發(fā)布時間:2023-03-21 17:09:36
序言:寫作是分享個人見解和探索未知領(lǐng)域的橋梁,我們?yōu)槟x了8篇的中醫(yī)英語論文樣本,期待這些樣本能夠?yàn)槟峁┴S富的參考和啟發(fā),請盡情閱讀。
[關(guān)鍵詞]中國英國學(xué)前教育制度
中國和英國有著各具特色的學(xué)前教育制度。本文旨在比較中、英兩國學(xué)前教育的異同,通過分析,發(fā)現(xiàn)中國學(xué)前教育的不足之處,從而借鑒英國學(xué)前教育的先進(jìn)經(jīng)驗(yàn),以促進(jìn)我國學(xué)前教育的改革與發(fā)展。
一、中,英兩國學(xué)前教育制度的比較
1.結(jié)構(gòu)設(shè)置
中國的學(xué)前教育機(jī)構(gòu)主要有托兒所、幼兒園和學(xué)前班。其中托兒所招收3歲以下的兒童,主要是為父母提供方便和對兒童進(jìn)行保教,以保為主,保教結(jié)合;幼兒園招收3-7周歲的兒童,它是基礎(chǔ)教育的有機(jī)組成部分,是學(xué)校教育制度的基礎(chǔ)階段;學(xué)前班招收的是沒有條件進(jìn)入幼兒園的5-6歲兒童(在現(xiàn)階段,它是農(nóng)村發(fā)展學(xué)前教育的一種重要形式,在城市是幼兒園數(shù)量不足的一種輔助形式)。
英國的學(xué)前教育機(jī)構(gòu)主要有:保育學(xué)校、保育班、學(xué)前游戲小組和日托中心。其中保育學(xué)校是獨(dú)立的幼兒教育機(jī)構(gòu),招收2-5歲兒童;保育班附設(shè)在小學(xué)里,招收3—5歲兒童。保育學(xué)校和保育班的主要任務(wù)是對兒童進(jìn)行保健和教養(yǎng)。學(xué)前游戲小組招收2—5歲兒童,主要是通過游戲使兒童得到全面發(fā)展;托兒所分為日間托兒所和寄宿托兒所,招收2-5歲兒童,主要以保育為主。另外,英國設(shè)有幼兒學(xué)校,招收5-7歲兒童,屬義務(wù)教育,相當(dāng)于我國小學(xué)的一、二年級。
2.班級規(guī)模
中國的幼兒園數(shù)、在園幼兒數(shù)特別是幼兒入園率呈現(xiàn)逐年下降的趨勢。盡管如此,其規(guī)模相對于其它國家仍然很大,有的幼兒園的班容量達(dá)到了40人以上,師生比達(dá)到了1:20以上。中國的幼兒園編班形式多是按年齡劃分。
英國的學(xué)前教育機(jī)構(gòu)規(guī)模普遍較小,學(xué)前教育機(jī)構(gòu)都能嚴(yán)格控制班級規(guī)模和師幼比例,隨著年齡的增長師幼率會增大,但最大不超過1:8。英國的編班形式有按年齡劃分的(兒童人數(shù)少時),也有按人數(shù)劃分的(兒童人數(shù)多時)。
3.課程內(nèi)容
中國教育部1996年6月1日起正式頒布實(shí)行了《幼兒園工作規(guī)程》,并根據(jù)此文件于2001年7月2日頒發(fā)《幼兒園教育指導(dǎo)綱要(試行)》。其中指出,幼兒園的教育內(nèi)容是全面的、啟蒙性的,可劃分為健康、語言、社會、科學(xué)、藝術(shù)五大領(lǐng)域。中國的幼兒園主要實(shí)行全日制。
英國的幼兒教育內(nèi)容可劃分為如下領(lǐng)域:交往、語言和讀寫、數(shù)學(xué)發(fā)展、個性、社會性和情感的發(fā)展、創(chuàng)造性發(fā)展、身體的發(fā)展、了解和理解世界。英國的幼兒園主要實(shí)行半日制。
4.收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
中國學(xué)前教育機(jī)構(gòu)的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)一直是按幼兒的年齡來劃分的,不同的年齡班收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)不同,幼兒缺席時的餐點(diǎn)費(fèi)和保教費(fèi)需退還家長,有的學(xué)校假期內(nèi)也提供服務(wù)。
英國的學(xué)前教育機(jī)構(gòu)收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是按天核算的,收費(fèi)按月進(jìn)行,每月的第一天交納全月的費(fèi)用,兒童缺席時的費(fèi)用不退還,兒童每天提前來園、推遲離園需另外交費(fèi),而且參加興趣班也要額外的交費(fèi)。從1998年9月起,所有4歲幼兒都可以享受每周5天,每天2.5小時的免費(fèi)早期教育。
二、英國學(xué)前教育的特點(diǎn)
1.注重培養(yǎng)孩子的能力
英國的學(xué)前教育課程的年齡統(tǒng)劃為3-5歲。從內(nèi)容上看,更注重培養(yǎng)孩子的能力,強(qiáng)調(diào)讓幼兒過早地識字和書寫,要求幼兒能夠獨(dú)立閱讀一系列熟悉的單詞和句子,并且能用鋼筆寫出可識別的字母等(過早的識字到底對幼兒今后的發(fā)展利弊如何,值得進(jìn)一步研究)。英國幼兒教育的目標(biāo)之一就是培養(yǎng)幼兒的個性與能力,為他們?nèi)蘸笞呦蛏鐣蚧A(chǔ),因此幾乎所有的教育內(nèi)容都與孩子的活動緊密相連。
2.教育方式自由寬松,對家庭、社區(qū)的重視度高
英國的學(xué)前教育方式非常寬松,大多數(shù)以個人和小組的方式進(jìn)行,除了一些音樂活動外,基本上沒有集體性的教學(xué)活動。這時,家長是幼兒最重要的教育者。英國政府將幼兒工作者這一概念社會化:首先,把母親關(guān)心介入幼兒教育作為一項(xiàng)政策性要求。其次,注重“照顧人員”的介入,如校外支援者、創(chuàng)造者、輔導(dǎo)人員等。再次,重視家長工作,認(rèn)為家長是學(xué)前教育階段非常重要的角色。指導(dǎo)幼兒園與家庭協(xié)調(diào)關(guān)系,使家庭和社區(qū)成員都成為“幼兒園的合作者”。
3.注重運(yùn)用信息技術(shù)輔助教學(xué)
信息技術(shù)已在英國的托兒所里得以廣泛應(yīng)用。每所托兒所的每個班級里都有一臺計(jì)算機(jī),孩子們可以使用計(jì)算機(jī)玩許多游戲。信息技術(shù)輔助教學(xué)由于圖、文、聲并茂,使孩子學(xué)起來輕松愉快,教學(xué)效果明顯,已被越來越多的學(xué)校所采用。
4.注意減輕幼兒學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)和壓力
英國的托兒所給人感覺一般是自由而沒有組織性,但這恰好是英國學(xué)前教育的特色,英國學(xué)前教育在注重培養(yǎng)幼兒能力與個性的同時,還注意培養(yǎng)孩子們的自信心,減少壓力。幼兒一般沒有家庭作業(yè),即使是5-7歲的小學(xué)一二年級的學(xué)生也沒有。這一點(diǎn)與中國不同,中國連幼兒園也有適當(dāng)?shù)募彝プ鳂I(yè)(小學(xué)一二年級相對多一點(diǎn),盡管國家明文規(guī)定要減負(fù))。
三、啟示與借鑒
從中、英兩國的學(xué)前教育制度比較不難看出,由于兩國的社會制度和經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平不同,兩國在學(xué)前教育上存在著不小的差異,借鑒英國學(xué)前教育的先進(jìn)經(jīng)驗(yàn),對發(fā)展我國的學(xué)前教育有著重要的意義。
1.在班級編制方面
與我國的學(xué)前教育相比,英國的班級規(guī)模、師幼比例都比較小,我國應(yīng)在普及學(xué)前教育的同時注意縮小班級規(guī)模,降低師幼比率,提高學(xué)前教育的質(zhì)量。英國的編班形式也值得我國學(xué)習(xí)。我國可以適當(dāng)?shù)貙?shí)行混齡編班形式,這樣有利于兒童之間的交流與溝通,彌補(bǔ)了獨(dú)生子女缺乏異齡同伴交往環(huán)境的缺陷。
2.在課程內(nèi)容方面
從兩國的課程內(nèi)容比較上看,英國的學(xué)前教育更重視兒童的數(shù)學(xué)教育。這一點(diǎn)應(yīng)引起我們的重視。在2001年7月我國教育部的《幼兒園教育指導(dǎo)綱要(試行)》的“科學(xué)”領(lǐng)域的7個條目中,有1個條目涉及到“數(shù)學(xué)”,如何把幼兒的數(shù)學(xué)教育有機(jī)地滲透到科學(xué)教育中,值得我們深思。
3.在收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)方面
我國的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)一直是按照幼兒的年齡來進(jìn)行的,不同的年齡收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)不同,可以結(jié)合實(shí)際情況來借鑒英國統(tǒng)一收費(fèi)的經(jīng)驗(yàn),同時不退還幼兒缺席時的餐點(diǎn)費(fèi)和保教費(fèi)(可把這部分的資金作為提高教師工資或增加教學(xué)設(shè)施方面)。
4.在師資要求方面
英國的幼教界要求教師持證上崗,對其學(xué)歷沒有過多的要求,但是很重視在職教師的培養(yǎng)與提高,學(xué)校常年提供資金鼓勵教師到大學(xué)的短期幼教培訓(xùn)班學(xué)習(xí)或參加各種幼教會議,也會請幼教專家到學(xué)校給教師和家長作講座或參觀其它小學(xué)、托兒所;而我國許多地方的教育行政部門都要求幼兒園教師的學(xué)歷必須在大專以上,園長和骨干教師的學(xué)歷必須在本科以上。因此,很多教師忙于應(yīng)付各種考試而分散了精力,在一定程度上影響了幼教的質(zhì)量。
1地域差異
中西方人處于不同的地理環(huán)境和生活環(huán)境,各自的主觀感受不盡相同,反映在語言上自會存在文化上的差異。英國屬于典型的海洋性氣候國家,出現(xiàn)了很多與海洋相關(guān)的比喻性詞語,例如:keepone’sheadoverwater(奮力圖強(qiáng))castananchortowindward(未雨綢繆)allisfishthatcomestoone’snet(抓到籃子里都是菜)。而中國是以陸地為主的傳統(tǒng)的農(nóng)業(yè)國家,也就產(chǎn)生了大量與農(nóng)業(yè)有關(guān)的比喻性詞語,例如:followthevinetogetthemelon(順藤摸瓜)Asyousow,youwillreap.(種瓜得瓜,種豆得豆)。此外,地理位置和環(huán)境的不同也會讓人對同一比喻性詞語產(chǎn)生不同的內(nèi)涵聯(lián)想,英國著名浪漫主義詩人雪萊曾寫過一首《西風(fēng)頌》,其中有一千古佳句,表達(dá)了作者對未來的美好憧憬,“Wind,ifwintercomes,Canspringbefarbehind?”(西風(fēng),假如冬天已經(jīng)來臨,春天還會遠(yuǎn)嗎?)中國人可能對此感到困惑。凜冽的西風(fēng)使人倍感寒冷;詩人為什么要歌頌西風(fēng)呢?這是因?yàn)橛臀覈牡乩砦恢煤图竞蛘孟喾?,?dāng)西風(fēng)從大西洋向東吹來時,即將西風(fēng)送暖,春暖花開,非常具體地體現(xiàn)了由于地理環(huán)境所引發(fā)的中西方文化差異。
2差異
宗教在社會生活和思想文化中占極其重要的地位,滲透到社會生活、風(fēng)俗習(xí)慣和文化傳播等各個方面。英語國家主要信仰為基督教,基督教的神論觀點(diǎn)經(jīng)典是《圣經(jīng)》,有很多來自《圣經(jīng)》里的人物、事件構(gòu)成了具有特定內(nèi)涵的比喻性詞語。例如:aJudas(猶大),猶大是耶穌十二門徒之一,為了三十塊銀幣出賣了耶穌,后比喻指為背叛。AdamandEve(亞當(dāng)和夏娃),喻為祖先,人類始祖。GardenofEden(伊甸園),喻為人間天堂,樂園。以上比喻性詞語都反映出了基督教的文化特色。而漢族主要信仰佛教和道教,比喻性詞語中有菩薩心腸、借花獻(xiàn)佛、苦海無邊,回頭是岸、平時不燒香,臨時抱佛腳等,都是用佛教有的事物來做比喻的,都帶有明顯的漢民族歷史文化的印記。
3傳統(tǒng)文化差異
各民族的風(fēng)俗習(xí)慣造就了內(nèi)容豐富的比喻性詞語,很多比喻性詞語的表達(dá)體現(xiàn)了中西方傳統(tǒng)文化差異。在西方,感恩節(jié)和圣誕節(jié)是人們極為重視的節(jié)日,家庭團(tuán)聚一定要吃火雞,因此出現(xiàn)了很多與此相關(guān)的比喻性詞語,比如:talkturkey(開誠布公)redasaturkeycock(氣得滿臉通紅)。而中國春節(jié)是最重要的節(jié)日,出現(xiàn)了Makeyourwholeyear'splansinspring,andyourday'splanearlyinthemorning.一年之計(jì)在于春,一日之計(jì)在于晨。文化與心理狀態(tài)差異造成中英民族對表達(dá)同一事物的比喻性詞語所賦予的感彩或意義有所不同。拿動物舉例,同樣是狗,在不同的文化背景下具有不同的內(nèi)涵,狗在英文中具有忠誠可靠勇敢等正面文化內(nèi)涵。如:luckydog(幸運(yùn)兒)bigdog(要人、大亨)cleverdog(聰明的小孩)Loveme,lovemydog.(愛屋及烏)。然而狗在漢民族的心中多含鄙視的感彩,有關(guān)狗的習(xí)語大都含貶義。如:agood-fornothingadvise(狗頭軍師)lackey(狗腿子)afilthymouthcan'tutterdecentlanguage(狗嘴吐不出象牙)之類。再如在中國人從古至今人們對龍懷有至高無上的尊重,認(rèn)為它是中華民族的象征,常把自己比喻為descendantsofthedragon(龍的傳人),而在西方文化中,龍是一種能噴火,兇殘的怪物,災(zāi)難的象征。
4社會政治地位的差異
在中西方,社會和政治方面存在相當(dāng)大的差異,這一點(diǎn)也淋漓盡致地體現(xiàn)在了比喻性詞語上。比如:blackpower在中國指的是主張無論在任何國度里黑人都應(yīng)該享受政治和經(jīng)濟(jì)權(quán)利的一種政治運(yùn)動,而在西方,通常是指黑人為爭取其權(quán)利的運(yùn)動,體現(xiàn)的是一種民族歧視。
5結(jié)語
關(guān)鍵詞:英語文化導(dǎo)入英語教學(xué)
0引言
和重要組成部分,它的產(chǎn)生、演變、發(fā)展都和文化息息相關(guān),可以說,任何一種語言都深深地打上了文化的烙印,其語音、句法、語義以及在不同場合的具體運(yùn)用都帶有鮮明的文化特征,文化散布于語言系統(tǒng)的每一個角落,影響甚至制約著語言的結(jié)構(gòu)、修辭、交際模式等。在外語教學(xué)中重視目的語文化的導(dǎo)入,對加深學(xué)生對外語的領(lǐng)悟力、提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣都有一定的現(xiàn)實(shí)意義,把外語教學(xué)放在文化的大背景下進(jìn)行會收到事半功倍的效果,不了解目的語的文化就很難甚至無法做到正確理解和運(yùn)用這一語言。文化有廣義和狹義之分,廣義的文化包括人類在社會歷史發(fā)展過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和,狹義的文化指人類文化價值觀念構(gòu)成的知識體系。
我們習(xí)慣于用東方文化背景去理解西方文化,盡管外形上非常相似,而由于貌合神離,常常形成難過的關(guān)口,所以抓住英漢區(qū)別,了解背景知識,應(yīng)成為提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的關(guān)鍵。我國目前的大學(xué)英語公共英語教學(xué)已成為整個英語教育體系中重要的一部分,也是各高校整體教學(xué)工作中的重要一環(huán)。有的大學(xué)生過了大學(xué)英語四級、六級,但英語口筆頭的交際能力卻很差,說起話寫起文章來往往詞不達(dá)意,這里面原因很多,如過分重視語言的輸入積累而忽視了輸出創(chuàng)造,課堂教學(xué)模式單一,無法調(diào)動學(xué)生的積極性等等。但教學(xué)過程中對文化因素的不夠重視也是一個重要原因。很多大學(xué)英語老師只熱衷于給學(xué)生講授語言點(diǎn),缺乏在大的文化背景下傳授和解釋語言知識的能力,殊不知正是那此滲透在字里行間的文化構(gòu)成了我們“語言的底座”(Sapir,dward.1972.LanguageDefined),對我們的英語學(xué)習(xí)效率產(chǎn)生直接或間接的影響。我們知道,要正確使用一種語言必須具備兩類知識,一類是有關(guān)該語言本身的結(jié)構(gòu)體系方面的知識,也即語音、語法、詞匯三方面的實(shí)際知識;一類是與該語言有關(guān)的各種社會歷史文化背景方面的實(shí)際知識,包括各種“語言的”或“非語言的”交際知識、交際規(guī)則,這兩類知識的融合才能使交際得以順利進(jìn)行,對母語和外語都是如此。學(xué)生只有在熟知語言背后的文化背景知識之后,才能更加自如和準(zhǔn)確的使用英語,并且能夠有效地提高學(xué)生學(xué)習(xí)語言的興趣。
《大學(xué)英語》精讀的編寫在內(nèi)容安排上由淺入深,融知識性、利學(xué)性和趣味性于一體,課文的詞匯解釋簡明扼要,練習(xí)安排合理有序,注重培養(yǎng)學(xué)生的閱讀和交際能力,這是這套教材的特點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn)。結(jié)合大學(xué)英語教學(xué)的特點(diǎn)、教學(xué)目的和具體要求,考慮到課堂教學(xué)中的可操作性,筆者認(rèn)為大學(xué)英語精讀教學(xué)中的文化導(dǎo)入可以首先嘗試從以下兩個方面入手。
1關(guān)于文化背景知識的介紹
這里所說的文化背景知識包括英語國家的政治、歷史、地理、風(fēng)土民情、倫理道德、生活習(xí)慣、等影響、制約人們思想和行為的一些宏觀因素。文化背景知識的介紹對非英語專業(yè)的學(xué)生非常必要,因?yàn)樗麄儾幌笥⒄Z專業(yè)的學(xué)生那樣可以有更多的機(jī)會接觸英語語言材料,和外教交流的時間相對也少。所以在課時最多的精讀課教學(xué)中介紹文化背景知識,以培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識,提高學(xué)生的交際能力就顯得尤為重要和迫切。
《大學(xué)英語》精讀內(nèi)容涵蓋政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、科技、人物、風(fēng)俗、生活等很多方面,但由于篇幅的原因,各個方面的內(nèi)容都只能是略有涉獵,課后的注釋也不可能詳盡,所以老師在教學(xué)過程中應(yīng)適當(dāng)補(bǔ)充相關(guān)的文化背景知識,給學(xué)生提供一些更直觀、更豐富、更有趣的文化信息。比如第一冊有兩個單元都是描寫發(fā)生在圣誕節(jié)期間的故事Unit5:AMiserable,MerryChristmas;Unit7:TheSampler,教師在教學(xué)過程中可以就圣誕節(jié)的起源、它的慶祝方式、它在西方社會生活和家庭生活中的重要性等方面進(jìn)行提問、組織課堂討論而導(dǎo)入課文教學(xué)。超級秘書網(wǎng)
2對英語習(xí)語的討論
習(xí)語是指在意義和結(jié)構(gòu)兩方面都相對穩(wěn)定的詞組和句子,包括諺語、格言、固定表達(dá)法等。習(xí)語是一種歷史文化的積淀,是人們在長期的生產(chǎn)實(shí)踐中總結(jié)出來的智慧結(jié)晶。它受一個民族的風(fēng)俗習(xí)慣、、地理環(huán)境等的影響,具有鮮明的文化特色。盡管英漢語言中部分習(xí)語很相近,如“toburnone’sboat”和“破釜沉舟”,如“wallshaveears”和“隔墻有耳”,還有一些英語中的習(xí)語已成為漢語習(xí)語的一部分,但大多數(shù)英語習(xí)語在漢語中是沒有對應(yīng)的表達(dá)方式的,所以我們在教學(xué)中需要補(bǔ)充一些解釋和說明,比如介紹它們的起源,和漢語習(xí)語進(jìn)行比較,引入相關(guān)的習(xí)語,等等,這樣學(xué)生既獲得了語言知識,又加深了對英語文化的了解?!洞髮W(xué)英語》精讀中出現(xiàn)的習(xí)語都很常見且具有代表性,在課堂上花一些時間進(jìn)行討論是很必要的,這里僅舉一例加以說明。
這句習(xí)語取自“It’sthelaststrawthatbreaksthecamel’sback”,意為“再也不能忍受”,教師可在課文后面注釋的基礎(chǔ)上進(jìn)一步舉例說明它的用法。
從大學(xué)英語教學(xué)的整體要求來看,文化導(dǎo)入對聽、說、讀、寫、譯的教學(xué)是一種有機(jī)的補(bǔ)充和促進(jìn),不會沖淡對語言基本知識的傳授。大學(xué)英語精讀教學(xué)中的文化導(dǎo)入既要注重對具體的文化點(diǎn)的解釋,又要考慮到宏觀的文化背景,還要貫穿于整個教學(xué)過程,這就對英語教師提出了更高的要求:教師要有跨文化意識,要對中英文化有一定的了解甚至研究。目前我國絕大多數(shù)學(xué)生還不可能到英語國家去親身接受英語文化的熏陶,所以教師利用有限的課堂時間營造一種文化氛圍,培養(yǎng)學(xué)生對英語文化的感悟力是非常必要的。并且教師需要在教學(xué)中不斷總結(jié)經(jīng)驗(yàn),找到英語文化導(dǎo)入與學(xué)生興趣的結(jié)合點(diǎn),注意收集學(xué)生的反饋。鼓勵學(xué)生在課外多涉獵有關(guān)英美文化方面的書籍報(bào)刊并指導(dǎo)他們進(jìn)行閱讀??傊?,這是一個長期積累的過程,一旦堅(jiān)持下去,學(xué)生都會受益匪淺的。
參考文獻(xiàn):
有利于提高學(xué)生的注意力?,F(xiàn)階段,有很多中職院校中的學(xué)生英語基礎(chǔ)水平較差,他們普遍人們英語是一門比較復(fù)雜的課程,并不會對學(xué)習(xí)英語產(chǎn)生較大的學(xué)習(xí)興趣,這就很難在英語教學(xué)課堂中集中住一起。但是,通過將英文影視資源引入中職英語教學(xué)之后,能夠起到活躍英語課堂氛圍的作用,為學(xué)生們創(chuàng)造更加豐富有趣的學(xué)習(xí)環(huán)境,讓學(xué)生們逐漸對英語產(chǎn)生了好奇欲望,有效增強(qiáng)了學(xué)生的主動性與積極性。并且,學(xué)生在觀看這些英語影視資源的同時,也會記住一些陌生的單詞語句,加深學(xué)生的英語記憶力。有利于為學(xué)生提供真實(shí)的學(xué)習(xí)場景。通常情況下,在進(jìn)行語言教學(xué)時,為了保障教學(xué)質(zhì)量,一般都需要構(gòu)建起逼真的學(xué)習(xí)場景,特別是對于英語教學(xué)來說,英文影視資源體現(xiàn)了人們的現(xiàn)實(shí)生活,而導(dǎo)演和編劇將這些生活元素重新加工處理之后,讓一些復(fù)雜的語言變得更加通俗易懂,能夠?yàn)閷W(xué)生創(chuàng)造更加真實(shí)的學(xué)習(xí)環(huán)境,促使學(xué)生積極主動的參與其中,同時也為提升學(xué)生英語技能水平奠定了良好的基礎(chǔ)條件。有利于增強(qiáng)學(xué)生的交際能力。我們之所以能夠喜歡英文影視資源,并去觀看很多的英語電影,主要是因?yàn)槲覀兂3浑娪爸械娜宋?、情?jié)所打動,近而轉(zhuǎn)換成了一種對外國文化的喜歡。盡管在語言并不相通的情況下,人們還是對這些英文影視資源產(chǎn)生了濃厚的興趣。所以,當(dāng)將這些英文影視資源靈活恰當(dāng)?shù)倪\(yùn)用到中職英語教學(xué)中時,不僅可以讓學(xué)生更加全面的了解到國外文化,還有利于提升學(xué)生的交際能力。
二、引入英文影視資源的原則
針對性。教師應(yīng)根據(jù)教學(xué)實(shí)際有目的、恰當(dāng)?shù)剡x擇和引入影視資源,切不可只為了激發(fā)學(xué)生興趣,活躍課堂氣氛,而忽視其客觀的效果。另外,所引入的影視資源應(yīng)圍繞教學(xué)目標(biāo),聯(lián)系教學(xué)內(nèi)容,重點(diǎn)在于學(xué)生詞匯、句型的積累、英語技能的培訓(xùn)以及相關(guān)背景知識的擴(kuò)充,從而更好地投入到語言的學(xué)習(xí)中,達(dá)到最佳的教學(xué)效果。適度性。影視資源的引入只是對教學(xué)的有益的補(bǔ)充不能把它當(dāng)做“萬能”的教學(xué)手段,注意引入影視資源的時間分配和內(nèi)容的取舍,不能喧賓奪主,失去木來的積極作用,避免學(xué)生在學(xué)習(xí)中依賴影視資源,產(chǎn)生不愿意動腦思考、動口練習(xí)的負(fù)面影響。師生互動性。本著“以學(xué)生為中心”的教學(xué)理念,教師在引入影視作品進(jìn)行教學(xué)時,應(yīng)進(jìn)行以學(xué)生為中心的教學(xué)設(shè)計(jì)來組織教學(xué),通過前期的背景介紹、主要情節(jié)閱讀、主要人物的展示等活動,調(diào)動學(xué)生的積極性和主觀能動性。
三、在中職英語教學(xué)中引入影視資源的方法
優(yōu)化英文影視的選擇標(biāo)準(zhǔn)。英語老師應(yīng)該根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)能力、英語基礎(chǔ)以及心理狀況等,選擇合適的英文影視資源進(jìn)行教學(xué)。由于中職學(xué)校的學(xué)生英語基礎(chǔ)普遍比較薄弱,英語老師應(yīng)選擇對白比較日?;?、情節(jié)比較簡單的影視作品,幫助學(xué)生在理解電影情節(jié)的同時提高他們學(xué)習(xí)英語的興趣,但是選取的內(nèi)容也不能太過簡單。英語老師在教學(xué)過程中應(yīng)該采用梯度式的方法提升英語難度,從而引發(fā)學(xué)生的挑戰(zhàn)心和好奇心,也能提高學(xué)生的注意力和課堂學(xué)習(xí)效率。向?qū)W生介紹英文影視的背景知識。英文影視是對外國社會的一種真實(shí)反映,也是一個國家文化以及國家精神的具體表現(xiàn)。因此,英語教師在進(jìn)行影視教學(xué)的過程中,應(yīng)該根據(jù)電影的內(nèi)容,向同學(xué)們介紹影視的背景知識,使他們對這部影片有大致的了解,從而有利于學(xué)生在觀看影視作品中學(xué)到課本上學(xué)不到的知識。重現(xiàn)電影情節(jié)。為了提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,加深對英語知識的掌握,英語老師可以對英文影視的經(jīng)典片段進(jìn)行重現(xiàn),讓學(xué)生模仿電影情節(jié)或發(fā)揮主觀能動性進(jìn)行配音,使同學(xué)積極地參與進(jìn)來。另外,老師還可以讓學(xué)生在觀看英文影視作品后,對電影情節(jié)進(jìn)行解讀和評價,讓他們站在編劇及導(dǎo)演的角度,對電影進(jìn)行再處理加工。
四、結(jié)語
關(guān)鍵詞:中英習(xí)語;文化差異;技巧
一、中英習(xí)語的文化差異及比較
(一)的差異
在中國,佛教和道教的思想理念對人們的影響比較深刻,它們歷史悠久,貫穿中國歷史,早已經(jīng)成為中國文化的精髓。而習(xí)語也是由社會的發(fā)展和歷史的變遷沉淀而成,所以中國的習(xí)語與佛教道教的理念息息相關(guān)。佛教里面有觀世音菩薩,所以有一個習(xí)語是這樣的“泥菩薩過江,自身難保”。而與道教相關(guān)的習(xí)語就有“道高一尺,魔高一丈”。同樣的,在西方國家,他們大都崇尚基督教,而《圣經(jīng)》是基督教的主要代表之一,基督教在西方歷史當(dāng)中源遠(yuǎn)流長,對西方的文化起著不可小覷的作用,所以英語的習(xí)語很多都與基督教有著密不可分的關(guān)系。甚至許多習(xí)語都來源于《圣經(jīng)》。
(二)地理環(huán)境的差異
世界各國所處的地理環(huán)境都與其他國家有所不同,都有著自己國家的生活方式及生活習(xí)慣。而這些也由于歷史的變遷,社會的發(fā)展都深深地影響著各國的習(xí)語。中國一直都是農(nóng)業(yè)大國,人們也大都以種植為生,中國的土地資源很豐富,國土范圍很大,所以有一些習(xí)語都與“土”息息相關(guān)。而英國卻與我國有所不同,英國是一個島國,其捕魚業(yè)發(fā)展的相當(dāng)好,英國的人們也有許多都是以捕魚為生,所以,英國的習(xí)語當(dāng)中有很多都與“魚”有關(guān)。
(三)思維方式的差異
由于東西方國家生活與社會環(huán)境的差異,導(dǎo)致了人們的思維方式也大不相同,從而導(dǎo)致各國的習(xí)語也各有春秋。中國人的思想比較傳統(tǒng),在一句話中都會比較強(qiáng)調(diào)主語,所以,在習(xí)語中也是如此。中國人還比較強(qiáng)調(diào)整體意識,常常用具體形象的思維方式來思考問題;英國人卻恰恰相反,他們強(qiáng)調(diào)的是個體意識,也比較注重邏輯,英國人常常習(xí)慣于運(yùn)用抽象思維的方式。也正是因?yàn)檫@些差異,才有了不同風(fēng)格的習(xí)語,才導(dǎo)致了不同的語言效果。
二、英語習(xí)語漢譯的主要方法
(一)套譯法
套譯法就是直接套用漢語中某些相應(yīng)的現(xiàn)成習(xí)語。在漢語里,通常能夠找到為數(shù)不多的,在形象、風(fēng)格和色彩等方面都與英語習(xí)語對等的成語。這樣的成語在語言意義和文化內(nèi)涵上都基本等值;如:to fish in the troubled waters與“渾水摸魚”,to add fuel to the fire與“火上加油”,go throughfire and water與“赴湯蹈火”,new wine in old bottle與“舊瓶裝新酒、換湯不換藥”,spend money like dirt與“揮金如土”,rack one’s brain與“絞盡腦汁”,castle in the air與“空中樓閣”等。這樣的套譯很好,英語和漢語在喻體、形象和喻義都基本上達(dá)到一致。但必須指出的是,能夠在漢語里找到對等的成語來套譯英語習(xí)語的情況并不多。因此,套譯法雖然好,但使用范圍有限。要注意的是,有些習(xí)語看起來好像很對等,其實(shí)不然,如英語習(xí)語pull someone’s leg很容易被套譯為“拖某人的后腿”,其實(shí)該習(xí)語的意思是to deceive someone jocularly,to trick someone(哄騙某人;戲弄某人)。所以在使用套譯法時要注意勿被假朋友(false friend)所騙。
(二)意譯法
英漢習(xí)語中有些習(xí)語所包含的信息無法直譯出來,這些習(xí)語往往有著特殊的歷史、經(jīng)濟(jì)、政治和地理內(nèi)涵,找不到較適當(dāng)?shù)脑~語來進(jìn)行對等翻譯,因此只好采用意譯。意譯法只能保留原語的基本意思,卻無法保留其文化信息或比喻形象。如英語when in Rome,do as theRomans do,如按字面漢譯為“在羅馬,像羅馬人那樣做”,那我們就會有疑問,為什么只在羅馬呢?所以改譯為“入鄉(xiāng)隨俗”,這樣較為符合漢文化的表達(dá)法,我們也就容易理解它的意思了。又如no room to swing a cat,在漢語里沒能找到可以套譯的表達(dá)式,把它直譯成“沒空間吊貓”,國人可能不知所云,尤其是為什么一定是吊貓,吊狗呢?因此只好意譯為“地方狹小”。這樣的翻譯是不得已而為之,它損失了古時英國把貓吊在某處作為活靶訓(xùn)練射箭的文化特色。意譯往往會損失原語的一些文化背景信息,很難使習(xí)語翻譯在語義和內(nèi)涵達(dá)到等值,但必須承認(rèn)的是,意譯法是習(xí)語翻譯中使用最廣的譯法。
(三)直譯法
習(xí)語的一個主要特點(diǎn)是它的整體意義不是其構(gòu)成詞的相加,而所謂直譯卻是把習(xí)語的構(gòu)成詞的字面意義直接譯出來。這種方法看起來有悖于習(xí)語的性質(zhì),但是對那些文化色彩較濃、比喻形象突出的習(xí)語可以采用直譯。直譯得當(dāng)不但把形象和意義轉(zhuǎn)達(dá)了,而且讓譯入語的人們感到新鮮,體會洋味,又能豐富譯入語的表達(dá)形式。比如all roads lead toRome翻譯成“條條道路通羅馬”,使用慣了,也就成了耳熟能詳?shù)乃渍Z。這些通過直譯而來的并成為漢語普通表達(dá)式的習(xí)語又如:armed to teeth(武裝到牙齒),to show one’s card(攤牌),Blood is thicker than water(血濃于水)等。直譯法是習(xí)語翻譯的最佳途徑,但使用直譯法必須考慮譯入語讀者的理解能力和聯(lián)想能力,否則容易弄巧成拙,達(dá)不到傳達(dá)原義的效果。
(四)直譯+意譯(或注釋)法
許多習(xí)語含有豐富的民族文化內(nèi)涵,有的具有很強(qiáng)的典故性,帶有濃厚的民族色彩。這些習(xí)語看似結(jié)構(gòu)簡單,但不能簡單從字面上去理解和翻譯,直譯不注釋的話,會讓讀者感到困惑,如Achille’s heel翻譯成“阿基里斯的腳后跟”,這是直譯,但譯語是什么意思,可能要那些對希臘神話頗有了解的人才能懂。對這類習(xí)語在直譯后往往加意譯,這時的意譯就是該習(xí)語的語義,因此這個習(xí)語通常翻譯成“阿基里斯的腳后跟;致命的弱點(diǎn),要害”。又如帶有濃厚典故性的習(xí)語sword of Damocles,如果單純翻譯成“達(dá)摩克利斯之劍”,國人可能也不知所云,這時加上意譯,成了“達(dá)摩克利斯之劍;臨近的危險(xiǎn)”,它的意思就清楚了。
三、結(jié)語
不同的國家,不同的民族有其獨(dú)特的文化蘊(yùn)含,我們只有了解它的文化,才能把這些文化運(yùn)用到語言和教學(xué)當(dāng)中去,才能讓學(xué)生在學(xué)習(xí)的過程中了解西方國家的文化,才能提高他們對西方國家的了解,提高他們的語言英語運(yùn)用能力。
參考文獻(xiàn):
[1]丁群.中英習(xí)語的文化差異及其翻譯方法[J].考試周刊,2011,60:43-44.
論文摘要:文化是指一個國家或民族的歷史、地理、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、思維方式、價值觀念等。中西方文化存在許多差異:整體性和個體性的差異;中西方禮儀文化的差異;中西方飲食文化的差異以及教育文化的差異等。了解中西方文化差異是極其必要的。本文就是從多個角度淺析中西方文化差異,從而將其應(yīng)用于英語教學(xué)中,讓學(xué)生得到更加全備的知識。
一、社會禮儀
中國人見面喜歡問對方姓名、年齡、單位及收人等。而西方人很討厭人家問及年齡與收入等個人私事。中國人路遇熟人總愛寒暄道,在我們看來這是一種有禮貌的打招呼用語,而若你跟西方人這樣打招呼,他們則會認(rèn)為你想請他吃飯或者干涉其私事,會引起誤解。對于別人的贊揚(yáng),中國人通常表示謙虛,并有一套謙虛之詞,像“慚愧”、“哪里”、“寒舍’,、“拙文’,等。而西方人總是高興地回答“thank you(謝謝)”以表接受。中國人用“謝謝”的場合較西方人少,尤其是非常親近的朋友和家庭成員之間不常說“謝謝?!倍鞣饺苏彀选皌hank you"掛在嘴邊,即使是親朋好友和家庭成員之間也常如此。中國人收到禮物時往往放在一邊,看也不看(生怕人家說貪心)。而西方人收到禮物時要當(dāng)著客人的面馬上打開并連聲稱好。中國人殷勤好客,一杯杯地斟酒,一遍遍地上菜,客人不吃不行,不喝也不行,使西方人覺得難以對付。而西方人的習(xí)慣是:Help yourself,Please(請隨便用)!中國人送客人時,主人與客人常說:“慢走!”“小心點(diǎn)!”等。而西方人只說:"Bye bye(再見)!""See you next time(下次見)!""Good night(晚安)!”
二、服飾禮儀
西方男士在正式社交場合通常穿保守式樣的西裝,內(nèi)穿白襯衫,打領(lǐng)帶。西方女士在正式場合要穿禮服套裝。另外女士外出有戴耳環(huán)的習(xí)俗。
中國人穿著打扮日趨西化,傳統(tǒng)的中山裝、旗袍等已退出歷史舞臺。正式場合男女著裝已與西方并無二異。
國際社交場合,服裝大致分為禮服和便裝。正式的、隆重的、嚴(yán)肅的場合著深色禮服灘尾服或西裝),一般場合則可著便裝。
我國服裝無禮服、便服的嚴(yán)格劃分。一般地講,在正式場合,男同志著上下同質(zhì)同色的中山裝,或著上下同質(zhì)同色的深色西服并系領(lǐng)帶,配穿同服裝顏色相宜的皮鞋;非正式場合(如參觀、游覽等),可穿各式便裝、民族服裝、兩用衫,配額色相宜的皮鞋或布質(zhì)鞋。
三、飲食方式的不同
中西方的飲食方式有很大不同,這種差異對民族性格也有影響。在中國,任何一個宴席,不管是什么目的,都只會有一種形式,就是大家團(tuán)團(tuán)圍坐,共享一席。筵席要用圓桌,這就從形式上造成了一種團(tuán)結(jié)、禮貌、共趣的氣氛。美味佳肴放在一桌人的中心,它既是一桌人欣賞、品嘗的對象,又是一桌人感情交流的媒介物。人們相互敬酒、相互讓菜、勸菜,在美好的事物面前,體現(xiàn)了人們之間相互尊重、禮讓的美德。雖然從衛(wèi)生的角度看,這種飲食方式有明顯的不足之處,但它符合我們民族“大團(tuán)圓”的普遍心態(tài),反映了中國古典哲學(xué)中“和”這個范疇對后代思想的影響,便于集體的情感交流,因而至今難以改革。
西式飲宴上,食品和酒盡管非常重要,但實(shí)際上那是作為陪襯。宴會的核心在于交誼,通過與鄰座客人之間的交談,達(dá)到交誼的目的。如果將宴會的交誼性與舞蹈相類比,那么可以說,中式宴席好比是集體舞,而西式宴會好比是男女的交誼舞。由此可見,中式宴會和西式宴會交誼的目的都很明顯,只不過中式宴會更多地體現(xiàn)在全席的交誼,而西式宴會多體現(xiàn)于相鄰賓客之間的交誼。與中國飲食方式的差異更為明顯的是西方流行的自助餐。此法是:將所有食物一一陳列出來,大家各取所需,不必固定在位子上吃,走動自由,這種方式便于個人之間的情感交流,不必將所有的話擺在桌面上,也表現(xiàn)了西方人對個性、對自我的尊重。但各吃各的,互不相擾,缺少了一些中國人聊歡共樂的情調(diào)。
四、中西方教育形式的差異
中國傳統(tǒng)教育強(qiáng)調(diào)知識的傳授,美國教育強(qiáng)調(diào)學(xué)生能力的培養(yǎng),二者需要交流和互補(bǔ)。通過查閱有關(guān)書籍,我們也意識到:中美教育在各個教育層次上都存在著差異,并以不同的表現(xiàn)形式體現(xiàn)出在美國,年輕人大多很有主見,這種獨(dú)立意識是從小培養(yǎng)出來的。
關(guān)鍵詞:高中英語教學(xué) 文化意識 跨文化交際
當(dāng)前我國社會發(fā)展和經(jīng)濟(jì)建設(shè)對公民的外語素質(zhì)提出了更高的要求。高中階段的外語教育是培養(yǎng)公民外語素質(zhì)的重要過程,它既要滿足學(xué)生心智和情感態(tài)度的發(fā)展需求以及高中畢業(yè)生就業(yè)、升學(xué)和未來生存發(fā)展的需要,同時還要滿足國家的經(jīng)濟(jì)建設(shè)和科技發(fā)展對人才培養(yǎng)的需求。因此,高中階段的外語教育具有多重的人文和社會意義。
按照基礎(chǔ)教育階段英語課程分級總體目標(biāo)的要求,高中課程標(biāo)準(zhǔn)對語言技能、語言知識、情感態(tài)度、學(xué)習(xí)策略和文化意識等五個方面分別提出了相應(yīng)的具體內(nèi)容和標(biāo)準(zhǔn)。綜合語言運(yùn)用能力的形成建立在這五個方面整合發(fā)展的基礎(chǔ)上,而文化意識則是得體運(yùn)用語言的保障。
一、文化意識培養(yǎng)的重要性
語言有豐富的文化內(nèi)涵。在英語教學(xué)過程中,文化主要指英語國家的歷史、地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范和價值觀念等。
英語交際能力從某種意義上說就是一種跨文化交際的能力。在英語教學(xué)中,教師不僅要努力提高學(xué)生的語言技能、語言知識,更要幫助學(xué)生了解英語國家的各種文化信息。教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力,逐步培養(yǎng)學(xué)生的文化意識,這有助于激發(fā)他們學(xué)習(xí)英語文化的興趣,有利于對英語的理解和使用,有利于加深對本國文化的理解與認(rèn)識,提高他們對中外文化異同的敏感性和鑒別能力,為發(fā)展他們的跨文化交際能力打下良好的基礎(chǔ)。
二、文化意識培養(yǎng)的內(nèi)涵
在日常交際活動中,我們是通過語言進(jìn)行交流和溝通的,但是在語言表達(dá)中,客觀的文字只占了7%的比例,語調(diào)占了38%的比例,而非語言比如身體語言、眼神、表情等占55%。那么在高中英語教學(xué)過程中,我們就必須從這三個層面對學(xué)生進(jìn)行文化意識的培養(yǎng)。
1. 書面語中的文化意識培養(yǎng)
(1) 深入挖掘教材,認(rèn)真細(xì)致備課
教材是學(xué)生學(xué)習(xí)英語語言知識的重要工具,教師應(yīng)深入挖掘教材,精心備課。挖掘教材中的文化內(nèi)涵,培養(yǎng)學(xué)生的文化意識。比如,人教版高中英語教材必修三Unit 5, 必修五Unit 2, 選修八Unit 1的主題分別是加拿大、英國和美國這三個英語國家。教師應(yīng)該根據(jù)學(xué)生的基礎(chǔ)和水平,有選擇性的對學(xué)生進(jìn)行文化意識的培養(yǎng),幫助他們了解這些英語國家的歷史、地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范和價值觀念等。比如在了解英國的地理時,通過英國的地圖讓學(xué)生了解英國是由 England, Scotland, Wales, Northern Ireland組成的,有了直觀感受,學(xué)生就能明白為什么常會聽到有人說:“ Im British, but Im not English.”了。可見,在教學(xué)中,讓學(xué)生了解外國歷史、地理和風(fēng)土人情,吸收和體驗(yàn)異域文化對語言的學(xué)習(xí)是非常有幫助的。
(2) 注重語言知識,提高語言技能
語言技能和語言知識是綜合語言運(yùn)用能力的基礎(chǔ)。教師在教學(xué)過程中要注重提高學(xué)生英語語言知識,從詞到句,從句到篇。幫助學(xué)生了解英語語言文化內(nèi)涵有助于他們充分準(zhǔn)確地掌握英語國家的文化,從而達(dá)到交際的目的。因此在英語教學(xué)中,教師應(yīng)當(dāng)對蘊(yùn)含文化內(nèi)涵的典型詞句進(jìn)行補(bǔ)充介紹,使學(xué)生既掌握詞匯的指示意義,又了解它的隱含意義,幫助他們了解相關(guān)的文化背景知識。比如人教版高中英語教材必修一Unit 2的主題是English around the world,通過“世界英語”這一中心話題,教師可以幫助學(xué)生粗略了解世界英語的發(fā)展?fàn)顩r,認(rèn)識各種各樣具有民族和地域特色的英語以及它們出現(xiàn)的原因和不同之處。這對于他們文化意識和跨文化交際能力的形成是很有幫助的。
(3) 了解文化背景,強(qiáng)化語言知識
語言是文化形成和發(fā)展的前提,文化的發(fā)展也促進(jìn)了語言的豐富和發(fā)展。在英語教學(xué)過程中,教師要幫助學(xué)生了解相關(guān)的文化背景。教師結(jié)合文化內(nèi)涵來進(jìn)行教學(xué)會收到很好的效果。比如,人教版高中英語教材選修六Unit 1, 選修六Unit 2的主題分別是藝術(shù)和詩歌。如果不補(bǔ)充相關(guān)的文化背景知識,學(xué)生對于各個國家藝術(shù)及詩歌的理解必將是膚淺的,最終也難以形成正確的文化意識。
此外,在人教版高中英語教材中,還有一些文學(xué)作品,比如必修三Unit 3 The Million Pound Bank Note和選修八Unit 4 Pygmalion。這都為學(xué)生提供了豐富的英語文化背景知識。在外語教學(xué)中教學(xué)文學(xué)作品,不僅能幫助學(xué)生提高語言水平,還能培養(yǎng)學(xué)生的文化意識。如果讓學(xué)生表達(dá)自己對作品的觀點(diǎn)和看法,思考文學(xué)作品中的文化內(nèi)涵,還會培養(yǎng)他們用外語表達(dá)思想的能力和信心。這種信心反過來會促使他們更有勇氣和膽量使用外語與他人進(jìn)行跨文化交流。
2. 口語中的文化意識培養(yǎng)
在日常交際活動中,大部分溝通是通過口語完成的?!皢“陀⒄Z”是不能適應(yīng)我國社會發(fā)展和經(jīng)濟(jì)建設(shè)對公民的外語素質(zhì)提出的要求的。這就要求教師要不斷提高學(xué)生的英語口語能力。然而,單純的掌握語音、語調(diào)和口語慣用法是無法滿足跨文化交際需要的。要使得跨文化交際能夠得以有效開展,就必須提高學(xué)生的文化意識。
一、英語教師要提高自身的語言表達(dá)能力
英語教師要想在授課時發(fā)揮語言的魅力,在課堂上營造出良好的語言氛圍,就要擁有深厚的語言功底,所謂“巧婦難為無米之炊”,教師的語言表達(dá)能力弱,語言形式太過單一就會使學(xué)生逐漸失去英語學(xué)習(xí)的耐性,在課堂上呈現(xiàn)出昏昏欲睡的狀態(tài),使英語課堂的效率極為低下,教學(xué)效果不盡如人意。英語教師在提高語言表達(dá)能力上所要做出的努力,就是提高閱讀量,不斷充實(shí)自身,加深語言功底,感受不同句式在教授不同內(nèi)容時所發(fā)揮的作用。比如,可以將可能得出的錯誤答案與正確答案結(jié)合,形成選擇句式來給學(xué)生造成迷惑,促使他們進(jìn)行深度思考,若他們做錯時再進(jìn)行講解,就要比單獨(dú)給出問題和正確答案使學(xué)生的印象更加深刻。當(dāng)然,教師也不能一味地以教學(xué)為目的而進(jìn)行教學(xué),教師偶爾可以引經(jīng)據(jù)典,用涉及所學(xué)知識的寓言故事或名言來調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,一方面,可以拓展學(xué)生的知識,感受不一樣的英語學(xué)習(xí);另一方面,也能使學(xué)生切身感受所學(xué)英語知識在具體情境中的應(yīng)用,使英語學(xué)習(xí)事半功倍。
二、英語教師要充分發(fā)揮想象力
英語課堂中,在知識點(diǎn)之外的語言要想融入課堂教學(xué)中,為英語教學(xué)增色,就需要英語教師能夠充分發(fā)揮想象力,將知識點(diǎn)與有特色的語言相聯(lián)系。如果教師單純?yōu)榱嗽黾诱n堂中語言的魅力而強(qiáng)行將不相關(guān)的特色語言附加給英語知識,就會使整個課堂僵硬,使原本的效果大打折扣,如同“為賦新詞強(qiáng)說愁”一樣,彼此之間不能很好地搭配,反而互相牽制,無法發(fā)揮出更好的效果。要避免這種情況,英語教師就要在課堂中有意識地鍛煉自己的想象力,將天馬行空的想象用幽默化或簡潔化的語言表達(dá)出來。比如,在學(xué)習(xí)keep...away這個詞組時,教師就可以聯(lián)想到Anappleadaykeepsthedoctoraway這個警句來強(qiáng)化記憶,這樣的聯(lián)想既合理又充滿趣味,可以增強(qiáng)課堂教學(xué)中的語言魅力,使學(xué)生將詞組在語言形式中的運(yùn)用更好地領(lǐng)悟,同時收獲課外知識。高中英語教學(xué)比起中學(xué)難度增加,知識點(diǎn)也更加繁雜,對高中生來說,高中英語中涉及的知識點(diǎn)十分枯燥乏味,英語教師就要向語文教師多加交流,借鑒語文教學(xué)的經(jīng)驗(yàn),將語文教學(xué)中所體現(xiàn)的語言魅力運(yùn)用到英語教學(xué)中,使枯燥的英語課堂在授課語言藝術(shù)魅力的感染下充滿趣味。
作者:鄭勇元 單位:呼倫貝爾市扎蘭屯市第一中學(xué)