發(fā)布時(shí)間:2023-03-25 10:48:55
序言:寫作是分享個(gè)人見解和探索未知領(lǐng)域的橋梁,我們?yōu)槟x了8篇的東西方文化差異論文樣本,期待這些樣本能夠?yàn)槟峁┴S富的參考和啟發(fā),請(qǐng)盡情閱讀。
關(guān)鍵詞文化差異;翻譯;影響
中圖分類號(hào)H315.9文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼A文章編號(hào)1673-9671-(2010)042-0162-01
所謂翻譯,簡單地說,就是把原文的意思在譯文中表達(dá)出來。但是這簡單的一句話,做起來卻并不容易。因?yàn)椤罢Z言基本上是一種文化和社會(huì)的產(chǎn)品,因此它必須從文化和社會(huì)的角度去理解”。在英漢翻譯的實(shí)踐中,通過對(duì)兩種文化差異的對(duì)比,從而掌握它們的特點(diǎn),并運(yùn)用這些特點(diǎn)解決翻譯中遇到的困難,是十分重要的。美國著名的翻譯理論家尤金?奈達(dá)認(rèn)為,翻譯中出現(xiàn)的最嚴(yán)重的錯(cuò)誤往往不是因?yàn)樵~語表達(dá)不當(dāng)所造成的,而是因?yàn)殄e(cuò)誤的文化假設(shè)所導(dǎo)致的?!皻w根到底,翻譯中的大部分問題都起源于兩種語言差異而造成的障礙?!笨梢?在翻譯這個(gè)千里之行的旅程中,始于足下的應(yīng)當(dāng)是對(duì)兩種語言文化差異的對(duì)比。這是翻譯的一個(gè)主要任務(wù),也是一個(gè)難題。
在語言交流的過程中,不同民族的人能否互相溝通,不僅取決于他們對(duì)語言本身的理解,而且取決于他們對(duì)語言所負(fù)載的文化意蘊(yùn)的理解。唯有深刻理解兩種語言的文化差異,才能跨越語言鴻溝,從而使翻譯中的問題迎刃而解。在此,本文著重從四個(gè)方面談?wù)勎幕町悓?duì)翻譯的影響。
1詞義聯(lián)想與意象對(duì)翻譯的影響
詞在特定的語境中具有不同的聯(lián)想記號(hào)義,不同民族的人們對(duì)事物屬性認(rèn)識(shí)不同,心理反映不同,在詞義聯(lián)想與意象上必然存在一些差異。例如,在東方文化中,“紅娘”一詞是指促成美好姻緣的人,常會(huì)使人想起中國古典名著《西廂記》中的丫環(huán);而在西方文化中,go-between和match-maker除了表示“媒人”的意思外,還有“中間人”、“掮客”的含義。人們也就不可能產(chǎn)生類似的文化意象??梢?產(chǎn)生詞義聯(lián)想失誤或缺乏適宜的文化意象,就會(huì)造成翻譯過程中錯(cuò)譯或誤譯的現(xiàn)象。請(qǐng)看例句:
例1:One eye-witness is better than ten hear-says.
這是一句諺語。如果詞義聯(lián)想不當(dāng),直譯為“一次目睹勝過十次耳聞?!眲t譯文沒有完全體現(xiàn)原文的含義。在英語中,ten一詞除了表示具體數(shù)學(xué)“十”之外,還用以泛指“多”的含義,所以,譯為“百聞不如一見”更為妥當(dāng)、貼切。
2理解與思維差異對(duì)翻譯的影響
世界上幾乎每一個(gè)民族都有自己獨(dú)特的語言理解和思維方式,英漢兩個(gè)民族也不例外,在觀察、理解與思維方式上都存在著一定的差異。對(duì)同一事物,往往因理解不同,而產(chǎn)生語言表達(dá)方式的差異。對(duì)顏色詞的理解和使用,便是一個(gè)突出的例子。在英漢兩種語言中,顏色的所指是完全一樣的,但由于理解的差異,使其文化含意完全不同。請(qǐng)看下列一組記號(hào)的英漢對(duì)比。
英語 漢語
Blac ktea紅茶
Blue film黃色影片
White lie善意的謊言
White elephant 貴而無用的東西
此外,英漢兩個(gè)民族在邏輯思維上也存在著差異,請(qǐng)看例句:
例2:Nobody could be too foolish this day.
這句話若直譯為:“今天誰也不會(huì)太愚蠢”,那就大錯(cuò)特錯(cuò)了。因?yàn)橛⒄Z中的雙重否定結(jié)構(gòu),體現(xiàn)為一種逆向思維的方式。其正確譯文應(yīng)該是:今天,無論你怎樣出洋相,都不算過分。
由此可見,在翻譯實(shí)踐過程中,只有對(duì)不同民族在理解與思維上的差異作深入細(xì)致的了解,才能避免錯(cuò)譯、誤譯,從而達(dá)到事半功倍的效果。
3比喻和習(xí)慣表達(dá)對(duì)翻譯的影響
比喻及習(xí)慣表達(dá)都是具有濃郁民族文化色彩的語言成份,也是翻譯過程中導(dǎo)致理解障礙的原因之一。只有深入研究、對(duì)比,理解兩種語言在比喻和習(xí)慣表達(dá)上差異,才能擺脫理解障礙造成的困境,真正達(dá)到譯文“入木三分”。由于文化差異,不同的民族對(duì)同一世界的認(rèn)識(shí),可以有不同的透視角度,因而就會(huì)產(chǎn)生喻體不同,比喻相似的現(xiàn)象,即比喻的差異。請(qǐng)看下列一組詞的英漢對(duì)比:
英語 漢語
As strong as horse 氣壯如牛
As blind as a bat鼠目寸光
A lion in the way攔路虎
Diamond cuts diamond 棋逢對(duì)手
Have one foot in the grave 風(fēng)燭殘年
To grow like mushrooms雨后春筍
此外,兩種語言在習(xí)慣表達(dá)上也有差異,請(qǐng)看例句:
例3:If you ever think he is lazy,think again.
這如果直譯為:“如果你認(rèn)為他懶的話,再想一想吧”。從表面上看十分忠實(shí)原文,但由于忽略了在特定環(huán)境下英語習(xí)慣表達(dá)的特點(diǎn),實(shí)際上完全沒有將原文的真正意思譯出來。其正確譯法是:如果你認(rèn)為他懶的話,那你就錯(cuò)了。
4與典故對(duì)翻譯的影響
東西方文化在與歷史典故中,存在著極大的差異。西方人多信奉基督教,認(rèn)為上帝創(chuàng)造一切,宗教多有“圣經(jīng)”、“洗禮”、“修女”、“教堂”、“上帝”等詞匯。而中國人信奉佛教、道教,多有“玉帝”、“觀音”、“菩薩”、“佛主”、“慈悲為懷”等宗教詞匯。在中國文化中,歷史典故豐富多彩,如“開天”、“牛郎織女”、“項(xiàng)莊舞劍”、“臥薪嘗膽”等等。在西方文化中,許多歷史典故來源于古希臘和羅馬神話及圣經(jīng)故事。請(qǐng)看例句:
例4:You are just adoubting Thomas.You won’t believe what I tell you.
這句話中的doubtingThomas源于圣經(jīng)故事,Thomas是耶穌的12門徒之一,此人生性多疑。后來,英語中使用doubting Thomsa表示多疑之人。理解了其中的文化內(nèi)涵,我們便可以將其譯為:你這個(gè)人真多疑,我說什么你都不信。
東西方文化中不同的和歷史典故浸透在各自的語言表達(dá)之中,只有深刻了解東西方文化個(gè)性的差異,理解語言中的文化內(nèi)涵,才能避免錯(cuò)譯、誤譯,使翻譯真正起到文化交流的作用。
5結(jié)語
翻譯作為文化交流的工具,其核心問題是“異化”還是“歸化”。從“文化傳真”的目標(biāo)來看,譯文應(yīng)是越“異化”越好;然而為了照顧讀者的接受能力,又不得不容許一定程度的“歸化”。這就要求譯者既要對(duì)原語能盡窺其妙,又要對(duì)譯語能運(yùn)用自如,做一個(gè)真正意義的文化人。尤金?奈達(dá)說過:“就真正成功的翻譯而言,譯者的雙文化功底甚至比雙語言功底更重要,因?yàn)樵~語只有在其起作用的文化語境中才富有意義?!笨梢?a href="http://jxqp.net/haowen/35391.html" target="_blank">文化差異對(duì)翻譯的影響不可低估,隨著東西方文化交流的不斷發(fā)展,加強(qiáng)對(duì)語言文化差異的敏感度,是做好翻譯工作必須認(rèn)真研究和探討的課題。
參考文獻(xiàn)
[1]何自然.語用學(xué)與英語學(xué)習(xí)[M].上海外語教育出版社,1997,48.
[2]林紀(jì)誠.語言與文化綜論[M].上海外語教育出版社,1996,3.
[3]張培基.論習(xí)語的漢譯英[M].北京:中國對(duì)外翻譯出版公司,1986,76.
[4]楊自檢.英漢比較與翻譯[M].上海外語教育出版社,2000,137-139.
[5]葉子南.高級(jí)英漢翻譯理論與實(shí)踐[M].清華大學(xué)出版社,2001,35.
[6]柯平.英漢與漢英翻譯教程 [M].北京大學(xué)出版社,1991,87.
論文摘要:語言與文化緊密相聯(lián),外語教學(xué)中文化內(nèi)容的導(dǎo)入和文化意識(shí)的培養(yǎng)日益受到人們的重視。本文從文化的內(nèi)涵,語言與文化的關(guān)系探討了外語教學(xué)中文化意識(shí)培養(yǎng)的重要性。并以新課程下高中英語教學(xué)為例,提出了解決以往教學(xué)中文化意識(shí)欠缺的策略。
語言源于文化,并且和文化緊密相聯(lián)。早在20世紀(jì)20年代,美國語言學(xué)家Sapir在《language》一書中就指出:“語言有一個(gè)環(huán)境,它不能脫離文化而存在,不能脫離社會(huì)繼承下來的傳統(tǒng)和信念”。語言和文化這種相互依存、相互影響的關(guān)系在不同文化背景的人們進(jìn)行交際時(shí)表現(xiàn)得尤為明顯。因此,外語教學(xué)中文化內(nèi)容的導(dǎo)人和文化意識(shí)的培養(yǎng)日益受到人們的重視。本文就高中英語教學(xué)中滲透文化意識(shí)作一探索。
1.文化的內(nèi)涵
文化在廣義上可以指人類精神和物質(zhì)生產(chǎn)的總和,在狹義上指人類精神產(chǎn)品的總和;就不同國家和社會(huì)文化的差異性而言,文化乃指某一特定人群中人們行為和認(rèn)知方式的模式以及與此相關(guān)的精神和物質(zhì)生活,體現(xiàn)在人們的社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式、相互關(guān)系等。文化是一個(gè)復(fù)雜的綜合體。外語教學(xué)所研究的文化,相對(duì)來說是一種狹義文化。
2.語言和文化的關(guān)系
語言與文化關(guān)系密切。語言是文化的符號(hào)。人類文化世界的建構(gòu)和運(yùn)作正是通過語言的命名活動(dòng)和語言的制約作用得以實(shí)現(xiàn)的。語言又是文化存在和發(fā)展的基礎(chǔ)。語言對(duì)于表達(dá)人類復(fù)雜抽象的概念范疇是必不可少的。語言與文化之間的這種內(nèi)在聯(lián)系,是我們理解外語教學(xué)中文化意識(shí)的培養(yǎng)的基礎(chǔ)和前提。20世紀(jì)60年代著名的語言學(xué)家拉多在他的《語言教學(xué):科學(xué)的方法》一書中指出:“我們不掌握文化背景就不可能教好語言。語言是文化的一部分,因此,不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)到語言。”
3.教學(xué)的誤區(qū)
中國文化和英語文化屬于不同的文化傳統(tǒng),語言又屬于不同的語系,因此我們?nèi)狈W美國家所擁有的語言環(huán)境。況且,中國和英語國家在風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、思維方式、價(jià)值觀念、歷史文化等諸多方面都存在差異。中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語經(jīng)常會(huì)遇到很多因文化差異引起的障礙。因此,學(xué)生對(duì)英語的理解,在很大程度上不僅僅取決于語言水平的高低,還取決于他們對(duì)文章所涉及的文化背景知識(shí)的掌握情況。在英語教學(xué)中融人文化意識(shí),有利于學(xué)生正確理解和使用英語,加深對(duì)本國文化的理解和認(rèn)識(shí),并培養(yǎng)世界意識(shí)。
由于我們對(duì)文化的認(rèn)識(shí)不夠,跨文化意識(shí)薄弱,對(duì)語言和文化的關(guān)系處理不當(dāng),英語教學(xué)中出現(xiàn)了嚴(yán)重的文化意識(shí)欠缺的現(xiàn)象。英語文化意識(shí)在我國英語教學(xué)中一直沒有得到應(yīng)有的重視,在大多數(shù)學(xué)校還是薄弱環(huán)節(jié)。東西方文化上的差異原本就很容易引起文化障礙,制約跨文化交際的成功進(jìn)行。然而,更令人擔(dān)憂的是,長期以來,在英語教學(xué)中,往往只重視學(xué)生語言知識(shí)的學(xué)習(xí),輕視語言能力的培養(yǎng),外語教學(xué)的目的被認(rèn)為是讓學(xué)生背熟語法規(guī)則,然后按照背熟了的語法規(guī)則做題,得高分,很少思考為什么要學(xué)這門語言,怎樣才算學(xué)好了這門語言。英語教學(xué)一直忽視語言與文化的密切關(guān)系,教師把重點(diǎn)只放在語言知識(shí)的傳授上,沒有對(duì)文化知識(shí)給予同樣的重視,用這種教學(xué)方法培養(yǎng)出來的學(xué)生,因?qū)ξ鞣轿幕跎?,不能成功地進(jìn)行跨文化交際活動(dòng)。因此,在外語教學(xué)中,文化教學(xué)一定要引起足夠的重視,放在重要的位置。教師應(yīng)努力使學(xué)生深刻理解并掌握東西方文化的差異,掃除因這種差異而引起的文化障礙,進(jìn)而達(dá)到成功進(jìn)行國際交流與合作的境界。
4.解決問題的思路和策略
4.1挖掘教材中的文化信息
新課程普通高中英語課本,采用結(jié)構(gòu)功能的編寫體系,圍繞中外文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣、名人傳記、傳統(tǒng)節(jié)日、衛(wèi)生與體育等16個(gè)話題選編語言材料,語言真實(shí)自然、形式多樣,活潑新穎,所涉及的話題貼近生活實(shí)際,緊跟時(shí)代的步伐,如旅游、體育、航天技術(shù)、環(huán)境保護(hù)、交友、集郵愛好、影視等;閱讀課文涉及題材廣泛,反映了英語國家歷史和地理、風(fēng)土人情、名人傳記、新聞出版、戲劇、文學(xué)、音樂等。這些題材和話題很容易激起學(xué)生的興趣,引導(dǎo)他們關(guān)注未來、關(guān)注社會(huì),增進(jìn)跨文化理解和跨文化交際的能力,全面提高學(xué)生的人文素質(zhì),從而提高學(xué)生對(duì)目的語的理解能力。因此,在教學(xué)過程中,教師應(yīng)充分挖掘教材中的文化內(nèi)涵,有意識(shí)地結(jié)合語言教學(xué)向?qū)W生傳授英語國家的歷史、地理、政治、經(jīng)濟(jì)、文學(xué)、藝術(shù)、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式等社會(huì)文化知識(shí),不斷增進(jìn)學(xué)生對(duì)東西方國家國情的對(duì)比和了解,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)兩種文化差異的敏感度和世界意識(shí),準(zhǔn)確而得體地運(yùn)用英語交際,提高他們的文化素養(yǎng)和語言能力。如在教Good Manners時(shí),讓學(xué)生通過閱讀了解西方餐桌禮儀,并引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行辯論,論題是’’Western tablemanners is better than Chinese table manners"。雙方辯手各舉一方餐桌禮儀之優(yōu)處,或宣揚(yáng),或反駁,氣氛熱烈。其實(shí)禮儀本無優(yōu)劣,只是通過這一活動(dòng)引導(dǎo)學(xué)生了解東西方餐飲文化的異同,教育學(xué)生要人鄉(xiāng)隨俗,樹立文化平等觀,注重禮儀,做一個(gè)有修養(yǎng)的人。又如”Disneyland""A Freedom Fighter""Charlie Chaplin""Abraham Lincoln”等人物傳記反映了美國自主、獨(dú)立、崇尚個(gè)人奮斗的主流文化;"A Taleof Two Cities""The Necklace""The Merchant of Venice’,等反映了西方國家的價(jià)值取向,以及西方人瞻矚金錢的價(jià)值觀念。
4.2詞匯教學(xué)中的文化滲透
詞匯是語言中最活躍的成分,也是文化負(fù)載量最大的部分。所以在平時(shí)的教學(xué)中應(yīng)注意介紹英語詞匯的文化意義,幫助學(xué)生理解詞語并正確運(yùn)用詞語。英語詞匯的文化內(nèi)涵是經(jīng)過長期積淀而成的。一些很有文化內(nèi)涵的成語、慣用語、諺語、理語和格言等都來自于成語典故、神話傳說、文學(xué)名著,教師在詞匯教學(xué)的過程中可以為學(xué)生介紹其背景知識(shí),讓學(xué)生理解其深刻內(nèi)涵。如Shylock(夏洛克)是莎士比亞戲劇《威尼斯商人》中的一個(gè)人物,作為典故比喻那些貪得無厭的高利貸者,而Solomon所羅門)比喻非凡的智慧,出自《圣經(jīng)》的傳說。又如,tomeet one’s Waterloo(遭遇滑鐵盧之戰(zhàn)),指十九世紀(jì)初,拿破侖稱雄歐洲一時(shí),最后戰(zhàn)敗于比利時(shí)的滑鐵盧。這一詞語被人們用來比喻“慘遭失敗”。再如peasant(農(nóng)民)一詞,在漢語中是中性詞,但對(duì)西方國家來說卻有某種反面的、消極的意味,指“沒有多少文化的人”,在西方稱農(nóng)民為farmer。又如Love me ,love my dog(愛屋及烏),在漢語中,狗含有貶義,而在英語中狗是寵物。因此,在詞匯教學(xué)中必須結(jié)合有關(guān)的文化背景知識(shí)的傳授,讓學(xué)生了解其中的文化內(nèi)涵。 4.3開發(fā)校本課程,系統(tǒng)介紹西方文化
新課程改革的一個(gè)重要理念就是充分發(fā)揮學(xué)生的主觀能動(dòng)性,培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新意識(shí)和創(chuàng)造能力,而校本課程正是實(shí)施這一理念和教學(xué)目標(biāo)的重要手段。學(xué)生渴望更多、更系統(tǒng)地了解西方文化,因此,英語教師可摸準(zhǔn)學(xué)生的興趣所在,結(jié)合教材內(nèi)容,編寫《學(xué)點(diǎn)英文諺語了解西方文化》、《中學(xué)生英美概論》、《知多少》、《你喜歡的英文歌曲》、《西方節(jié)日文化》等學(xué)生感興趣的校本教材。使學(xué)生更全面、深人地了解目的語文化。
4.4利用多種媒體資源培養(yǎng)學(xué)生英語文化綜合素養(yǎng)
語言習(xí)得理論告訴我們,語言自然習(xí)得的過程是無意識(shí)的,是潛移默化的。英語的學(xué)習(xí)也一樣。由于電視、多媒體等能創(chuàng)設(shè)仿真的英語交際情景,在課堂中適當(dāng)?shù)匾诉@些媒體所提供的地道活潑的英語素材,能使學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的過程中,潛移默化地感悟地道的英語文化,從而提高英語的實(shí)際運(yùn)用能力。引導(dǎo)學(xué)生課外自主地借助電視、網(wǎng)絡(luò)等學(xué)習(xí)英語,擴(kuò)大接觸異國文化的范圍,拓寬視野,提高對(duì)中外文化異同的敏感性和鑒別能力,為發(fā)展跨地域文化的交際能力打下良好的基礎(chǔ)。教師應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生利用現(xiàn)有的英語教學(xué)資源,如:(1)英語影視節(jié)目(2)英語教學(xué)網(wǎng)站(3)各類多媒體英語教學(xué)光盤(4)英語教學(xué)的報(bào)刊雜志等拓寬英語知識(shí)面,提高語音素質(zhì)、豐富英語文化,有效提高英語綜合文化素養(yǎng)和實(shí)際應(yīng)用能力。
4.5創(chuàng)設(shè)良好的校園文化氛圍。
文化意識(shí)的培養(yǎng)是一項(xiàng)綜合性的工程,教師不僅要在課堂上結(jié)合教材設(shè)置情景,進(jìn)行跨文化知識(shí)的介紹,也要在課外最大限度地創(chuàng)設(shè)英語文化氛圍,使學(xué)生更好地體會(huì)中西方文化差異。通過課堂內(nèi)外的各項(xiàng)活動(dòng),培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的敏感和意識(shí),提高他們對(duì)語言的理解和運(yùn)用能力。具體做法如下:
4.5.1開辦英語角,由外語老師與學(xué)生交流。有條件的話也可請(qǐng)外教或外國朋友與學(xué)生進(jìn)行直接對(duì)話。
4.5.2開設(shè)研究性課程,以跨文化研究為主題,系統(tǒng)地傳授英美文化知識(shí)。教師可引導(dǎo)學(xué)生根據(jù)自己的愛好選擇小課題,如:“美國的飲食文化”、“英國的婚俗”等。學(xué)生通過查閱資料、觀看電影和錄像、請(qǐng)教專家等方式進(jìn)行研究、調(diào)查和分析,并最終寫出報(bào)告。這樣的課程學(xué)習(xí)在拓展學(xué)生的英語知識(shí)的同時(shí),也培養(yǎng)了學(xué)生的創(chuàng)新和協(xié)作能力。
4.5.3利用西方的一些重要節(jié)日,如圣誕節(jié)、萬圣節(jié)等舉行英語晚會(huì),舉辦英語知識(shí)競賽,使學(xué)生了解西方的節(jié)日文化,了解西方習(xí)俗。在活動(dòng)中培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí),激發(fā)他們學(xué)習(xí)英語的興趣。
5.正確理解本國文化與外國文化的關(guān)系
怎樣看待自己的文化和人家的文化是一個(gè)復(fù)雜的問題。在教學(xué)中教師應(yīng)幫助學(xué)生樹立文化平等觀和語言平等觀?!皼Q不能認(rèn)為哪一方的文化更好,語言更美?!?王宗炎)同時(shí),幫助學(xué)生認(rèn)識(shí)到要正確地理解外語并恰當(dāng)、得體地使用外語,不僅取決于對(duì)外國文化的了解和理解程度,而且取決于對(duì)本國文化和外國文化的差異的了解程度。因此,了解、熟悉本國文化有利于外語學(xué)習(xí)。并通過跨文化教育培養(yǎng)學(xué)生傳播中外文化的使命感和文化融合意識(shí)。
一、研究設(shè)計(jì)
本課題調(diào)查的對(duì)象為涉外導(dǎo)游,涉外導(dǎo)游最為權(quán)威的最為標(biāo)準(zhǔn)的界定就是“持有中華人民共和國(外語)導(dǎo)游資格證書和導(dǎo)游證,受旅行社委派,按照接待計(jì)劃,從事陪同海外旅游團(tuán)(者)參觀、游覽等事務(wù)的工作人員?!?/p>
本論文課題調(diào)查的主要內(nèi)容包括:導(dǎo)游語言能力、文化認(rèn)知能力、互動(dòng)交往能力。通過分析調(diào)查結(jié)果,探究湖北省涉外導(dǎo)游跨文化交際的弱項(xiàng)并提出相應(yīng)的對(duì)策。問卷調(diào)查內(nèi)容參考了國內(nèi)外資深教授對(duì)跨文化課題研究所設(shè)計(jì)的問題。調(diào)查對(duì)象為湖北省內(nèi)的英語導(dǎo)游,共發(fā)放問卷50份,收回46份,有效問卷42份,有效回收率為84%。
二、調(diào)查結(jié)果分析
調(diào)查問卷總共有28個(gè)問題,其中涉及導(dǎo)游語言能力的問題8個(gè),文化認(rèn)知能力的問題8個(gè),互動(dòng)交往能力的12個(gè)。調(diào)查發(fā)現(xiàn),英語導(dǎo)游的各項(xiàng)能力方面的弱項(xiàng)主要體現(xiàn)在以下方面:
我們可以看出英語導(dǎo)游的跨文化交際能力弱項(xiàng)主要體現(xiàn)在語言能力和文化認(rèn)知。語言能力主要包括發(fā)音、聽力、詞匯、語法、表達(dá)等方面。被調(diào)查導(dǎo)游反映由于入境游客來自不同的地區(qū),不同的口音和語速會(huì)對(duì)聽力造成困擾,聽力和口語密不可分,由于聽不懂,所以也就很難準(zhǔn)確表達(dá),從而造成了溝通失誤。導(dǎo)游普遍認(rèn)為母語為非英語國家的游客發(fā)音很難懂,這主要是學(xué)習(xí)過程中所接觸到的都是英式英語和美式英語。對(duì)于語用方面的失誤主要是文化差異造成的,所學(xué)的英語多是書本上的書面語、正式語,對(duì)于說英語國家靈活多變的口語和表達(dá)并不了解,在跨文化語境中就很容易在選詞,造句上出現(xiàn)問題和感彩的錯(cuò)誤。
文化認(rèn)知能力包括對(duì)自我文化和對(duì)他文化的了解。被調(diào)查導(dǎo)游的問題主要在于缺乏文化差異的認(rèn)知,文化敏感性不強(qiáng),當(dāng)遇到文化沖突時(shí),缺乏良好的自我調(diào)節(jié)能力,這是導(dǎo)致跨文化交際失誤的另一個(gè)因素。
交際互動(dòng)能力雖然會(huì)受到語言能力和文化認(rèn)知能力的消極影響,但大部分被被調(diào)查的涉外導(dǎo)游年齡大約都屬于25-35歲之間,他們對(duì)語言表達(dá)比較自信,同時(shí)對(duì)異質(zhì)文化興趣濃厚,與游客交往時(shí)比較主動(dòng),但是靈活應(yīng)變能力欠缺,不能采取有效的交流模式。年輕的涉外導(dǎo)游雖能主動(dòng)與外國游客進(jìn)行交流,但學(xué)習(xí)的目的僅僅是為了完成任務(wù),某些導(dǎo)游更多看中的利潤的最大化,而不是在服務(wù)質(zhì)量上獲得認(rèn)可。
三、改進(jìn)策略
(一)語言能力
旅游主管單位和旅行企業(yè)應(yīng)通力合作,切實(shí)負(fù)起自己應(yīng)盡的責(zé)任和義務(wù),形成涉外導(dǎo)游的培養(yǎng)、培訓(xùn)和管理,并可以開展校企合作,與高校建立校企合作模式,為涉外導(dǎo)游人員進(jìn)行針對(duì)性的問卷、訪談以及旅游英語培訓(xùn),從發(fā)音、聽力、詞匯、語法、表達(dá)等方面進(jìn)行實(shí)操性訓(xùn)練。相關(guān)專業(yè)培訓(xùn)需涉及外語交際中常用的體態(tài)語,如手勢、表情等;恰當(dāng)使用外語中不同的稱謂語、問候語和告別語;外語中不同性別常用的名字和親昵的稱呼;對(duì)別人的贊揚(yáng)、請(qǐng)求等做出恰當(dāng)?shù)姆磻?yīng),用恰當(dāng)?shù)姆绞奖磉_(dá)贊揚(yáng)、請(qǐng)求等。
(二)文化認(rèn)知能力
在對(duì)涉外導(dǎo)游進(jìn)行跨文化交際意識(shí)培養(yǎng)時(shí),首先要加強(qiáng)對(duì)本土文化的認(rèn)識(shí),熟悉中國的傳統(tǒng)文化、現(xiàn)代文化、社會(huì)制度、民族信仰,婚俗禮儀,以理解、寬容的態(tài)度對(duì)待異質(zhì)文化,尊重外國游客不同的風(fēng)俗序貫、和意識(shí)形態(tài);其次要深入了解東西方文化差異,盡可能地用外國游客能夠接受的語言和方式進(jìn)行講解和交流,使他們從思想上獲得共鳴。比如,在介紹我們文化時(shí),涉外導(dǎo)游可以將我們文化中的內(nèi)容類比成西方文化中的內(nèi)容,外國游客就可以找出相似處懂得其中所蘊(yùn)藏的文化內(nèi)涵。
(三)互動(dòng)交往能力
論文摘要:根據(jù)文化學(xué)的觀點(diǎn),價(jià)值是指人們心目中關(guān)于美好或正確的事物的觀念,人們內(nèi)在的價(jià)值觀與外在的行為存在著一定的關(guān)聯(lián)性。以文化價(jià)值觀作為研究視角,通過對(duì)比中國教師與美國教師在教學(xué)行為方面的差異,重點(diǎn)對(duì)導(dǎo)致差異的內(nèi)因進(jìn)行分析,討論教師不同的文化價(jià)值觀對(duì)教學(xué)行為的影響。
教師教學(xué)行為是指教師在教學(xué)過程中為完成教學(xué)任務(wù)而采取的策略和行為。教師的教學(xué)行為包括教學(xué)陳述、教學(xué)管理、傾聽與提問、教學(xué)評(píng)價(jià)、表情姿勢等外顯的行為。從現(xiàn)象上看,這種行為多是有意后行為?!敖虒W(xué)行為是一種文化行為,即教學(xué)行為是以背景和教學(xué)實(shí)踐為基礎(chǔ)的行為,與教師自身的文化素質(zhì)之間存在著有機(jī)的聯(lián)系,并需要教師以其文化意識(shí)自覺對(duì)之進(jìn)行關(guān)照。”(夸美紐斯《大教學(xué)論》)教師內(nèi)在的文化價(jià)值因素影響了教師在教學(xué)實(shí)踐中的價(jià)值判斷,也決定了教學(xué)行為的發(fā)展方向。
漢語文化和英語文化分屬東西方兩種不同的文化體系,不同的文化不僅影響了不同文化背景教師的思維方式,而且也形成了不同的教育價(jià)值觀。由于受文化的影響,英漢兩種不同的文化背景的教師在教學(xué)行為方面有著不同的傾向。為了說明文化差異對(duì)教師教學(xué)行為的影響,文章著重分析造成美國教師與中國教師教學(xué)行為差異的文化價(jià)值因素。
一、教學(xué)行為中“問”與“答”的差異
課堂教學(xué)中,美國教師多鼓勵(lì)學(xué)生向教師發(fā)問,美國教師每節(jié)課都有10分鐘左右的時(shí)間留給學(xué)生自由提問,學(xué)生往往踴躍向教師發(fā)問,教師幾乎是有問必答,學(xué)生處于主動(dòng)狀態(tài)。與此相反,中國教師習(xí)慣于向?qū)W生提問,以提問來組織教學(xué)。學(xué)生回答問題是來自教師的要求,學(xué)生處于被動(dòng)狀態(tài)。
這兩種不同的教學(xué)行為傾向反映出兩種不同的文化價(jià)值觀念。在美國文化中,人們的價(jià)值觀念是重平等,崇尚自由和民主。這種價(jià)值觀念是美國的《獨(dú)立宣言》中“人生而平等”這句話的體現(xiàn)。在這種觀念的影響下,師生關(guān)系是平等、自由的關(guān)系,教師是學(xué)生的朋友,學(xué)生可以直呼教師的名字(這在中國文化中是絕不允許的)。在教育方面,西方文化崇尚“求真”精神的培養(yǎng)。美國文化的價(jià)值取向,認(rèn)知價(jià)值超過了道德倫理價(jià)值。
中國傳統(tǒng)的文化價(jià)值觀念是重傳統(tǒng)、重權(quán)威。人們最高的價(jià)值理想是古代圣人的人格,在行為方面,道德倫理壓倒一切。在這種價(jià)值取向的影響下,中國教育的傳統(tǒng)強(qiáng)調(diào)“師道尊嚴(yán)”,教師“聞道在先,術(shù)業(yè)專攻”,教師就是知識(shí)道德的化身,具有絕對(duì)權(quán)威。這種傳統(tǒng)的價(jià)值觀念仍然在潛意識(shí)中影響著當(dāng)代的中國教師,中國教師雖然也接觸到西方文化,但是在行為上更多的是受中國傳統(tǒng)文化的影響,在教學(xué)方式上往往是習(xí)慣于“一言堂”或“注入式”,教師提問學(xué)生,而不習(xí)慣于學(xué)生的反問,師生之間缺乏雙向交流。
二、教學(xué)行為中“動(dòng)”與“靜”的差異
美國教師注重運(yùn)用啟發(fā)的方式引導(dǎo)學(xué)生積極參與教學(xué)活動(dòng),在課堂上,把學(xué)生分成小組,讓學(xué)生自由討論是美國教師普遍采用的教學(xué)方法。學(xué)生可更換座位,自由地參與自己喜歡的小組,可以七嘴八舌地討論,課堂氣氛十分活躍。而中國教師習(xí)慣于要求學(xué)生安靜地聽課,中國教師要求學(xué)生遵守課堂紀(jì)律,換座位和講小話被視為不懂規(guī)矩,在大多數(shù)中國教師眼里,順從、老實(shí)、聽話是好學(xué)生的標(biāo)準(zhǔn)。
一“動(dòng)”一“靜”反映出東西方文化差異對(duì)教師學(xué)生觀的影響。英語文明源于古希臘,位于巴爾干半島南部的希臘三面臨海,海岸線長,島嶼多。航海貿(mào)易是古希臘人的主要生存方式,形成的是海洋文化。古希臘著名的荷馬史詩《奧德賽》正是這種海洋文化的充分展現(xiàn)。它是一部描寫航海生活和家庭生活的英雄史詩,描述了古希臘人心目中的英雄奧德賽在海上漂流十年,面對(duì)大海瞬息萬變、令人驚心動(dòng)魄的自然現(xiàn)象,歷盡艱難,征服大海,才回到家鄉(xiāng)的故事。這種人與自然斗爭,戰(zhàn)勝自然,爭取個(gè)性解放,求變、求動(dòng)的精神在人們心里占有極重要的地位。英語民族重視外向的行為和行動(dòng),喜好動(dòng)、冒險(xiǎn)和競爭?!皠?dòng)”和“做事”是英語文化中的重要價(jià)值觀念,正是這種“動(dòng)”的價(jià)值取向影響了教師的學(xué)生觀。因此,美國教師通常更喜歡好“動(dòng)”的學(xué)生和活躍的課堂。
中國文化是屬于“靜”的文明。任何文化的產(chǎn)生和發(fā)展都離不開特定的地理環(huán)境。首先,從中國地理環(huán)境的獨(dú)特性,我們可以找到形成中國文化的部分原因。中國位于世界上最大的大陸——亞歐大陸東部,東北部是大興安嶺,西北部是沙漠戈壁,西南部是世界屋脊——青藏高原(平均海拔四千米以上)。在這個(gè)相對(duì)封閉的內(nèi)陸地理環(huán)境中,中國文化保持了相對(duì)的穩(wěn)定性。其次,農(nóng)業(yè)生活方式對(duì)中國文化崇尚穩(wěn)定的特點(diǎn)也有重大的影響。中國領(lǐng)土遼闊有良好的氣候和適宜的土壤,為農(nóng)業(yè)的發(fā)展提供了有利的自然條件,中華民族可以在自己的土地上發(fā)展農(nóng)業(yè)生產(chǎn),無需向外擴(kuò)張就可以在土地上獲得生存所需要的一切條件。人們接受了“穩(wěn)定”的觀念,習(xí)慣于它,一旦穩(wěn)定受到影響,人們就感覺到無所適從。中國傳統(tǒng)文化“靜”的價(jià)值取向也影響了教師的學(xué)生觀,中國教師更習(xí)慣于聽話的學(xué)生和安靜有序的課堂。
三、教學(xué)行為中“好”與“壞”的差異
美國教師與中國教師不同的文化價(jià)值觀對(duì)學(xué)生個(gè)體發(fā)展產(chǎn)生了重要影響。對(duì)于那些曾經(jīng)在中國和美國接受過不同教育的人來說,中國教師和美國教師在教學(xué)行為方面的差異給他的感受是最為深刻的,兩種不同的教學(xué)行為對(duì)他們的成長過程所產(chǎn)生的影響是巨大的,結(jié)果是迥然不同的。張五常是全球華人中最有影響力的經(jīng)濟(jì)學(xué)家,新制度經(jīng)濟(jì)學(xué)和現(xiàn)代產(chǎn)權(quán)經(jīng)濟(jì)學(xué)的創(chuàng)始人之一。然而,他在中國上小學(xué)和中學(xué)時(shí),都不被認(rèn)為是一個(gè)好學(xué)生,甚至被學(xué)校開除。后來,他到美國卻成了最受歡迎的學(xué)生,最終成為著名的經(jīng)濟(jì)學(xué)家。他為什么會(huì)發(fā)生如此巨大的變化?同樣一個(gè)張五常,在中國被認(rèn)為是差生,而到美國卻成了優(yōu)秀生,正是美國教師的教學(xué)行為改變了他的人生。教師的教學(xué)行為的差異反映出兩種不同文化的價(jià)值觀念:(1)中國教師受中國文化的影響,在學(xué)生面前總是要建立知識(shí)權(quán)威的形象,因此,當(dāng)張五常提出“不該問的問題”時(shí),中國教師就認(rèn)為他是有意搗亂。在中國,老師可以任意提問學(xué)生,而絕不允許學(xué)生在課堂上提問老師,這是一種教師專制行為,這種專制行為是受中國“師道尊嚴(yán)”保守觀念影響的結(jié)果。而美國教師對(duì)張五常提問的贊揚(yáng)行為則體現(xiàn)出了平等、民主的文化價(jià)值觀。(2)中美教師對(duì)張五常的兩種截然不同的評(píng)價(jià)反映出兩種教育質(zhì)量觀的差異。中國文化的教育質(zhì)量觀是重結(jié)果、看成績;美國文化的教育質(zhì)量觀是重視過程,培養(yǎng)學(xué)生的探索精神。
我們確定所謂的“差生”“后進(jìn)生”,衡量的標(biāo)準(zhǔn)是什么呢?就是作業(yè)和考試成績。用作業(yè)和考試成績作為評(píng)價(jià)的唯一標(biāo)準(zhǔn)是不公平的。實(shí)際上,人的才能表現(xiàn)在不同的方面,有的擅長抽象思維,有的擅長動(dòng)手操作……正好滿足了社會(huì)需求的多樣性。在我們的教學(xué)中,有多少學(xué)生因考試成績不佳而被認(rèn)為是“差生”?這些被打入另冊(cè)的學(xué)生不是對(duì)這種不公正表示不滿反抗,就是對(duì)自己的一生喪失了自信。這是衡量標(biāo)準(zhǔn)的錯(cuò),不是學(xué)生的錯(cuò),衡量標(biāo)準(zhǔn)是由文化價(jià)值觀決定的,不同的文化有不同的衡量標(biāo)準(zhǔn),通過比較,我們更容易看出我們的教學(xué)存在的問題。
教育需要面向世界,面向現(xiàn)代化。對(duì)中國教師而言,應(yīng)該更多、更直接地接觸西方文化。中國教師在繼承中國優(yōu)秀文化的基礎(chǔ)上,去深入地研究、比較英漢兩種文化并吸取西方文化的精華,融合東西方文化的有效成分,改進(jìn)自己的教學(xué)行為,對(duì)推進(jìn)我國的教育改革有重要的實(shí)際意義。
參考文獻(xiàn):
[1]陳玉琨,鐘海青,江文彬.90年代美國的基礎(chǔ)教育[M].廣西師范大學(xué)出版社,1998.
[關(guān)鍵詞]東方文化;西方電影;后殖民主義;對(duì)話
電影文化主要研究電影的大眾文化形態(tài)、電影的意識(shí)形態(tài)、電影的消費(fèi)與審美、電影文化的懷舊思潮、電影與性別、電影的宗教與哲學(xué)訴求、電影與科技、電影的后殖民文化、電影的民族性與多元性等內(nèi)涵。電影藝術(shù)的全球化擴(kuò)散深刻地影響和改變了文化大同與文化多元的方向與速度。
一、西方電影中的東方文化
西方電影在東方成功的原因在于迎合了東方觀眾的本土文化理念,換句話說,西方電影中的東方文化是西方化了的東方文化,是替換了西方本質(zhì)的東方文化外衣,這也是美國好萊塢電影工業(yè)能在原有自然生成的體系下輕松挪移文化元素,再加以組織性的運(yùn)作的根基。眾所周知,《花木蘭》《2012》與《功夫熊貓》除了本身所具有的魅力之外,在中國造成巨大轟動(dòng)效應(yīng)的重要原因是電影中融入的中國元素,正是這些經(jīng)過“西化”的中國元素吸引并打動(dòng)著無數(shù)中國觀眾。再如《功夫熊貓》這樣一部以中國功夫?yàn)橹黝}的美國動(dòng)作喜劇電影,以中國古代為背景,其布景、音樂、服裝以至食物均充滿了中國文化元素,帶有濃郁的中國風(fēng),把中國功夫打斗場面表現(xiàn)得淋漓盡致。更讓中國人大惑不解的是美國好萊塢電影工業(yè)再度信手拈來中國文化元素,這帶著洋味的中國文化居然比“中國更中國”。
好萊塢如何才能全方位地把握與表現(xiàn)這種跨文化主題?好萊塢的解決之道是采取文化融合的方式即刪繁就簡與東西兼顧,在保留故事線索的同時(shí)大量植入西方文化的內(nèi)核。首先,熊貓阿寶的原型是中國的國寶大熊貓,電影刪除了特有的東方民俗文化甚至道德倫理上差異較大的細(xì)節(jié),代之以西方觀眾容易理解與接受的故事內(nèi)容與細(xì)節(jié)表現(xiàn),植入西方道德價(jià)值與文化內(nèi)核。其次,從西方的審美觀出發(fā)重新設(shè)置人物并構(gòu)建故事全局,充分尊重西方觀眾的審美喜好,變細(xì)膩抒情為曲折動(dòng)人,充分發(fā)揮好萊塢的歌舞與喜劇等特長。最后,特別關(guān)注東西方不同的哲學(xué)觀、審美觀與價(jià)值觀,力求表現(xiàn)西方文化的普適性,進(jìn)而如教徒布道一樣傳播西方文化精神。值得特別關(guān)注的是,熊貓的父親鴨子的形象部分起暗示作用,部分影射文化“雜交”現(xiàn)象——唐老鴨表征著西方是東方“文化之父”。
二、東方文化在西方電影中的地位與功能
東方文化在西方電影中的文化殖民狀態(tài)與邊緣地位,最根本的問題在于西方對(duì)東方的偏見。西方人首先設(shè)定自己是世界的中心,其他的一切成為被邊緣化的“他者”,殖民主義文學(xué)與后殖民主義電影之間的密切關(guān)聯(lián)在野蠻與文明中相遇。其實(shí),殖民主義文化批判主要是在非洲大陸進(jìn)行的,西方電影表現(xiàn)的東方文化元素是與“東方主義”相關(guān)聯(lián)的。在薩義德看來,“東方”向來只被看作歐洲的“他者”,對(duì)于理性、民主、平等、人道、文明的歐洲而言,反常、專制、落后、愚昧、低級(jí)的東方只是其文化的對(duì)立面。
1984年,英國導(dǎo)演大衛(wèi)·里恩根據(jù)福斯特的小說拍成了《印度之旅》,昭示了三組文化矛盾即女性與男性、東方與西方、自然與人類的對(duì)立。電影的主人公東方男性亞薛思的形象被殖民者賦予了種種劣根性,他是西方人眼里傳統(tǒng)的東方人集合體的代表:感性、熱情、無理性。他主動(dòng)帶領(lǐng)兩個(gè)傳統(tǒng)的英國貴族女子即摩爾太太與桂斯特參觀神秘的馬拉巴古洞事件后,當(dāng)西方女子在關(guān)鍵時(shí)刻不惜犧牲自己的利益救了亞薛思時(shí),表明的是西方理性保護(hù)或者挽救了東方感性,同時(shí)西方女性也超越了東方男性,隱含著西方女性主義訴求的成功與優(yōu)越。電影通過摩爾太太死于回國的船上,又暗示了東西方文化之間并未也不可能達(dá)成溝通。
另外,美國導(dǎo)演弗朗西斯·福特·科波拉根據(jù)康拉德小說《黑暗的心》拍成電影《現(xiàn)代啟示錄》,用優(yōu)美的電影語言渲染的卻是非洲史前的蠻荒,“因?yàn)槊朗且环N令人喜愛的東西(我們不知道此外還有什么別的美),這種人類經(jīng)驗(yàn)并不是某種獨(dú)立存在的東西,而是一種隨著不同的種族、時(shí)代和文化而變化的機(jī)能”[1]。
東方文化在西方電影中的點(diǎn)綴、襯托與對(duì)比作用。無論西方拍的影片以哪些文化元素為基本,西方電影志在表現(xiàn)的仍然是西方文明,這表明那些改裝后的東方文化元素與裹著“糖衣炮彈”的西方電影的目的不單單是為了吸引東方觀眾以增加票房收入,這也是文化侵略趨動(dòng)的結(jié)果。西方觀眾理所當(dāng)然地將他者文化當(dāng)成邊緣、襯托與補(bǔ)充,具有諷刺意味的是“東方曾經(jīng)有——現(xiàn)在仍然有——許多不同的文化和民族,他們的生活、歷史和習(xí)俗比西方任何可說的東西都更為悠久”[2]。
西方電影中的東方文化元素的運(yùn)用也在表明西方有能力掌控東方及其文化,電影的創(chuàng)作者不是為了找到東西方文化之間的平衡點(diǎn)與交匯點(diǎn),而是完全倒向西方,以西方人的眼光觀察東方,在野蠻、原始與神秘的東方與西方形成的對(duì)比中,扭曲或模糊東方形象,忠實(shí)于自己高東方人一等的西方文化身份,彰顯西方人比東方人更明智、更文明、更團(tuán)結(jié)并且更有力量。例如《2012》中的俄羅斯元素與中國元素,當(dāng)中國版圖被當(dāng)作拯救世界的歸宿時(shí),影院里的中國觀眾的哄堂笑聲足以表明審美主體對(duì)于這種商業(yè)的目的是理解與明了的,“笑是電影院里的觀眾的第一個(gè)防御反應(yīng)。觀眾利用笑來對(duì)抗干擾其習(xí)慣的詩意,銀幕將詩意使勁地扔到他們臉上,以至于他們不可能不對(duì)其加以重視,又因受到打擊而起來反抗”[3]。至于那些難免有些洋洋得意的中國觀眾不過是自欺欺人罷了。
三、東方文化促成了西方電影的文化目標(biāo)
西方各國在經(jīng)濟(jì)上的強(qiáng)勢地位導(dǎo)致了其價(jià)值觀念在傳播能力上的強(qiáng)勢地位,以電影、電視、流行音樂及因特網(wǎng)為代表的文化借助商業(yè)機(jī)制和高科技手段,大舉對(duì)東方各國進(jìn)行滲透,其價(jià)值觀隨電影滲透而影響東方人民,其中西方電影在傳遞著西方文化,宣傳著其文化的“先進(jìn)與文明”。以美國電影為例,影片以高超的技術(shù)、純熟的技巧與渲染的幻覺,讓影片傳遞的美式生活及意識(shí)形態(tài)經(jīng)潛移默化,灌輸入觀眾的腦袋與血管,進(jìn)而轉(zhuǎn)化為思想與行為,同時(shí)為了源源不斷地向東方輸入其意識(shí)形態(tài),西方電影擅長采用續(xù)集系列策略。
西方電影中的種族主義滲透。第三世界與后殖民主義電影批評(píng)是一個(gè)把第三世界國家的電影置于其文化和政治及其后殖民身份等背景中的批評(píng)方法。后殖民主義則認(rèn)為西方的思想文化模式及其文學(xué)價(jià)值與傳統(tǒng)始終貫穿著一種強(qiáng)烈的民族優(yōu)越感,因而西方的思想文化總是居于主導(dǎo)地位,而非西方的第三世界或東方的文化傳統(tǒng)則被排擠到了邊緣地帶,僅僅扮演一種“他者”角色,“可是,永遠(yuǎn)存在著抵抗,盡管這種抵抗有時(shí)是那么無效”[4]。抵抗西方影片無限地表現(xiàn)英雄主義和個(gè)人主義傳統(tǒng),抵抗西方經(jīng)濟(jì)與文化的霸權(quán)地位。
西方電影恣意地扭曲、丑化其“眼中釘”國家的形象,對(duì)第三世界國家橫加歪曲,刻意將東方人民詭秘化與妖魔化,聘用東方人出演丑化自己民族的角色。另一方面,第三世界電影批評(píng)的奠基之作是弗爾南多·索倫納斯與奧克泰維爾·杰體諾的《走向第三種世界》(1969),論文譴責(zé)了使拉丁美洲從屬狀態(tài)合理化的文化殖民主義,以“第三種世界”的宣言提出了一種另類的、獨(dú)立的、反帝國主義的革命電影,更強(qiáng)調(diào)戰(zhàn)斗性而不是作者的自我表達(dá)和消費(fèi)者的滿足,這不僅將第三世界主義的新電影和好萊塢對(duì)立起來,也將他們自己國家的商業(yè)傳統(tǒng)看作是“資產(chǎn)階級(jí)的異化”與“殖民化”的工具。
西方電影呈現(xiàn)“西式”種族主義批判。西方電影融入了西方人的文化視野,蘊(yùn)涵著西方深層的文化價(jià)值立場,傳播著西方的文化價(jià)值觀,影響著全世界電影愛好者文化價(jià)值觀的形成,而且西方的高科技助長了電影征服全球的競爭力。西方電影以各種視覺造型與高科技手段打造了西方的獨(dú)特文化,不僅僅是一種西方文化,更大程度上的要求是普適的,體現(xiàn)了西方電影無限的文化反思能力、創(chuàng)造力與話語霸權(quán)。如英國克里斯·門杰斯導(dǎo)演的《分離的世界》就是抨擊黑白種族隔離政策的影片,劇情透過白人新聞?dòng)浾叽髂鹊呐畠耗虻难酃猓沂玖水?dāng)時(shí)南非社會(huì)非人道的特殊狀況,以文化差異引發(fā)的感情場面烘托出種族歧視的嚴(yán)肅主題。
西方文化價(jià)值傳播與認(rèn)同策略。西方電影是西方文化在銀幕上的重要表達(dá)方式之一,西方具有全球視野的電影文化觀念與形態(tài)決定了西方電影能在世界范圍內(nèi)取得更為優(yōu)越的地位,表現(xiàn)出多元性與包容性的文化形態(tài)。西方電影之代表為美國電影,美國電影基本主題都是愛、民主、平等、正義、家庭與親情等,而這些既是西方所樂于標(biāo)榜的完美價(jià)值觀,“表面上看來,好萊塢電影似乎表達(dá)了人類普適的價(jià)值觀念,受眾在其中總是可以找到某種與自身文化的關(guān)聯(lián)與相似之處。也正是因?yàn)檫@個(gè)原因,一味追求完美樣式的好萊塢影片和影星才可以風(fēng)行世界,在電影、電腦或電視信號(hào)所達(dá)之處就必然能夠找到其追隨者?!盵5]《阿凡達(dá)》的導(dǎo)演卡梅隆在充分展示美國超凡的科幻想象力和卓越的機(jī)械創(chuàng)造力的同時(shí),還在人與自然的沖突中巧妙地將“潘多拉”森林的命運(yùn)與納威人的命運(yùn)融合為一體,觀眾在導(dǎo)演的引導(dǎo)下憑借直覺獲得生態(tài)危機(jī)的集體認(rèn)同,影片透露出的“圈地運(yùn)動(dòng)”“殖民擴(kuò)張”“越戰(zhàn)”與“破壞生態(tài)平衡”等很多人類社會(huì)現(xiàn)實(shí)問題的殘酷影子,使得本片贏得了全球觀眾的價(jià)值認(rèn)同,似乎喚醒的不是一個(gè)民族的記憶而是全人類的文化根基。
由此,電影文化是一種多元的文化,表現(xiàn)為具有極大的包容性的文化形態(tài),致使電影作品最終成為最易跨越文化邊界的文化商品。電影文化不僅快速吸納、反映文化全球化的追求,而且也將本國、本地區(qū)與本民族的文化迅速傳播至全世界。問題的關(guān)鍵卻是及尋求融合之后達(dá)成相互了解、信任與尊重,不要以西方視角看待東方問題,要以東方人能接受的觀念講述東方文化故事,“全球性”使電影傳播的風(fēng)格、技巧不僅要滿足本地區(qū)的需要,也要適合全球潮流與國際化趨勢,促進(jìn)了人類文化間的對(duì)話與交流。
[參考文獻(xiàn)]
[1][匈]巴拉茲·貝拉.電影美學(xué)[M].何力,譯.北京:中國電影出版社,1978:20.
[2][美]愛德華·W·薩義德.東方主義[M].王宇根,譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1997:7.
[3][法]讓·科克托.關(guān)于電影[M].周小康,譯.上海:華東師范大學(xué)出版社,2005:16.
[4][美]愛德華·W·薩義德.文化與帝國主義[M].李琨,譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2003:264.
論文摘要:語言是文化的重要載體,文化是語言所承載的內(nèi)容。英語教學(xué)不僅是語言知識(shí)本身的教授,更應(yīng)包括這種語言背后所承載的文化的傳播,因此,跨文化意識(shí)的培養(yǎng)對(duì)英語教學(xué)具有重要的意義?,F(xiàn)代大學(xué)英語教學(xué)應(yīng)注重分析跨文化交際中的各種障礙,探索培養(yǎng)跨文化意識(shí)的有效途徑。
外語教學(xué)的根本目的就是為了實(shí)現(xiàn)跨文化交際,使得不同文化背景的人能夠進(jìn)行交流。語言與文化是密切關(guān)聯(lián)的,語言是文化的重要載體,文化是語言所承載的內(nèi)容。英語教學(xué)不僅是語言知識(shí)本身的教授,更應(yīng)包括這種語言背后所承載的文化的傳播。學(xué)習(xí)英語這種語言,一定會(huì)涉及這一語言所反映的文化。學(xué)了幾句英語,不分場合隨便亂說,這是十分危險(xiǎn)的。但長期以來,我們的教學(xué)對(duì)這個(gè)方面重視不足。許多課文的對(duì)話大致都是“中文的思想+英文的形式”,卻忽略了講話是否得體這一重要方面。
一、語言與文化的關(guān)系
文化是一個(gè)廣泛的概念,從文學(xué)、藝術(shù)到倫理、哲學(xué),從政治、法律到經(jīng)濟(jì)、道德,從宗教、習(xí)俗到衣食住行,以及性別、職業(yè)、階層等個(gè)人角色,無所不包。而語言是一種社會(huì)現(xiàn)象,隨著社會(huì)的產(chǎn)生而產(chǎn)生、發(fā)展而發(fā)展,屬于文化范疇,是文化的一部分,并對(duì)文化起著重要的作用。西方語言學(xué)家們?cè)缭谏鲜兰o(jì)二三十年代就注意到了文化與語言的不可分割性。美國語言學(xué)家Sapir(1921)曾說:“語言有一個(gè)環(huán)境,語言是學(xué)習(xí)文化最豐富的源泉?!倍瓉喎?1997)指出:“任何一種民族語言都是該民族文化的重要組成部分和載體。在語言材料中,篇章、句子甚至每個(gè)詞無不包含著本民族的文化信息。”因此,學(xué)習(xí)語言必然涉及到文化對(duì)比研究,更涉及到跨文化交際相關(guān)課程的學(xué)習(xí),在語言應(yīng)用能力的培養(yǎng)過程中,必須增強(qiáng)學(xué)生的跨文化意識(shí),培養(yǎng)跨文化交際能力。
二、跨文化意識(shí)與英語教學(xué)的關(guān)系
(一)什么是跨文化意識(shí)
跨文化意識(shí)就是指參與交流者認(rèn)識(shí)到跨文化交際是跨越語言文字、跨越文化的信息交流,要求其對(duì)兩種語言背后的文化有整體認(rèn)識(shí)以及對(duì)相關(guān)的知識(shí)有相應(yīng)儲(chǔ)備。
跨文化意識(shí)有四個(gè)層次。在第一層次只是注意到一些表面的文化特征。例如.注意到日本人常常用鞠躬表達(dá)對(duì)客人的敬意;第二層次是對(duì)于對(duì)方文化與自己文化的顯著差異,特別是對(duì)某些有意義的文化特征有所察覺,這時(shí)文化沖突往往會(huì)發(fā)生;在第三層次,對(duì)于與自己文化有著顯著差異的文化特征在理論上或是理性上能夠理解;第四層次是最難達(dá)到的目標(biāo),在這個(gè)階段可以設(shè)身處地地為對(duì)方著想.真正理解對(duì)方的所作所為,這往往是通過長期的生活體驗(yàn)才能獲得的。
(二)文化教學(xué)的必要性
西方外語界流傳著一句話:“一旦學(xué)了一門外語,你就不再是以往的自己了。”這句話揭示了學(xué)習(xí)外語和學(xué)習(xí)外國文化之間不可避免的聯(lián)系:一個(gè)操雙語者至少在一定程度上是雙重文化者。
從英語教學(xué)的角度看,跨文化意識(shí)即指對(duì)英語國家歷史、地理、政治概況以及風(fēng)土人情等知識(shí)的了解。傳統(tǒng)意義上的英語教學(xué)往往只是注重對(duì)語篇本身等的復(fù)述和理解。但是,實(shí)際上,語篇本身并不具備任何意義。語篇理解是學(xué)習(xí)者將語篇本身的內(nèi)容與自己已經(jīng)具備的文化背景知識(shí)結(jié)合的結(jié)果。所以,事先了解相關(guān)背景知識(shí),積累英語國家風(fēng)土人情等基本知識(shí),把握國際動(dòng)態(tài)及新聞是非常重要的,否則英語學(xué)習(xí)就成無源之水了。因此,在教學(xué)活動(dòng)中培養(yǎng)跨文化意識(shí)對(duì)促進(jìn)學(xué)生英語水平的提高有非常重要的意義。
三、跨文化交際過程中的障礙
(一)文化差異
文化差異是造成跨文化交際產(chǎn)生困難的根本原因。不同的民族文化之間存在很大差異,可以體現(xiàn)在道德標(biāo)準(zhǔn)、社會(huì)關(guān)系、社會(huì)禮儀和社會(huì)風(fēng)俗等方面。比如:西方文化崇尚個(gè)人主義,強(qiáng)調(diào)個(gè)性;而中國文化推崇集體主義,群體意識(shí)。東方人表達(dá)方式較為含蓄,在間候語中,中國人常問“去哪兒?”“吃飯了嗎?”這在西方人看來似乎是廢話或者侵犯他人隱私,西方人見面常用‘`Hello!""Hi!”。由于文化差異的影響,東西方民族成員在跨文化交際中出現(xiàn)的障礙不勝枚舉。
(二)思維模式差異
Sapir曾經(jīng)指出,語言不僅是交際工具,同時(shí)也是社會(huì)文化現(xiàn)實(shí)的反映,語言不僅傳播信息,交流思想,同時(shí)也影響我們的思維。由于不同文化背景的人們有著不同的思維習(xí)慣和思維特點(diǎn),因而影響著跨文化交際的順利實(shí)現(xiàn)。中、西方思維模式差異很大:西方文化的思維模式注重邏輯和分析,而東方文化的思維模式則表現(xiàn)出直覺整體性;西方人的思維為直線式,而東方人的思維為曲線式;西方人注重抽象思維,他們擅長運(yùn)用抽象的概念表達(dá)具體的事物,而中國人習(xí)慣用形象方法表達(dá)抽象的概念;中國的文化傳統(tǒng)比較強(qiáng)調(diào)大局觀,主張凡事從大處著眼,所以其敘事的順序,時(shí)間與地點(diǎn)的表述,姓與名的排列等,往往由大到小,由整體到局部,英、美文化則比較強(qiáng)調(diào)個(gè)體因素,看問題的角度常常由小到大,由個(gè)體到整體。
(三)價(jià)值觀念的差異
和思維方式一樣,價(jià)值觀念同屬文化中的深層結(jié)構(gòu)。在跨文化交際中,價(jià)值觀念決定了人們的交際行為方式。在西方文化中,個(gè)體主義是首要的價(jià)值觀,這種價(jià)值觀意味著個(gè)人利益至高無尚,所以強(qiáng)調(diào)個(gè)人力量,即我們所說的突出個(gè)人英雄主義;而講求中庸,貴在和諧則是中國文化的價(jià)值取向,這種和諧表現(xiàn)在宇宙中的各個(gè)方面要均衡,是以家國為本位的群體社會(huì)結(jié)構(gòu)決定的。在跨文化交際中,不同文化的成員若忽視價(jià)值觀念在交際中的潛在影響,就會(huì)造成交際障礙。
(四)民族中心主義,缺乏跨文化意識(shí)
民族中心主義是指按照本民族文化的觀念和標(biāo)準(zhǔn)去理解、衡量或判斷他族成員的行為舉止、交際方式、社會(huì)習(xí)俗、管理模式以及價(jià)值觀念等。民族中心主義使得參與者在跨文化交際中,潛意識(shí)地忽略了不同文化的差異,缺少交際中必要的移情((empathy),導(dǎo)致跨文化交際失敗。這種在跨文化交際時(shí)的語用失誤屬于文化負(fù)遷移,是人們跨文化意識(shí)的缺乏。
四、在英語教學(xué)過程中培養(yǎng)跨文化意識(shí)
英語教師在教學(xué)過程中一定會(huì)注重英語的聽、說、讀、寫四會(huì)能力。四會(huì)能力當(dāng)然很重要,它是跨文化交際的重要基礎(chǔ),但是它遠(yuǎn)不是問題的全部。語言是文化的產(chǎn)物,它具有探刻的文化內(nèi)涵,與不同的對(duì)象在各種各樣的情況下,如何表述一種思想,與文化背景密切相關(guān)。如何說或怎么說,有時(shí)候比會(huì)說更加重要。因此,教師在教學(xué)中應(yīng)注重從以下幾方面,將跨文化意識(shí)與語言教學(xué)結(jié)合起來。
(一)妥善處理母語的作用,提供和創(chuàng)造真實(shí)的語言交際情景
歷來認(rèn)為,母語干擾應(yīng)盡量排除于課堂之外。但母語文化體系先人為主,以一種新的體系取而代之是不可能的。正確的做法是通過語言文化共核部分的相融以及相異部分的對(duì)比,使母語文化這種潛意識(shí)的體系成為正面的、積極的、建設(shè)性的參照系,從而使英語在對(duì)比中成為顯性的、易于感受和理解的東西,即發(fā)生正向遷移。同時(shí),改變傳統(tǒng)的教學(xué)模式,利用電化教學(xué)設(shè)備以及多媒體技術(shù),增加課堂的信息量給學(xué)習(xí)者,提供真實(shí)的語言交際情景。通過視、聽語言交際的真實(shí)場景及交際者的表情、姿態(tài),學(xué)習(xí)者不僅能熟悉外國人的日常生活應(yīng)答方式,而且能進(jìn)一步理解語言在特定情景中的內(nèi)涵及交際者所表達(dá)的語言之外的內(nèi)心情感。
(二)結(jié)合教材,豐富文化內(nèi)容
《新視野大學(xué)英語》第1冊(cè)第3單元“MarriagesAcrosstheNations",講述的是跨國婚姻中主題雙方對(duì)待婚姻和家人不同的態(tài)度和相處方式。在課堂上可以引導(dǎo)學(xué)生列舉本國、本地區(qū)的婚姻習(xí)俗和理念,教師介紹英語國家對(duì)待婚姻的態(tài)度,讓學(xué)生對(duì)不同婚姻文化之間的差異進(jìn)行比較。學(xué)生通過查閱資料和對(duì)比討論,充分發(fā)揮學(xué)習(xí)的主觀能動(dòng)性,增強(qiáng)學(xué)習(xí)英語的跨文化意識(shí)。
(三)積極開展第二課堂,開設(shè)有關(guān)中西方文化知識(shí)的課程或講座
第二課堂可作為課堂教學(xué)的補(bǔ)充和延續(xù),,如鼓勵(lì)學(xué)生觀看原版電影、排演英語短劇、舉辦英語角、開展英語演講比賽等活動(dòng)。還可開設(shè)有中西方知識(shí)的課程或講座,向?qū)W生全面介紹所學(xué)語言國家的民族特性、文化特點(diǎn)、風(fēng)俗習(xí)慣等,使學(xué)生對(duì)這些國家和民族的情況有一個(gè)總體的把握和了解。通過這些活動(dòng)讓學(xué)生品味和體驗(yàn)中西文化在各個(gè)方面的異同,增強(qiáng)他們的跨文化意識(shí)。
(四)鼓勵(lì)學(xué)生閱讀英文文學(xué)作品
鼓勵(lì)和介紹學(xué)生閱讀大量英文文學(xué)作品,以加深對(duì)不同文化內(nèi)涵的理解。文學(xué)作品是了解一個(gè)民族的文化特點(diǎn)、風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)關(guān)系等方面的最生動(dòng)、最豐富的材料。
(五)充分發(fā)揮外籍教師的文化傳播作用
外籍教師對(duì)于他們民族的一切感受最深,甚至可以說他們本身就是這種民族文化特性的體現(xiàn)。外籍教師可以彌補(bǔ)中國教師對(duì)外語文化方面掌握的不足,在思想和行為方式上給學(xué)生以潛移默化的影響。因此,要充分發(fā)揮外籍教師的文化傳播作用,鼓勵(lì)學(xué)生與外教交流,使學(xué)生直接地感受文化的差異,在跨文化交際中恰當(dāng)、靈活地使用英語,避免在跨文化交際中犯錯(cuò)誤,增強(qiáng)跨文化意識(shí)。
一、英文摘要的特點(diǎn)及規(guī)范
1、具有獨(dú)立性和自含性
對(duì)于一些英文讀者來說,英文摘要是他們唯一的信息源,所以英文摘要一定要強(qiáng)調(diào)完整性,也就是說它所提供的信息必須是完整的。
2、具有定量分析
撰寫英文摘要的過程中應(yīng)該注意避免籠統(tǒng)的、空洞的闡述,盡量用具體的語言和清晰地思路來論述,這樣能給讀者一個(gè)全面的信息呈現(xiàn)。
3、具有創(chuàng)新性
由于東西方文化差異,西方學(xué)者在閱讀論文時(shí)會(huì)注重創(chuàng)新之處,所以中英文摘要不必強(qiáng)求一致,英文摘要需要有自己的特點(diǎn)和風(fēng)格。
國際標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定中“摘要”一詞定義為原文內(nèi)容準(zhǔn)確、扼要的表達(dá),而不加以解釋和評(píng)論。各個(gè)高校對(duì)其也都有自己的相關(guān)規(guī)定,如新疆農(nóng)業(yè)大學(xué),一般要求英文摘要在200-250字符,單詞語法正確,語言流暢、精煉。內(nèi)容包括目的、方法、結(jié)果、結(jié)論等4個(gè)方面,著重反映論文中的新內(nèi)容、新見解,但不得加入評(píng)論。
二、非英專本科畢業(yè)論文中文摘要英譯中存在的問題
1、研究過程簡述
為了了解本校非英專本科畢業(yè)論文英文摘要所存在的問題,筆者進(jìn)行了兩方面的研究。筆者對(duì)土管專業(yè)的62份問卷結(jié)果進(jìn)行了數(shù)據(jù)分析,發(fā)現(xiàn)77%的非英專學(xué)生對(duì)英文摘要有強(qiáng)烈的需求;收集了土管專業(yè)的57份畢業(yè)論文英文摘要,進(jìn)行詳細(xì)分析、研究,發(fā)現(xiàn)70%的學(xué)生借助了網(wǎng)上一些軟件翻譯,其中有25%的人對(duì)譯文進(jìn)行了修改,僅有12%的學(xué)生基本了達(dá)到英文摘要的要求。
2、英文摘要存在的問題的分析
1)文章題目的翻譯。中國學(xué)生受到漢語思維習(xí)慣的影響,在中文題目中會(huì)用到“研究”、“初探”等詞,但是在撰寫英文摘要中,這些詞就可以不用譯出。
例如:四平市耕地保護(hù)的問題及對(duì)策分析
原譯:Analysis of Problem and Countermeasures of Farmland Protection in Si Ping City
改譯:Problem and Countermeasures of Farmland Protection in Si Ping City
2)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)錯(cuò)誤。學(xué)生常犯的錯(cuò)誤:并列成分用分號(hào)隔開;書名號(hào)沒有用斜體;中英文省略號(hào)的區(qū)別。
例如:農(nóng)戶耕地流轉(zhuǎn)行為受農(nóng)戶文化程度、年齡、農(nóng)戶家庭勞動(dòng)力資源狀況影響。
譯文:... is influenced by farmers’ degree of education,age,labor resource status.
3)用詞不當(dāng)。詞性和近義詞區(qū)別分辨不清常會(huì)導(dǎo)致用詞不當(dāng)?shù)膯栴}。
例如:但是由此產(chǎn)生的人地矛盾問題卻日趨尖銳
原譯;but the resulting contradiction between people and land ...
筆者認(rèn)為“矛盾”一詞,根據(jù)詞義和用途,conflict更為貼切。
改譯:but the resulting conflict between people and land...
4)搭配不當(dāng)。英語單詞的搭配紛亂復(fù)雜,許多學(xué)生的語法基礎(chǔ)薄弱,經(jīng)常會(huì)用錯(cuò)搭配導(dǎo)致不規(guī)范的表達(dá)。
例如:In Urumqi as an example ...
改譯:Taking Urumqi as an example...
5)中式翻譯
做翻譯時(shí),一個(gè)普遍問題就是中式思維翻譯。如果只顧字面對(duì)應(yīng),不考慮文化差異,可能會(huì)造成簡單句泛濫,句子銜接性差。
例如:大量的農(nóng)業(yè)用地轉(zhuǎn)為城市用地,給國家糧食安全問題和生態(tài)環(huán)境的保護(hù)造成了極大的壓力。
原譯:A great deal transformation of agricultural land into urban land, to the national food security problems and the protection of the ecological environment cause great pressure.
原譯文完全是根據(jù)中文逐字逐句翻譯的,且原文中的“問題”可不用譯出。
改譯:A great deal transformation ...brings great pressure to the national food security...
三、改進(jìn)英文摘要質(zhì)量的對(duì)策
英文摘要中存在的問題還有很多,以上幾條只是筆者在實(shí)踐過程中常見問題的簡單總結(jié)。想要提高摘要質(zhì)量,筆者認(rèn)為需要從以下兩個(gè)方面做出努力:
正確認(rèn)識(shí)英文摘要的意義,了解英文摘要的寫作特點(diǎn)和規(guī)范。撰寫英文摘要時(shí),先用中文完成結(jié)構(gòu)完整、信息全面的摘要,再按照英文思維將其翻譯下來。
掌握英文摘要的翻譯技巧,加強(qiáng)自身翻譯能力。多注重英文摘要的寫作規(guī)范和行文特點(diǎn),如用詞、句法、時(shí)態(tài)、語態(tài)等。多積累英文摘要常用詞、句型,多閱讀英文文獻(xiàn)資料。(作者單位:新疆農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院)
作者簡介:汪南(1994~),新疆農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院英語134班學(xué)生。
參考文獻(xiàn)
[1]陳曉文,王曉農(nóng).非英專本科生畢業(yè)論文中文摘要英譯研究—以魯東大學(xué)2010屆非英專部分畢業(yè)生為例[J].河北聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版),2012年(1).
論文提要:本文運(yùn)用后現(xiàn)代意義上的“差異”觀和“差異政治”觀,簡要評(píng)價(jià)了帕依的“多元政治文化分析”和亨延頓的“文明沖突論”,認(rèn)為這兩種觀點(diǎn)是典型的后現(xiàn)代差異政治觀的代表——它們從多元文化、文明作為理解差異政治的切入點(diǎn),為理解多級(jí)的世界政治格局提供了一種新的研究路徑,但同時(shí)它們也過分彰顯和強(qiáng)調(diào)了當(dāng)今政治學(xué)中差異與沖突的固有性和不可避免性。只有辯證地理解政治文化中的“異與同”,用辯證的觀點(diǎn)來審視文化、文明中的差異以及后現(xiàn)代差異政治觀,才能真正科學(xué)把握紛繁復(fù)雜的世界政治圖景,弘揚(yáng)“和平與發(fā)展”的時(shí)代主題。
一、“差異”與“差異政治”的內(nèi)涵
差異,作為一種哲學(xué)范疇,早在黑格爾的辯證法中就業(yè)已存在。它通常被理解為矛盾的一個(gè)要素,是矛盾發(fā)展過程中的最初階段和表現(xiàn),它處于二種尚未激化的矛盾狀態(tài)。簡而言之,差異就是矛盾或?qū)α⒔y(tǒng)一的幼體。
然而,在后現(xiàn)論視野中,辯證法“總是錯(cuò)誤地解釋差異,它是對(duì)譜系學(xué)的一種混亂倒置”。因此,???、德勒茲、德里達(dá)等后現(xiàn)代主義學(xué)者雖然也使用“差異”這一術(shù)語,但其內(nèi)涵卻是與辯證法迥異的。他們承認(rèn)差異性,否認(rèn)同一性,反對(duì)把差異最終歸入更高的統(tǒng)一之中。尤其在德里達(dá)那里,“差異”被賦予了新的內(nèi)涵,并常用“延異”加以替代。
“延異”(diferance)是德里達(dá)自撰的一個(gè)重要術(shù)語,是其鏘構(gòu)主義理論的奠基性概念。從詞源上考證,德里達(dá)的“延異”是由“diference”(差異)演變而來。源于結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)奠基人索緒爾關(guān)于語言學(xué)理論的兩個(gè)基本原則:“任意性”和“差異性”。按索緒爾所說,語言符號(hào)都是任意的或約定俗成的,能指與所指之間不存在自然或本質(zhì)的關(guān)系。不僅如此,符號(hào)還有嚴(yán)格的區(qū)別意義的作用,即差異原則。語言是一種差異關(guān)系而無確切的意義系統(tǒng),語義主要“撒播”在一連串能指的轉(zhuǎn)換過程中,它是壓抑差異或不斷變動(dòng)的結(jié)果。
索緒爾的差異原則,經(jīng)德里達(dá)繼承和批判衍生出了“延異”這一全新的概念。按德里達(dá)的說法,延異是“不再以在場(pres-ence)/缺場(absence)的對(duì)立為基礎(chǔ)而構(gòu)思的一個(gè)結(jié)構(gòu)或運(yùn)動(dòng)。延異是差異、差異的蹤跡和諸因素得以相互關(guān)聯(lián)的間隔(spac.ing:)的系統(tǒng)游戲。這種間隔同時(shí)是主動(dòng)的又是被動(dòng)的……沒有這種間隔的產(chǎn)生,‘完整的’術(shù)語就不能指示其意義,就不能發(fā)生作用”。在德里達(dá)看來,延異至少有兩種不同而又相關(guān)的意義:即它同時(shí)既指差異(todif—fer)又指延宕(todefer)。一方面,延異包含著“在場”與“缺場”之間的非同一性或差異;另一方面,延異既不是“在場”也不是“缺場”,而是指意過程成為可能的游戲,“在場”既與“缺場”相異,又延宕到“缺場”,同時(shí)“缺場”又延滯了“在場”。德里達(dá)認(rèn)為“延異”是無法明確界定的,它必須避免概念化,否則它將會(huì)使“中心”與“根源”等含義重新進(jìn)入“延異”之中。如此說來,“延異”是一個(gè)非在的存在,不管多么完美、獨(dú)特或超驗(yàn)。它不控制任何東西,不主宰任何東西,不在任何方面行使權(quán)威。
概而言之,“差異”或“延異”是德里達(dá)用來借以消解現(xiàn)代哲學(xué)的一種后現(xiàn)代策略性用語,它具有多元性、不確定性、相異性、非意義性和非真理性等內(nèi)涵。
說到差異政治,就是指在后現(xiàn)代思潮中,用差異性原則或策略對(duì)當(dāng)代政治哲學(xué)或政治理論進(jìn)行理解的一種方式。具體說來,它的主要內(nèi)容是:以德里達(dá)的“差異”或“延異”、利奧塔的反對(duì)“宏大敘事”觀作為哲學(xué)基礎(chǔ),以多元政治觀和差異政治觀為基線,反對(duì)建構(gòu)任何類似于“啟蒙理性”那樣的大一統(tǒng)政治哲學(xué),強(qiáng)調(diào)政治價(jià)值向度的多元化、多維化傾向。無論是帕依的“多元政治文化分析”,還是亨廷頓的“文明沖突論”,抑或后現(xiàn)代女權(quán)主義、黑人政治、族性政治等等,無不具有濃厚的差異政治色彩。
后現(xiàn)代政治觀的首要目標(biāo)是反對(duì)現(xiàn)代政治學(xué)中的宏大統(tǒng)一敘事體系,進(jìn)而要求建立具有異質(zhì)多元的差異政治觀。這一差異政治觀多從政治文化論研究人手,隨著文化學(xué)研究視角的不斷轉(zhuǎn)向而形成并擴(kuò)展。
當(dāng)代美國政治哲學(xué)的代表羅爾斯在1993年出版的《政治自由主義》一書中,一方面堅(jiān)持了《正義論》一書中提出的“無知之幕”,即將人們用于選擇權(quán)利的生活基礎(chǔ)“虛化”;另一方面,針對(duì)哈貝馬斯、“社群主義”等等的挑戰(zhàn),提出了所謂在諸差異的理解基礎(chǔ)上的“交叉共識(shí)”觀。這一觀念,與哈貝馬斯的以商談交往為基礎(chǔ)、以真理為內(nèi)容而具有強(qiáng)烈重建現(xiàn)代主義愿望的“普遍共識(shí)”相抵觸,從而成為一種獨(dú)特的后現(xiàn)代差異政治觀。
庫恩指出,在世界上,各種不同民族的語言可以互相翻譯,但不存在凌駕于眾多語言之上的“世界語”。差異政治觀對(duì)于自啟蒙學(xué)派以來的現(xiàn)代政治學(xué)的“統(tǒng)一、宏大敘事方式”以及抽象統(tǒng)一的思維,無疑是一次重大的沖擊,對(duì)西方“中心論”的政治觀也存在著深刻的批判性。它強(qiáng)調(diào)多級(jí)主體性,并關(guān)注異質(zhì)性,這都有助于當(dāng)代政治學(xué)的思維范式由單一主體論向多級(jí)主體交往實(shí)踐的政治學(xué)的轉(zhuǎn)型,進(jìn)而推動(dòng)著世界多級(jí)格局的最終形成。
需要著重指出的是,作為差異政治觀的典型代表,帕依的“多元政治文化分析”和亨廷頓的“文明沖突論”,都從差異性、多元性的文化、文明作為理解差異政治的切入點(diǎn),將差異政治和多元文化、文明并置或聯(lián)系在一起,從文化差異、文明差異來理解差異政治的基礎(chǔ),從而為現(xiàn)代政治學(xué)進(jìn)入后現(xiàn)代軌道提供了一種新的研究路徑。
二、帕依的“多元政治文化分析”
帕依認(rèn)為,現(xiàn)代政治學(xué)一直將政治權(quán)力視為一種抽象的、統(tǒng)一的和總體性的存在。而實(shí)際上,現(xiàn)代政治學(xué)在基礎(chǔ)方面存在著由文化差異所造成的重大差異。在他的《政治文化與政治發(fā)展》《亞洲權(quán)力與政治學(xué)——權(quán)威的文化向度》等著作中,系統(tǒng)地考察了由文化差異所造成的東西方關(guān)于“政治權(quán)力的本性及其運(yùn)作”在理解方面的差異的史實(shí),進(jìn)而提出了政治文化差異觀。他認(rèn)為“那種追尋有關(guān)權(quán)力的一般特性的理論是完全不得要領(lǐng)的,因?yàn)樵谒猩鐣?huì)現(xiàn)象中,唯有權(quán)力是一種對(duì)文化細(xì)微差異都成為最為敏感的因素,它的多樣可能性和界域總是由時(shí)間和空間來規(guī)定的”(帕依,1985)。
具體而言,他的差異政治觀主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:(1)在政治學(xué)基礎(chǔ)觀上,他反對(duì)現(xiàn)代政治學(xué)的抽象同一觀,強(qiáng)調(diào)政治學(xué)基礎(chǔ)的差異性。由抽象的人性和理性所導(dǎo)出的抽象統(tǒng)一的現(xiàn)代政治學(xué),是非歷史的和非辯證的:它將古希臘城邦的政治與現(xiàn)代國家政治都納入到同一概念體系中加以抽象研究,所以是非歷史的;這種抽象的政治觀忽視了各種文化的差異對(duì)政治的主導(dǎo)性影響,所以是非辯證的。帕依看到了文化的差異對(duì)政治的影響,但是他沒有進(jìn)一步提及不同文化或不同政治之間的關(guān)系如何。若按博厄斯文化相對(duì)論認(rèn)為,政治和文化一樣,此政治與彼政治、此文化與彼文化之間必然存在著差異,然而此政治與彼政治、此文化與彼文化之間決不存在誰優(yōu)誰劣的事實(shí)。
(2)其文化差異決定論。在探究政治差異的基礎(chǔ)上,帕依認(rèn)為,不同模式的文化差異造成了政治觀的差異。這是一種關(guān)于政治學(xué)理論基礎(chǔ)方面的“文化差異”決定觀,他指明了政治權(quán)力對(duì)于所屬的文化差異的敏感性,認(rèn)為在多元文化背景中,由于人們的文化視野、價(jià)值取向和行為方式的不同,對(duì)于權(quán)力等政治運(yùn)作現(xiàn)象的觀念就會(huì)不同,當(dāng)然其評(píng)價(jià)合法性、合理性的標(biāo)準(zhǔn)也就不同。他通過對(duì)馬來西亞、緬甸、印度的實(shí)地調(diào)查,親身體驗(yàn)了不同文化中對(duì)權(quán)力和權(quán)威的“應(yīng)是什么”、“實(shí)是什么”所作出的根本不同的回答。
(3)帕依還具體分析了亞洲“權(quán)威主義”政治文化模式的文化機(jī)理,他認(rèn)為,由于西方個(gè)人價(jià)值觀主導(dǎo)性,決定了西方政治的民主制模式。而由于亞洲的群體價(jià)值觀的主導(dǎo)性,相應(yīng)地產(chǎn)生了權(quán)威主義政治模式,這一模式是從社會(huì)文化機(jī)體中“總和地”醞釀產(chǎn)生的。帕依從公眾文化、社會(huì)心理、政治運(yùn)作等多元視角對(duì)亞洲權(quán)威主義政治模式產(chǎn)生的原因作了獨(dú)特的分析。從公眾文化層面來說,整個(gè)亞洲社會(huì)對(duì)于像權(quán)威和權(quán)力這樣一些基本的政治理念都有合理而清晰的見解。在他們看來,這些都是生活中的重大問題,它們總是普遍深入地存在于政治文化的“集體經(jīng)驗(yàn)”中,甚至內(nèi)化于每個(gè)人的私生活中。在文化熏陶下的人們懂得必須對(duì)占有權(quán)力和處于支配地位的統(tǒng)治者以及其神圣權(quán)力本身頂禮膜拜,而在這種崇拜權(quán)力的活動(dòng)中必然也使權(quán)威和權(quán)力的政治理念得到進(jìn)一步的同化和加強(qiáng),從而為權(quán)威主義政治模式打下堅(jiān)實(shí)的社會(huì)文化基礎(chǔ)。從社會(huì)心理學(xué)層面來看,亞洲人對(duì)權(quán)威的接受是滿足其個(gè)人安全需要的手段。對(duì)他們來說,西方的自由和個(gè)性是“異在”的。而追求同一性就是追尋一個(gè)能隸屬的群體,即尋找一個(gè)適合于己的家長制權(quán)威形式,使自己能隸屬于其中,從而獲得一種心理上的安全感。從政治運(yùn)作層面來看,亞洲后發(fā)式“趕超型”的現(xiàn)代化要求權(quán)力的高度統(tǒng)一,因此,權(quán)威主義的政治模式也是符合他們的效率觀念的。帕依認(rèn)為,考察亞洲社會(huì)內(nèi)部諸文化模式的差異固然重要,但是考察其內(nèi)部文化差異對(duì)于政治運(yùn)作的主導(dǎo)性的影響更有意義。他認(rèn)為,亞洲諸文化民族善于把握依順性,并將之變成行為心理意義上的運(yùn)作的能量釋放——這是一種最具深刻意義的依賴性。通過“民族主義的亞洲形式”或由“種族的同一性”、群體的依賴性等因素構(gòu)成了亞洲權(quán)威主義的新形式,而亞洲社會(huì)政治的運(yùn)作則主要依賴于這種“權(quán)威一服從”的兩極紐帶。所以沒有權(quán)威主義,亞洲的政治運(yùn)作就失去了準(zhǔn)則和模式。
總而言之,帕依一方面強(qiáng)調(diào)東西方文化差異所造就的政治差異的現(xiàn)實(shí)性,這對(duì)于消解政治觀上的“西方中心論”,尊重各國政治價(jià)值觀多元存在的現(xiàn)實(shí),推進(jìn)在承認(rèn)差異和多元的前提下各文化民族、國家和地區(qū)的平等對(duì)話與交往是有益的;但是,另一方面,他在具體闡釋亞洲政治文化何以不同于西方政治文化機(jī)理時(shí)所采用的一系列概念,如“家長制”、“權(quán)威主義”、“民族主義”以及由之所形成的具有依賴性的“權(quán)威一服從”式的亞洲權(quán)威主義政治模式理論,其科學(xué)性則是有待進(jìn)一步考證的。
三、亨廷頓的“文明沖突論”
如果說帕依的政治文化差異觀還停留在比較政治學(xué)層面,那么亨廷頓在其《文明的沖突》等論文中就將差異政治觀應(yīng)用于全球政治結(jié)構(gòu)分析,以“文明”為單元建立起國際政治理論。從思維范式轉(zhuǎn)型角度來看,亨廷頓完成了從單一主體觀或抽象統(tǒng)一政治學(xué)范式向多元主體的差異政治觀范式的轉(zhuǎn)化。
現(xiàn)代政治學(xué)理論話語的核心觀——人權(quán)、自由、民主、平等、博愛、正義、國家法理等理念,以及整個(gè)政治學(xué)的思考方式和觀視方式都源于l7一l8世紀(jì)資產(chǎn)階級(jí)政治學(xué)家們?cè)玫膬纱笳軐W(xué)公理——人性和理性,以及抽象的“一般觀視方式”。它以單一、普遍、抽象的人性觀構(gòu)筑政治學(xué)的基礎(chǔ),以抽象的理性構(gòu)筑政治學(xué)方法論,沿用自然法的宏大敘事結(jié)構(gòu),采用元理論和元敘事所產(chǎn)生的等級(jí)體系。由此可見,以啟蒙理性為主導(dǎo)的現(xiàn)代政治哲學(xué)無疑是以大寫的“人”為中心的單一主體性哲學(xué),這一哲學(xué)視野的基本缺陷是單一主體中心性即抽象的人。抽象理性主義基礎(chǔ)觀、抽象普適方法論觀念和具有嚴(yán)格邏輯與大一統(tǒng)的等級(jí)秩序理論敘事話語,遭到了后現(xiàn)代政治學(xué)的猛烈批判。后現(xiàn)代政治學(xué)以“多級(jí)主體交往觀”為哲學(xué)基礎(chǔ),是無中心或多中心的,且沒有可以制約主體的客觀底板。因此,多級(jí)主體產(chǎn)生多級(jí)、多元視野,在彼此對(duì)話和交往中是開放和互動(dòng)的。它只有游戲規(guī)則而無真理制約,主體間性是由差異的、異質(zhì)的主體彼此交往而構(gòu)成的。
亨廷頓的“文明沖突論”實(shí)質(zhì)上就是這樣一種具有濃厚后現(xiàn)代政治哲學(xué)色彩的“差異政治”觀。亨廷頓在其一系列論文中一反傳統(tǒng)的“西方中心論”,以多級(jí)主體差異政治觀來勾畫全球政治學(xué)。在亨廷頓看來,冷戰(zhàn)時(shí)代是建立在以美蘇為代表的西東兩個(gè)集團(tuán)各自“具有絕對(duì)權(quán)威和絕對(duì)真理性”的“單一主體性”的視野基礎(chǔ)之上的。而現(xiàn)在,世界政治正進(jìn)入一個(gè)全新階段。需要有一個(gè)多級(jí)主體間的差異結(jié)構(gòu)的全球政治觀。亨廷頓認(rèn)為,這種差異政治的基礎(chǔ)在于差異性的文明,而不是傳統(tǒng)的意識(shí)形態(tài)之間的紛爭,也不是民族國家之阿的競爭。
亨廷頓認(rèn)為,文明間差異必然演化為主體際政治沖突,文明間的差異是差異政治觀的主要源泉。文明通過歷史、語言文化、傳統(tǒng)以及重要的宗教把人與人區(qū)分開來,不同文明的人們對(duì)一系列政治價(jià)值觀的見解有著重要的分歧。這些文明差異是差異政治觀賴以生存的“語境”,它作為歷史積淀并非短期能夠清除,因此它比政治意識(shí)形態(tài)和政治權(quán)利差異更為根本。差異并不等于沖突,但卻是沖突,尤其是持續(xù)長時(shí)間激烈沖突的導(dǎo)因。世界正在變小,不同文明間(主體際)人們?nèi)找骖l繁交流強(qiáng)化了文明意識(shí)(文明的自我認(rèn)同),加深了人們對(duì)同一文明的認(rèn)同和不同文明之間的差異的意識(shí),從而推動(dòng)了不同文明問的差異甚至敵意的增長,同時(shí)也增強(qiáng)了人們對(duì)文明的尋根意識(shí)。經(jīng)濟(jì)全球化使得人們超越了原先民族國家和地方區(qū)域性的狹隘眼界,從而從“比較文明”的差異性角度追尋對(duì)“跨國界文明的認(rèn)同感”。
亨廷頓還認(rèn)為,西方文明的“中心化”迫使非西方文明的自我認(rèn)同意識(shí)崛起、強(qiáng)化。這種文化特征和差異具有穩(wěn)定性,因而它比政治、經(jīng)濟(jì)特征更難協(xié)調(diào)與變更。在階級(jí)和意識(shí)形態(tài)沖突中,問題是“你站在哪一邊?”人們可以選擇站在哪一邊或改變之。而在文明沖突中,問題變成“你是什么人?”而這是既定的和不能改變的。另外,經(jīng)濟(jì)區(qū)域主義使文明內(nèi)部的聚合力增強(qiáng),也使差異文明的離異度增強(qiáng)。文明的差異導(dǎo)致了人們對(duì)政治(人權(quán)、正義、價(jià)值觀等)、經(jīng)濟(jì)(貿(mào)易和發(fā)展權(quán)等)到環(huán)境等一系列政策和觀念的分歧,西方文明越是將自己的民主、自由等價(jià)值觀作為“普遍價(jià)值觀”進(jìn)行推廣,越容易激起來自其他文明的反對(duì),文明間的差異必然演化為主體際政治沖突。
總而言之,差異政治觀成為亨廷頓觀察世界政治、建構(gòu)全球政治學(xué)的基本范式。在亨廷頓的視野中,文明問的差異和沖突成為主宰全球政治的主范式,較之帕依的“文化差異決定政治差異”,亨廷頓的“文明沖突論”無疑是一次提升和發(fā)展,而且是一種朝向極端方向的發(fā)展。許多差異政治論者由差異必然性而導(dǎo)出了相互寬容、忍讓、理解、尊重等后現(xiàn)代結(jié)論,而亨廷頓卻將之推到另一個(gè)極端,強(qiáng)凋“沖突”主題政治論,無疑是重蹈冷戰(zhàn)時(shí)期的“集體對(duì)抗”思維的覆轍,有悖于和平與發(fā)展的時(shí)代主題。
四、差異政治觀之啟示與誤導(dǎo)
綜上所述,無論是帕依的政治文化差異觀,還是亨廷頓的文明沖突論,都將多元文化、文明與政治差異相關(guān)聯(lián),將政治的差異性、多樣性歸因于文化、文明的多元性,進(jìn)而與現(xiàn)代主義的“普遍共識(shí)”相抵觸,體現(xiàn)出一種獨(dú)特的后現(xiàn)代差異政治觀,成為后現(xiàn)代主義政治學(xué)的一種典型現(xiàn)象或典型形態(tài)。他們是借“文化”之異而強(qiáng)調(diào)“政治”之別,其內(nèi)涵是通過文化差異、文明差異來揭示政治范式、政治價(jià)值觀和政治話語中異質(zhì)存在性和差異性,由此導(dǎo)出多級(jí)政治主體問存在著一種異在(無統(tǒng)一范式)的交往關(guān)系。既然主體際的政治范式各異,因而就難以通約,難以將之再統(tǒng)攝到一個(gè)更高、更大的范式中并加以轉(zhuǎn)換。
文化差異、文明差異是客觀的也是主觀的,正如眼睛、鼻耳朵存在著差異,這是客觀;但是眼睛、鼻子、耳朵之間決沒有誰優(yōu)誰劣的說法,這是主觀。如前所述,文化差異、文明差異也是差異政治的形成基礎(chǔ),但是,多元文化、文明本身一定會(huì)沖突嗎?差異政治一定是沖突政治嗎?好比男人和女人也存在著差異,但是他們既可以相互成仇,也可以共同構(gòu)建幸福美滿的家庭,雙方相敬如賓、恩愛一生。所以,古代圣人講“牛飲水成乳,蛇飲水成毒”,也就是說,水到牛那里就變成珍貴的牛乳,水到蛇那里就變?yōu)橛卸镜囊褐?。文化、文明乃至政治的差異也像水一樣,我們?yīng)該學(xué)會(huì)以善美的心態(tài)去應(yīng)對(duì)它的存在。