salutation)
please note, however, that we dont assume any legal or financial
responsibility whatever regarding the presence of in china. all expenses of sjourney to/from china, their stay in china as well as health insurance will be borne by their employers.
we send you our kindest regards and best wishes for a pleasant trip. yours sincerely,
general manager signatur
july 29, 2005
英文宴會邀請函范文四
dear sir or madam:
please note, however, that we dont assume any legal or financial responsibility whatever regarding the presence of ****** in china. all expenses of *****sjourney to/from china, their stay in china as well as health insurance will be borne by their employers.
we send you our kindest regards and best wishes for a pleasant trip. yours sincerely,
general manager signatur
july 29, 2005
xxx, ceo
xxx, vp sales
xxxxxxxx corporation
(address)
progressing in promoting and selling your products. we believe this visit will be of great benefit to our future business cooperation.
please use this invitation letter to apply for your visa to china.
親愛的[xx博士]:
[xx大學外文系]特邀請您出席[xxxx年xx月xx日(星期x)早八點在(系會議室)]召開的[學術(shù)年會]并作演講。
正如您所了解的,[x大外文系]對[20世紀的英國文學頗感興趣]。您對此領(lǐng)域很熟悉,您的見解定會給我們帶來很大的興趣。
我們將隨后把有關(guān)細節(jié)通知您,但懇請您盡快予以答復(fù),以便作出安排。
清中期以后,重實證的乾嘉學風漸興,學者治經(jīng)多尊信、歸依漢儒經(jīng)說,貶抑宋學,形成“家家許、鄭,人人賈、馬”的乾嘉漢學。道咸以降,隨著今文經(jīng)學的興起,清代“漢學”的概念又為之一變。清末民初,學者多把今、古文經(jīng)學都納入漢學范疇。
清代“漢學”的這種流變,正好反映了清代學術(shù)主流的時代特征,也為中國現(xiàn)代學術(shù)的萌生、發(fā)展打開了一道閘門。
清代以來,“漢學”一詞使用很廣而語義不同。一為彰顯于清中期的傳統(tǒng)漢學(Han Studies),相對于宋學而言,偏重考據(jù)研究,近代學者多沿用此意;一為18世紀以后產(chǎn)生于歐洲的西方漢學,即Sinology,本意為中國學,中譯時借用了“漢學”一詞,內(nèi)容包括有關(guān)中國的歷史、學術(shù)、文化和社會等所有研究,不限于考據(jù)。清末學者已注意到兩者的差異,經(jīng)學家皮錫瑞指出:日本“所謂‘漢學重興’者,乃其國人以中國之學為漢學,非中國之所謂‘漢學’,且亦冀幸之詞耳,未知將來如何?”(《師伏堂未刊日記》,《湖南歷史資料》1959年第1期)其后,兩者在觀念、方法上有所借鑒和汲取,但并未渾然一體。事實上,傳統(tǒng)漢學也是一個變化、發(fā)展的概念。
漢代經(jīng)學與宋明理學曾為儒學發(fā)展的兩個高峰,也是中國傳統(tǒng)學術(shù)的兩大范式。清中期以后的學術(shù)主流是漢學,士人治經(jīng)多歸依于漢儒經(jīng)說,在研究方法和價值取向方面也呈現(xiàn)出異于前代的學術(shù)風尚。關(guān)于“漢學”一詞的出現(xiàn),目前學術(shù)界的說法有二:多數(shù)論著認為“漢學”一詞最早見于惠棟的《易漢學》;此外,劉師培曾說,康熙年間的臧琳“樹漢學以為幟,陳義淵雅”(《清儒得失論》)。有的論著因此認為臧琳最先把經(jīng)學研究稱作“漢學”。實際上,臧琳和惠棟只是加強了經(jīng)學領(lǐng)域“唯漢是好”的趨向。“漢學”一詞至遲在南宋已較常見,而且均指兩漢時期的學術(shù)思想。南宋劉克莊評論漢、魏學術(shù)云:“《易》學有二:數(shù)也,理也。漢儒如京房、費直諸人,皆舍章句而談陰陽災(zāi)異,往往揆之前圣而不合,推之當世而少驗。至王輔嗣出,始研尋經(jīng)旨,一掃漢學?!保ā都靖敢赘濉罚逗蟠逑壬笕肪砭攀澹┧^漢學既指西漢之學,又包括東漢鄭玄之學,認為“鄭司農(nóng)區(qū)區(qū)訓詁,不離漢學”(《恕齋讀易詩》,《后村先生大全集》卷一百十一)。宋人所謂“漢學”多側(cè)重于兩漢《易》學。一些學者貶評漢儒以象、數(shù)釋《易》,而重視王弼以理求《易》,這與宋學背景密切相關(guān)。元、明時期,“漢學”不再囿于兩漢《易》學,而涉及諸多經(jīng)學領(lǐng)域。宋末元初的戴表元提到:“秦禍息,漢學興,傳言者雜”(《天原發(fā)微序》,《剡源戴先生文集》卷七)他推重西漢之學,認為“儒者欲求漢學,惟齊魯諸生訓注猶近古哉!”(《急就篇注釋補遺自序》,《剡源戴先生文集》卷七)元、明士人的著述中,“漢學”一詞流傳不絕。
清代學者逐漸尊信和歸依于漢儒經(jīng)說,“漢學”的價值評判也在實證學風的輝映下發(fā)生了根本變化??滴跄觊g,士人多以“漢人之說”、“兩漢之學”指稱漢學,這與當時治經(jīng)不分漢、宋的氛圍相關(guān)。不過,少數(shù)學者已明確崇信兩漢經(jīng)學,而排斥宋儒經(jīng)解,從而推動了清代漢學的興起。武進臧琳為諸生30年,生前默默無聞,讀經(jīng)不輟,將心得輯為《經(jīng)義雜記》30卷。該書無“漢學”之名,卻有鮮明的尊漢抑宋傾向,故有“漢學”之實。他自稱“考究諸經(jīng),深有取于漢人之說,以為去古未遠也”(《經(jīng)義雜記》“題記”,卷一)。臧琳的書未刊行,即受到閻若璩的贊譽,稱其“深明兩漢之學,既通聲音訓詁,又雅擅二劉、楊子云之長”(《序》,《經(jīng)義雜記》“敘錄”)??滴跄觊g,“漢學”在江南學術(shù)圈中不再含有宋儒那樣的貶義。乾隆九年,惠棟著成《易漢學》8卷,仍著眼于《易》學而論漢學,與宋儒的概念不無相似,但《易漢學》既揭橥漢學的旗幟,又明確排斥宋儒經(jīng)說,彰顯了尊崇漢學的色彩。惠棟為首的吳派學者歸依漢儒經(jīng)說,“漢學”成為其經(jīng)學體現(xiàn)。稍后,戴震為首的皖派興起,不單純“唯漢是好”,而強調(diào)求是,但吳、皖學者均重視音韻訓詁,由考據(jù)以求義理。他們解經(jīng)、注經(jīng)多歸依于東漢經(jīng)學,一時形成所謂“家家許、鄭,人人賈、馬”的局面。
轉(zhuǎn)貼于
乾嘉漢學源出于經(jīng)學,但不限于經(jīng)學,還包括子、史、文辭方面的考據(jù)研究。清末劉師培云:“或以篤信好古,該漢學之范圍。然治漢學者,未必盡用漢儒之說;即用漢儒之說,亦未必用以治漢儒所治之書。是則所謂漢學者,不過用漢儒訓故以說經(jīng),及用漢儒注書之條例,以治群書耳?!保ā督鷿h學變遷論》,《劉申叔先生遺書》,第49冊)這基本揭示了清代漢學的考據(jù)學本質(zhì),即以漢儒訓詁方法、注書條例以研究群書。梁啟超稱以吳、皖為中心的乾嘉漢學為“正統(tǒng)派”,“其研究范圍以經(jīng)學為中心,而衍及小學、音韻、史學、天算、水地、典章、制度、金石、??薄⑤嬕莸鹊?,而引證取材,多極于兩漢,故亦有‘漢學’之目”(《清代學術(shù)概論》)。這些論述揭示了漢學蘊含的本質(zhì)屬性。
當然,清代漢學的外延也并非一成不變。乾嘉時期,漢學是指以古文經(jīng)學為中心的考據(jù)研究,其典型體現(xiàn)是江藩的《國朝漢學師承記》。道光以降,隨著今文經(jīng)學的興起,清代士人的“漢學”概念有所擴展,今文家與古文家的看法不盡一致。一些今文家認為,西漢今文經(jīng)學才是“真漢學”。常州莊氏今文學被乾嘉學者視為“乾隆間經(jīng)學之別流”,“世之語漢學者鮮稱道之”。而魏源認為,莊氏“所為真漢學者,庶其在是,所異于世之漢學者,庶其在是”(《武進莊少宗伯遺書序》,《魏源集》上冊)。清末康有為的《新學偽經(jīng)考》更是以“漢學”專指今文經(jīng)學,攻擊古文經(jīng)學為“新學”,從而為維新變法張目。另一方面,清末一些古文家批評道咸以后的今文經(jīng)學,而視古文經(jīng)學為漢學正統(tǒng)。但有的古文家如章太炎雖指斥龔自珍、魏源、邵懿辰等今文家,卻認為今文經(jīng)學更接近漢學本意:“大抵清世經(jīng)儒,自今文而外,大體與漢儒絕異。不以經(jīng)術(shù)明治亂,故短于風議;不以陰陽斷人事,故長于求是。短長雖異,要之皆征其文明?!闭率蠈Α皾h學”之名頗持疑議,而將他貶抑的今文學視為漢學。清末民初,一些學者把今、古文經(jīng)學納入漢學范疇。今文家皮錫瑞認為,嘉、道年間“西漢今文之學”興起后,“義愈推而愈高;屢遷而返其初,一變而至于道。學者不特知漢、宋之別,且皆知今、古之分。門徑大開,榛蕪盡辟”(《經(jīng)學歷史》,中華書局版)。他推崇今文學派,視之為漢學正統(tǒng)。其后,經(jīng)學史家周予同也認為“漢學”應(yīng)包括西漢今文學和東漢古文學。他說,紀昀、江藩、阮元等人“所謂‘漢學’是專指東漢古文經(jīng)學,并不包括西漢今文學。這樣,不正是截去經(jīng)學史的首尾嗎?康有為《新學偽經(jīng)考》前序說:‘凡后世所指目為漢學者,皆賈、馬、許、鄭之學,乃新學,非漢學也?!@種譏評的話也確有一部分理由?!保ā缎蜓浴?,皮錫瑞《經(jīng)學歷史》)這種看法帶有今文家的傾向,但在清末民初的論著中并不罕見。錢穆曾評論陳澧、康有為所謂“孔門四科”之說:“東塾不言經(jīng)世,又以鄭、朱并舉,不數(shù)西漢,仍不脫乾嘉諸儒牢籠,故不免以勸人讀注疏終??嫡f微近東塾,然舍鄭玄而取董仲舒,以西漢議政易東漢之說經(jīng),以經(jīng)世、義理為孔學兩干,局度恢張,意趣宏括,實較東塾為勝。”(《中國近三百年學術(shù)史》下冊)實際上,陳澧雖重視古文經(jīng)學注疏,但也兼顧義理和經(jīng)世,只是不像清末今文家那樣明顯。錢穆代表了現(xiàn)代新儒學的一家之言,在民國學術(shù)界有一定的社會基礎(chǔ)。
綜上可見,清代的漢學是一個變化、發(fā)展的概念,其外延往往因時代和士人的思想、學術(shù)差異而有所不同。就語源來看,宋元時期的“漢學”一詞本來涵蓋兩漢經(jīng)學,清末許多學者包括一些古文家也將今文學歸諸漢學。再則,嘉慶以后的今文經(jīng)學豐富了漢學傳統(tǒng)的思想內(nèi)涵,其中雖有偏差,但程度不同地傳承實證學風。故考察清代漢學既涵蓋乾嘉古文經(jīng)學及其流風余韻,又應(yīng)包括嘉慶以降的今文經(jīng)學。
清代漢學反映了一代學術(shù)主流和趨向,符合清學的基本情形。乾嘉時期,經(jīng)學盛極,考據(jù)子、史書籍雖然也有成就,但總體上不能與經(jīng)學比肩,而且一些論著帶有“以子證經(jīng)”或“以史證經(jīng)”的色彩,諸子學、史學考據(jù)多少有點經(jīng)學“附庸”的意味。至道咸以后,考據(jù)子書、史地的成就和地位更為凸顯。倘若從寬泛的漢學范疇來說,則包括考據(jù)子、史在內(nèi)的漢學至清末仍顯勃勃生機,并無衰退之象。即使在經(jīng)學領(lǐng)域,晚清漢學仍然是值得重視的。
關(guān)鍵詞 概念隱喻 情感概念 愛情隱喻 概念化
中圖分類號:H315 文獻標識碼:A
Chinese and English "Love" Metaphor Study
CAO Ying
(School of Foreign Languages, Shanxi University, Taiyuan, Shanxi 030006)
Abstract In this paper, take emotional metaphor for research, focuses on the love metaphors in English and Chinese. Research has found two aspects: First, Chinese and English using many of the same metaphor to understand and express "love", this is because even people of different races, have some common physical and psychological foundation. Secondly, English and Chinese have their own unique way of expressing love metaphors. These results suggest that: emotion concept affected by different modes of thinking and cultural backgrounds, expressed in different languages showing some differences.
Key words conceptual metaphor; emotional concept; love metaphor; conceptualization
0 引言
由于隱喻在語言發(fā)展和人類交際中起著重要作用,學術(shù)界對隱喻的研究有著悠久的歷史。但是長期以來,隱喻一直被看作一種特殊的修辭手段,直到1980年Lakoff 和Johnson在他們的著作《我們賴以生存的隱喻》中提出了概念隱喻(Conceptual metaphor)理論,隱喻研究才全面進入認知階段。隱喻,實質(zhì)上是用一個概念域(來源域)去表述另一個概念域(目的域),即兩個概念領(lǐng)域之間結(jié)構(gòu)的映現(xiàn)。近些年來,認知語言學界對隱喻在情感概念的形成和理解過程中的作用進行了大量的研究。研究表明,情感概念雖然抽象,但在很大程度上是通過建立在人類身體經(jīng)驗基礎(chǔ)上的隱喻來表達的。國內(nèi)很多學者對中英情感隱喻進行了對比研究。本文以現(xiàn)代隱喻理論為基礎(chǔ),運用英漢語料,探討兩種語言中“愛情”隱喻的概念系統(tǒng)和表達方式的共性和差異,并試圖通過對異同原因的闡釋,進一步豐富概念隱喻的普遍性和相對性問題的研究。
1 英漢“愛情”隱喻的共性
1.1 愛情是統(tǒng)一體(LOVE IS A UNITY)
在愛情隱喻系統(tǒng)中,“統(tǒng)一體” 這個概念占據(jù)至關(guān)重要的位置。漢語也用“統(tǒng)一體”的概念來隱喻愛情,這樣的日常表達俯拾皆是:絕配、天生一對、天成佳偶,等等。這個隱喻是以道家的“陰陽說”為哲學基礎(chǔ)的。所謂陰陽,即一切事物和現(xiàn)象內(nèi)部相反相成的兩個方面,二者既相互對立,又相互依存,任何一方都不能脫離另一方而單獨存在。
1.2 愛情是容器中的液體(LOVE IS A FLUID IN A CONTAINER)
在人類的概念系統(tǒng)中,身體或者身體的某個部分經(jīng)常被賦予容器的結(jié)構(gòu),而情感則是容器中的液體。如be filled with love,陷入熱戀。除了整個身體以外,“心”和“眼睛”也被喻為容器。人們把愛情概念化為“容器中的液體”,就能夠很容易地表達愛的深淺程度了。值得一提的是,雖然中英都用這個概念來映射愛情,但漢語更加看重“心”作為容器的作用。這種抽象思維的模式與中華民族內(nèi)斂的特性是密不可分的。
1.3 愛情是旅程(LOVE IS A JOURNEY)
在此概念隱喻里,愛情被比作旅程,戀愛雙方則被比作相伴而行的旅行者。旅途往往不是一帆風順的,雙方必須齊心協(xié)力,克服種種困難,才會維系戀愛的關(guān)系;否則只能分道揚鑣。這種理解和表述愛情的思維方式,英漢語顯示了顯著的相似性。
1.4 愛情是戰(zhàn)爭(LOVE IS WAR)
用戰(zhàn)爭的概念來理解和體驗愛情,充分說明愛情是來之不易的。戀愛中的人被看作戰(zhàn)士,異性則被喻為戰(zhàn)場或者堡壘,可以被“進攻”、“占領(lǐng)”和“保衛(wèi)”。交戰(zhàn)的雙方則是“情敵”。
1.5 愛情是心(LOVE IS HEART)
心臟處于人體的中心位置,是人體最重要的器官,所以中英都把“心”作為構(gòu)建愛情隱喻的來源域之一:give him my heart; 我有一個心,前兒已交給林妹妹了。
研究表明,抽象情感概念的隱喻理解和表達并不是任意的,而是植根于人類日常的身體體驗和生活經(jīng)驗之中。由于不同民族、不同語言的人們具有共同的身體和物質(zhì)經(jīng)驗,抽象情感的概念隱喻和隱喻表達式必然存在著諸多方面的共性。從上面的分析我們可以看出,雖然“愛” 在中、西方國家的表現(xiàn)形式有所差別,但“愛”的本質(zhì)和內(nèi)涵是趨于一致的,因此在愛情概念化的過程中使用了許多相同的來源域。
2 英漢“愛情”隱喻的差異
2.1 與農(nóng)業(yè)有關(guān)的愛情隱喻
自古以來,中國就是一個典型的農(nóng)業(yè)社會。勞動人民長期積累下來的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)知識和生活經(jīng)驗,必然會在思維和語言方面有生動的體現(xiàn)。所以漢語往往把愛情喻為農(nóng)產(chǎn)品或者農(nóng)業(yè)生活,如:情絲萬縷,墜入情網(wǎng),藕斷絲連。中國是絲綢的故鄉(xiāng),植桑養(yǎng)蠶的悠久歷史賦予了漢語許多獨一無二的愛情隱喻的來源域,如“?!?、“蠶”、“絲”等人們熟悉的農(nóng)作物。而英國是一個四面環(huán)水的島國,這種得天獨厚的自然環(huán)境有利于漁業(yè)、造船業(yè)和海運業(yè)的蓬勃發(fā)展。這就是我們很少發(fā)現(xiàn)英語中與農(nóng)業(yè)有關(guān)的愛情隱喻的原因。
2.2 與成對的動植物有關(guān)的愛情隱喻
漢語偏愛用“鴛鴦”、“蝴蝶”、“比翼鳥”、“雙飛燕”等雙棲偶居的小動物或者“連理枝”、“并蒂蓮”等成雙配對的植物來隱喻相愛的雙方。這樣的概念隱喻是漢民族對稱均衡、好事成雙的審美情趣的具體反映,在英語中則極為罕見。鴛鴦是亞洲獨有的鳥類。因其“止則相偶,飛則相雙”的習性,千百年來一直備受漢文化的贊頌和推崇,是夫妻相親相愛、白頭偕老的表率,象征著愛情的忠貞和永恒。
2.3 與歷史典故有關(guān)的愛情隱喻
典故是中華民族數(shù)千年文明史的沉淀。漢語有許多用歷史典故比喻愛情的詞句。例如:糟糠之妻不下堂;結(jié)發(fā)夫妻;秦晉之好;破鏡重圓;等等。“糟糠之妻”來源于東漢大臣宋弘拒絕娶湖陽公主為妻的故事。后用“糟糠”指代共患難的妻子。在中國古代,新婚夫婦在飲交杯酒前需各剪下一綹頭發(fā),綁在一起表示同心。這就是人們把原配夫妻稱為“結(jié)發(fā)夫妻”的緣由?!扒貢x之好”源于春秋戰(zhàn)國時期秦、晉兩國君主世代聯(lián)姻的故事。早在西漢年間,人們就用銅鏡作為愛情的信物和象征。這些典故流傳至今,體現(xiàn)著漢文化的深厚內(nèi)涵。
3 結(jié)論
隱喻從本質(zhì)上來說是語言系統(tǒng)的一部分,是我們認識客觀世界的工具,但隱喻概念同時也是蘊涵和傳承文化的載體。中、英愛情認知模型里的驚人的相似性是基于人類共同的日常體驗和感知;而其差異性則是由兩個民族獨特的思維和文化模式所決定的。情感隱喻的對比研究能夠幫助外語學習者更深刻地體會概念隱喻的普遍性和相對性,了解不同種族的社會文化背景之間的異同,從而使跨文化交流更為有效。
參考文獻
[1] Lakoff, George. & Johnson, Mark. Metaphors We Live By[M].Chicago:The University of Chicago Press,1980.
尊敬的各位家長朋友:
您好!轉(zhuǎn)眼間,您的孩子即將結(jié)束幼兒園的生活成為一名小學生了。孩子進入小學,是人生的重要轉(zhuǎn)折點,為了讓您的孩子能夠充分做好入學準備,體驗新的校園學習生活。XX年大班第三次集中幼小銜接活動即將開始,誠摯地邀請您參加。
一、時間:6月7日上午(周四)
二、目的:1、讓幼兒進一步感受小學的課堂氛圍,增加熟悉感。
2、讓家長了解幼兒園幼小銜接工作的做法,一同積極地為孩子入學做好準備。
三、內(nèi)容:小學老師幼小銜接講座,觀摩小學老師進課堂活動、班級家長會
四、具體安排
(一)小學老師幼小銜接講座
1、時間:9:00——10:00
2、地點:三樓多功能廳
3、備注:大班畢業(yè)幼兒家長參加,每個家庭限來一名家長
4、安排:6月7號上午(周四)大三
(二)小學老師進課堂活動
1、時間:10:00——10:35
2、地點:本班教室
3、安排:6月7號上午(周四)大三48人(語文體驗課)
劉維陽是已故山水畫大家劉知白幼子,深厚的家學淵源讓他從小便吸取了別人無法企及的畫學營養(yǎng)。上世紀70年代初,年幼的維陽與哥哥維時隨父母下放到貴州龍里的洗馬山區(qū),猶是孩提的他還未諳世事之艱,卻在每日隨父上山看山寫山的經(jīng)歷中獲得了與山水親昵的機會,認識了大自然忽而溫馨親切,忽而疾風驟雨的多變性情,在父親手不停筆的寫山日課中對那一組組奇峰怪石,樹色云影產(chǎn)生了感情,也從父親身上深切地感受到了一個藝術(shù)家面對著自然心音之際的激情與活力。
天資聰穎的劉維陽少年時即喜臨硯揮毫,顯露出了過人的藝術(shù)稟賦:長大后的維陽在父親每日作畫時總是侍立一側(cè)默默用心,并在父親的指授下對古人山水作了大量臨摹。當然,他仍在看山,登山、游山、寫山,每年每季,他都會走進山野,在攀越、信步之間一再貼近大自然的心臟。坡上葉紅,澗中草碧,嘉果初熟,野卉新發(fā),都被他納八畫中筆下。他像一個細心的采摘者,收掇著大自然的每一個細微呼吸和每一聲動人心跳。他珍惜著每一絲畫意襲來的時刻,擁緊著每一分不期而至的靈感,在他并不寬敞的書案旁,毗鄰著窗外斑駁的陽光或若有若無的月光,輕拈毫管與自己的內(nèi)心對話。驅(qū)筆運墨之際,功力與靈感相生,才思與理法契合,筆墨與造化相偕;一筆筆的勾斫點染中,他自由而沉靜。
劉維陽作山水喜畫小景。畫幅雖小,卻包納了天地造化間諸多妍麗的景色;狀物不多,卻蘊含著自然萬象中的神氣。他的山水小景構(gòu)圖豐富多變,筆墨老辣生動,在古法的嚴謹之中又透露出畫家自己的獨到追求。這些尺幅不大的山水小品,從取景布局到用色驅(qū)墨,無不意匠獨運,老辣精謹,兼有北宗山水的雄奇和南宗山水的氣韻。他的構(gòu)圖豐富而多變,匠心自運而毫無雷同,無論山之一角,水之一隅,巖崖掩映,綠樹橫斜,在他的筆下皆能成可賞之景。尤為可貴的是其狀景能簡能繁或寥寥數(shù)筆,淡墨輕掃,或重山疊翠,筆繁意永,各有可賞。前者如一批山水扇面,往往以半壁蒼石、一株老樹、幾抹江水,便點染出萬里江山,后者有《江畔人家》等作,卻以迂回環(huán)護的山形和斜倚的樹木構(gòu)建支撐畫面,或石峰聳翠、植物繁密或山勢高峻、巍巍獨立,或延綿巍峨、煙云裊裊……山巖的列布,樹木的姿態(tài)、煙云的顯晦表現(xiàn)出了黔南的山色的幽遠奇秀,山中小徑與林問小屋又令畫面平添了幾分親切。
自宋代郭熙在其畫論《林泉高致》中提出“高遠”,“深遠”、“平遠”的“三遠”之法和后來韓拙在《山水純?nèi)分醒a充了”闊遠”、“幽遠”、”迷遠”的山水透視法則以來,各代畫家無不力行。劉維陽亦深諳此道,他的畫面上靈活地運用古人歸納出的各種透視法則去狀景造境,山林相映、山水相接,或平林遠岫、或峰險崖陡,或繁或簡,氣象萬千。其作品如《山雨漾瀠》之空漾迷遠,《林亭寄傲》之素凈闊遠,《秋山隱逸》之蒼茫深遠,《誰家林麓近溪灣》之清曠幽遠,《松壑幽居》之清奇高遠,《秋山圖》之雅淡平遠,景色殊異而其境儼然、各盡情趣,深得古人造境之神髓。
畫家的個性往往在其具體的藝術(shù)手法中體現(xiàn)出來。劉維陽山水手法多樣,不拘一格,既能精謹細膩,高古雅致,亦能若揮若寫、點染自如,皆統(tǒng)一在畫意的清雅與意境的清遠之中。如《清江水畔》之沉靜寥廓,《黔南山色》之蒼秀疏淡,《洛陽東風幾時來》之瀟灑傭儻,《溪聲猶帶夜來雨》之輕快爽利,《朦朧曉色破初春》,《春泉流香》之文秀娟麗,《雨過溪山》之清潤酣暢,既體現(xiàn)出了自然界最為真切的情緒,又透露出了畫家自身的畫學修養(yǎng)與文化取向。讀其畫面,便覺其筆法老辣靈動,若樹木之交錯、山石之疊互、溪流之蜿蜒、云影之縹緲,無不體現(xiàn)出用筆之穩(wěn)且活與用墨的老練靈動。
色彩運用的豐富自如是劉維陽山水的又一鮮明特征。重染輕渲之間,既繼承和發(fā)揚了古法,又體現(xiàn)出了貴州當?shù)氐娘L物特色。無論是水天渺遠,山色妍好的晴朗天氣,抑或云霧繚繞、山色空蒙的霧中景象,還是碧葉帶露、巖崖如洗的雨后新容,皆在色彩的清濃、筆意的轉(zhuǎn)折之間彰顯著山野中蓬勃的生命氣息。方賞罷嫩柳初發(fā)、夭桃才盛、新篁與春草遍布蒼石的絢爛春日:又見溪山明凈、萬樹如染的清秋時節(jié),還有夏山之蒼翠與冬山之恬淡,無不從色彩的變化之中見出自然景物的四時風貌。餓爾色寧彩凈,畫面上萬彩齊消而墨華繽紛,自然界的諸般豐采皆在濃淡各異、變化不一墨色之中、從畫家心靈深處款款流出,令我們在激賞之余再次驚嘆中國水墨的魅力。