亚洲激情综合另类男同-中文字幕一区亚洲高清-欧美一区二区三区婷婷月色巨-欧美色欧美亚洲另类少妇

首頁 優(yōu)秀范文 英語商務論文

英語商務論文賞析八篇

發(fā)布時間:2023-03-22 17:36:26

序言:寫作是分享個人見解和探索未知領域的橋梁,我們?yōu)槟x了8篇的英語商務論文樣本,期待這些樣本能夠為您提供豐富的參考和啟發(fā),請盡情閱讀。

英語商務論文

第1篇

    1.1商務英語的含義

    商務英語一般是指在進行國際貿(mào)易中用到的英語。隨著經(jīng)濟全球化的不斷發(fā)展,商務英語的范圍不斷擴大,不僅包括在國際貿(mào)易中可能用到的英語,還包括在國際交流和交往中經(jīng)常使用的英語,因此,商務英語的含義應該包括國際貿(mào)易和對外交流兩部分。商務英語不同于一般英語,學習商務英語課程,不僅要求學院提高英文水平和交流能力,更多的是向學員傳授西方經(jīng)濟貿(mào)易相關的知識,如西方的企業(yè)管理理念、工作心理和工作方式,以便學員可以掌握如何正確合適的與外國人打交道,促成經(jīng)濟合作或經(jīng)濟貿(mào)易。商務英語所堅持的文化理念都源自于國際貿(mào)易,因此商務英語是在一般英語的基礎上,結合經(jīng)濟貿(mào)易的特點發(fā)展而來的,具有很強的專業(yè)性和針對性,商務英語要求英語基礎知識扎實、口語能力強等。

    1.2商務英語的特點

    在新的時代背景下,商務英語被賦予了新的內(nèi)涵和更廣闊的外延,其主要特點可以概括為四個方面。首先,商務英語的專業(yè)性很強。商務英語用到的場合很多,包括國際金融、國際營銷、經(jīng)濟等領域,甚至包括與國際經(jīng)濟活動相關的法律體系等。因此,商務英語需要用專業(yè)術語和專業(yè)語法將復雜的貿(mào)易活動和對外交流表達清楚。這同時也該外行業(yè)理解商務英語帶來了困難,一個日常生活中常用的詞語或語法,在商務英語中會有不同的含義。如“drug”的日常含義是“麻醉藥品”,但是在商務英語中是指“滯銷品”的含義,這是因為麻醉藥品不能在市場上公開出售。又如“country”的本義是指“城市、農(nóng)場”等,在商務英語中,取其外延含義用來形容距離的遙遠;其次,商務英語文化之間的差異非常顯著。全球化的交流常遇到的困難就是文化的差異帶來的交流困難,有時甚至因為文化背景的差異而產(chǎn)生沖突或矛盾。如“dragon”一詞,在我們中國的文化中,我們都是龍的子孫,龍被認為是一種至高無上的、代表吉祥幸福的神物,而在西方國家中的意思卻恰恰相反“,dragon”一詞含有惡魔、邪惡的意思;再次,商務英語語言簡單易懂,且語言多縮略。對此具有代表性的解釋是發(fā)過語言學家馬丁內(nèi)的語言經(jīng)濟原則,該原則認為:經(jīng)濟原則的前提條件是保證語言交際功能的順利完成,同時人們對語言活動中的能量耗散要符合經(jīng)濟的要求。也就是說在進行經(jīng)濟活動中,人們所使用的語言要簡介凝練,這樣可以極大地節(jié)省工作時間和精力,提高生產(chǎn)效率,符合經(jīng)濟活動的要求。典型的例子是:外匯一般用“forex”代替完整的表達“foreignexchange”;最后,商務英語一般語言規(guī)范且正式,這與經(jīng)濟活動的嚴肅、謹慎特點密切相關,經(jīng)濟活動一般涉及交易雙方的利益,這些經(jīng)濟活動要求用于嚴謹規(guī)范、具有法律效力,不能使用容易產(chǎn)生誤解或歧義的詞語,以免帶來不必要的麻煩或經(jīng)濟損失。所以,商務英語中一般少口語性詞語,如表達“買”的意思時會用“purchase”而不是“buy”。

    2、如何在國際營銷過程中正確使用商務英語

    基于商務英語自身的復雜性和特殊性,在國際營銷中要合理正確的使用商務英語要綜合考慮三個方面,即背景知識、交際技巧、語言決策。

    2.1背景知識

    使用商務英語時要充分考慮商務英語所使用的背景知識,貿(mào)易雙方的工作人員要對自己及對方的文化知識和環(huán)境內(nèi)容進行充分的了解,只有這樣才能游刃有余的在國際營銷中使用商務英語。在了解對方的背景知識時,要了解對方的宗教信仰、忌諱或避諱的習俗或習慣、所處的地理環(huán)境、生活環(huán)境等,揣摩對方的心理特點,盡量避開雙方都敏感的話題,避免交易的失敗。針對具有不同文化背景的人群,要采用不同的表達方式和表達技巧,這樣才能更加順利的完成交易。

    2.2交際技巧

    在適當場合運用合理的交際技巧,往往可以達到事半功倍的效果。在國際營銷中,除了要充分了解對方的背景知識,做出正確的語言決策外,還要善于運用合適的交際技巧,靈活展現(xiàn)語言的藝術和魅力,調節(jié)現(xiàn)場尷尬的氣氛從而促進雙方愉快的交流。因此,在使用商務英語的過程中,要特別注意使用合理的措辭,當面對不同的交流對象時,要在第一時間根據(jù)其背景知識對其思維習慣、心理特點等作出判斷,然后運用合適的交流技巧,提升自我的交際能力。

    2.3語言決策

    對商務英語進行正確的決策,才能促進雙方的交易活動順利進行。商務英語在國際營銷的應用中,背景知識是基礎、語言決策是內(nèi)容,交際技巧是手段和工具,只有正確合理的運用這三者,才能更好的發(fā)揮商務英語在國際營銷中的重要作用。

    3、商務英語在國際營銷中的重要作用

    商務英語以其獨特的商務知識和商務文化理念區(qū)別與一般英語,又以其較高的專業(yè)性和實用性在國際營銷中發(fā)揮著重要的作用。

    3.1商務英語是進行國際營銷的前提改革開放打開了我國對外開放的大門,在加入WTO之后,我國對外的經(jīng)濟貿(mào)易不斷增加,在經(jīng)濟全球化的進行,進展方向的正確性以及企業(yè)財產(chǎn)的安全性。

    3.2提高財務人員的素質

    哪怕是再好的制度,也需要人去執(zhí)行和把關的,企業(yè)財務控制系統(tǒng)的主體是人,其也是控制內(nèi)部財務的客體,所以,決定工作質量的因素就是人員素質,同時也是落實財務控制制度的條件,對人員進行控制的核心。企業(yè)在對用人進行選擇時,應當對工作人員的工作態(tài)度、責任心、業(yè)務水平以及交流溝通水平等綜合素質進行考核,讓工作人員意識到自己的企業(yè)責任。企業(yè)應當合理的對獎勵激勵機制進行設置,對財務人員學習專業(yè)會計知識的積極性進行鼓勵,對人員的培訓和進修進行組織,對行業(yè)知識進行更新,盡可能的對操作技能以及愛崗敬業(yè)的心理素質進行提高。

    3.3建立嚴密的控制制度

    對財務內(nèi)部控制系統(tǒng)進行完善的基礎是要有一套完整的財務控制制度,它是標準、是依據(jù)。在對國家財富進行創(chuàng)造的過程中,企業(yè)是執(zhí)行者,所以,國家就制定了許多有關的法律條文,故而,企業(yè)在建立財務控制制度時要根據(jù)國家相關的法律規(guī)章。在國家相關法律法規(guī)的引導下,企業(yè)根據(jù)建立內(nèi)控制度要點、目標以及原則的要求對本單位的財務內(nèi)控制度完備的進行建立。企業(yè)的財務內(nèi)控制度具體包括下面七個基本的控制財務會計的制度:適用適時的監(jiān)督考核制;定期資產(chǎn)盤點的制度;合理科學的預算制;合理的會計程序以及會計政策;嚴格的核對制;完整的簿記制;可靠基本的憑證制。企業(yè)應當按照財務內(nèi)控制度的體系框架進一步的對相關的內(nèi)控制度進行加強和健全,讓各個企業(yè)的職員對自己的義務和責任進行明確,明白什么不該做什么該做以及做了之后應該負什么樣的法律責任。

第2篇

1、提高中國文化素養(yǎng)符合多元化的人才需求

當今的就業(yè)市場需要多元化的外語人才,對于英語相關專業(yè)而言,社會上普遍需求的是英語與其他專業(yè)緊密結合的復合應用型人才,商務英語專業(yè)在此應運而生,培養(yǎng)能用英語進行諸如商務、旅游、物流、外貿(mào)、文秘、會展等商貿(mào)活動的復合型人才。在兩種文化交流的過程中,決定溝通質量的是代表中國形象的學生的中國文化素養(yǎng)和自身的英語水平。

2、諳熟中國文化可以助力學生的英語學習

在英語業(yè)已成為世界語的今天,商務英語專業(yè)作為英語專業(yè)的一個分支,長期以來英語學習過程中都強調英語語言知識的輸入,強調英語與商務的結合,注重發(fā)音標準、表達流利、語法運用得體等,其重視程度甚至遠遠勝于對中國文化涵養(yǎng)的關注。而語言內(nèi)在的思想性被忽略甚至被淹沒,因此外語學習過程中母語的正遷移作用很難發(fā)揮出來。換言之,倘若學生憑借自己較高的中國文化涵養(yǎng)來進行英語學習,聽說讀寫的學習障礙將會大大降低,英漢雙語的相互切換也會迎刃而解。

3、熟悉中國文化有利于傳播優(yōu)秀的中國文化

英語學習的終極目標不僅是實現(xiàn)成功的跨文化交際,更應該是把優(yōu)秀的母語文化即中國文化傳播到世界。承載著幾千年文明的中國,其優(yōu)秀精華的文化應該在英語學習過程中與英語這門語言站在文化對等的位置上對話。在對外漢語教學日益盛行的今天,高校商務英語專業(yè)的學生也應該盡己之力通曉中國文化及其英文講解方法思路,在商務活動中使世界通過我們更加了解中國璀璨文化。

二、商務英語專業(yè)中國文化教學現(xiàn)狀

1、課程設置對于中國文化的缺失

2000年南京大學的從叢教授在《“中國文化失語”:我國英語教育的缺陷》中提到“許多中國青年學者雖然具有相當程度的英語水平,但是在與西方人交往的過程中,始終顯示不出來自古文化大國的學者所應具有的深厚文化素養(yǎng)和獨立的文化人格……有些博士生有較高的基礎英語水平,也有較高的中國文化修養(yǎng),但是一旦進入英語交流語境,便會立即呈現(xiàn)出‘中國文化失語癥’”。商務英語專業(yè)學生用英語表達母語文化中出現(xiàn)“失語”現(xiàn)象,是因為在英語教學中獲得用英語準確表達中國文化知識的不足。例如,介紹魯迅先生故居的一段話中很多學生把“故居”一詞翻譯成“oldhouse”,幾乎沒有學生知道地道的說法是“formerresidence”。同時,很多高校的商務英語專業(yè)課程設置上注重實用性,講求英語語言知識與商務知識的結合。作為只有36學時的選修課,課時有限,任務緊張,很多學生為完成任務而完成任務,沒有真正重視中國文化的學習與提高。

2、日常教學頻頻出現(xiàn)中國文化缺失

過度重視英語及英語文化而忽視中國文化導致英語文化的內(nèi)化在商務英語專業(yè)學生中越來越深入,許多學生成為英語通、西方文化通,俚語通,而中國傳統(tǒng)文化成為許多學生的認知荒漠:課堂上問及學生“杞人憂天”、“門泊東吳萬里船”等詞句無法用英語解釋出來。今天的四六級考試中增加了段落翻譯項目,而且頻頻涉及到中國傳統(tǒng)文化與當今中國經(jīng)濟社會發(fā)展。但是學生對于中國文化的重視程度依然不夠。不要說“四合院”“、茶馬古道”“、敦煌石窟”、就是“少林功夫”、“吉祥文化”、“筷子”等很多中國文化常見語的譯法學生都聞所未聞、瞠目結舌。比如,在介紹孔子的一段話的翻譯中,很多學生根本不知道孔子(Confucius)、儒學(theRuSchool)、孔圣人(MasterKung)。學生英語水平雖然大幅提高,母語文化卻丟之腦后,這不得不說是失衡的英語教育造就的悲哀。

3、學生測評體系對中國文化的忽視

目前高校商務英語專業(yè)對學生的測驗評價體系依然比較傳統(tǒng)地注重學生的聽、說、讀、寫、譯等能力。聽力考試材料來源基本上是BEC、BBC、VOA、CNN,文化背景都是清一色的西方英語國家日常生活與商務活動,很少涉及中國文化;口語考試依然一如既往地關注發(fā)音標準、表達流利、地道清晰、商務術語準確等因素;閱讀、寫作、翻譯考試也多是傳統(tǒng)的名詞解釋、簡答題、論述題、案例分析、計算題等,中國文化元素依然難得一見。

三、商務英語專業(yè)中國文化教學強化對策

全世界早已掀起了“漢語熱”:孔子學院的設立、漢語等級考試的興起、對外漢語教學人才的稀缺都足以為證。商務英語專業(yè)作為以英語語言為橋梁、深化英語與商務專業(yè)知識相銜接的專業(yè),學生內(nèi)在的中國文化素養(yǎng)亟待提高??梢詮囊韵聨讉€方面著手:

1、課程設置對于中國文化可以有所傾斜

商務英語專業(yè)在課程設置方面除了大一全校開設的大學語文之外,可以考慮自己開設現(xiàn)代漢語及漢語語言學等課程。畢竟商務英語專業(yè)的學生在學習英語語言學的過程中一定會不自覺地發(fā)問:為什么多年的學習生涯中學校從未開設過漢語語言學呢?很多學生會盲目認為英語語言學在重要性上一定勝過漢語語言學,因此造成了學生語言學習過程中的顧此而失彼。條件允許的話,高校的商務英語專業(yè)還可以鼓勵專業(yè)教師開設與中國相關的公共選修課:英文講解的人類學、社會學、心理學、中國歷史、中國文化通史、古代詩詞及名著賞析、對外漢語教學等課程,應體現(xiàn)哲學、歷史、宗教、社會、教育、文化、藝術等中國文化內(nèi)容,從而提高學生的中國文化素養(yǎng)和母語人文涵養(yǎng),給學生創(chuàng)造良好的中國文化學習氛圍。通過這些課程,開闊學生視野,使學生更加熟悉中國文化。

2、日常教學將中國文化貫穿始終

商務英語專業(yè)教師應該自覺提高自身中國文化修養(yǎng),深入學習中國文化尤其是中國傳統(tǒng)文化,并在日常教學中成功實現(xiàn)中國文化的漢英切換,注重中西文化對比、中國文化知識的傳播和對外漢語宣傳能力的提升。例如,教師在課堂上講授美國文化的五大象征時,可以啟發(fā)學生用英語討論中國文化的象征,學生熱烈討論中會涉及長城、孔子、筷子、菜系、絲綢之路、天安門廣場、故宮等許多中華文化象征,啟發(fā)學生盡可能詳盡地用英語表述中國元素。同時,教師在備課過程中應盡可能多地熟悉中國特有文化的英文譯法,多多積累中國文化各種英文介紹,例如,可以參考作品中涉及大量中國文化元素的林語堂、錢鐘書和賽珍珠的作品及英文版的《中國文化》等書籍。

3、完善學生測評體系,強調中國文化

商務英語專業(yè)的學生測評不僅應該單獨設置中國文化課程的考核,還應在綜合英語、精讀等課程的測試中體現(xiàn)中國元素,加入相關檢測試題,學生在備考過程中系統(tǒng)復習,不斷強化,中國文化素養(yǎng)必然會得到提高。在學生的聽、說、讀、寫、譯等能力的考試中盡可能選取與中國文化相關的資料。在學生的各類測試中增加中西文化比較,根據(jù)主題與作者觀點,適當進行廣泛的跨文化對比分析,使學生對中西方文化的特點有清楚的認識,能夠深刻地意識到祖國傳統(tǒng)文化的價值,通過系統(tǒng)教學、講解、反復訓練、復習、檢測等環(huán)節(jié)實現(xiàn)學生熟練用英文較準確表達中國文化相關內(nèi)容。

四、結語

第3篇

準確性高商務英語信函通常情況下會涉及經(jīng)濟活動,因此,用語上必須準確無誤,不能模棱兩可,杜絕不明朗的修飾語以及詞意不清的詞匯出現(xiàn)。商務信函的準確性不僅體現(xiàn)在準確用詞和保證語法正確上,在數(shù)字和日期上展現(xiàn)的尤為顯著,在表達過程中,任何誤差都可能導致貿(mào)易交易失敗。語句嚴謹我國各企業(yè)在貿(mào)易活動交流時也應有所要求,商務英語信函在用詞和語法上有要求,不僅要求語法嚴謹,還要求用詞精練。根據(jù)企業(yè)自身實際貿(mào)易需求,對交易中的各項要求需要逐一翻譯,務必保證語句嚴謹,不出現(xiàn)低級錯誤。商務英語信函語句嚴謹主要體現(xiàn)在以下幾個方面:一是使用短語代替時間介詞或連詞,降低語意不清的發(fā)生率;二是盡量回避日常用語,避免給人不嚴謹?shù)母杏X;三是針對信函中的復合詞,在翻譯時應注意用詞規(guī)范和嚴謹,避免企業(yè)遭受不必要的經(jīng)濟損失。

二、商務信函翻譯標準

1.靈活而準確商務信函記錄中需要實事求是地記錄,不需要華麗的語言,但在細節(jié)方面需要進行修飾。信函的翻譯內(nèi)容需要簡單明了、一絲不茍,在細節(jié)方面需要表達仔細,避免不必要的疏忽造成交易失敗,從而造成企業(yè)的經(jīng)濟損失,因此,翻譯中注意專業(yè)術語表達準確、貿(mào)易中的具體細節(jié)清晰明了、翻譯內(nèi)容敘述連貫無誤(我們在中國已有10多年經(jīng)營襯衫的經(jīng)驗,公司產(chǎn)品在當?shù)厥袌鰰充N。)這樣的翻譯充分體現(xiàn)了商務信函的嚴謹和專業(yè)性。有禮有節(jié)商務英語是公函語體中的一種表現(xiàn)形式,在進行翻譯工作時,不僅要措辭準確,還要講究禮貌,采用禮貌用詞婉轉地表達貿(mào)易中的各項要求,給對方企業(yè)留下好印象。例如,(望您查看附件我司的公司介紹,我們有合作的機會。)語句中強調了“望”“您”,注意了禮貌用語又將企業(yè)訴求婉轉地轉達給對方,體現(xiàn)了信函中的有禮有節(jié)。

2.符合公函問題標準和特征目前,商務英語翻譯翻譯的標準以及原則都與企業(yè)的實際需求有關,既要重在紀實,又要遵循原文的內(nèi)容與公函的格式。例如在使用婉轉語氣時,可以在詞語上進行斟酌,前提是符合公函標準和特征,對商務英語翻譯中的禮貌用語進行修飾,從而促進翻譯水平的提高。

三、結語

第4篇

大學畢業(yè)論文的寫作,是高校人才培養(yǎng)的重要內(nèi)容。本文討論了商務英語大學畢業(yè)論文關于現(xiàn)狀研究存在幾個嚴重的問題,并提出了相應的對策,以引起商務英語專業(yè)學生的注意,避免在以后的寫作過程中犯同類錯誤。

【關鍵詞】

商務英語;大學畢業(yè)論文;現(xiàn)狀研究;問題;對策

一、引言

大學畢業(yè)論文的寫作,是高校人才培養(yǎng)的重要內(nèi)容,是考查學生綜合能力、評價學業(yè)成績的一個重要方式。關于商務英語專業(yè)畢業(yè)論文存在的一些普遍問題(如,論文的選題、摘要的寫作與翻譯,關鍵詞的提煉,論證的過程、語言表述等等)已受到很多學者和專業(yè)人士的廣泛關注和討論,因此,本文無需重復討論此類的問題。在連續(xù)幾次畢業(yè)答辯中,筆者發(fā)現(xiàn)商務英語大學論文關于現(xiàn)狀研究存在幾個嚴重的問題,很有必要在此提出并加以討論,以引起商務英語專業(yè)學生的注意,避免在以后的寫作過程中犯同類錯誤。

二、商務英語大學畢業(yè)論文關于現(xiàn)狀研究的幾個常見問題

(一)對“現(xiàn)狀”這一概念的模糊和錯誤認識

首先,什么是現(xiàn)狀研究?所謂現(xiàn)狀研究,就是對當前的某一現(xiàn)象狀況分門別類,離析出本質及其內(nèi)在聯(lián)系,尋找能夠解決問題的主線,并以此解決問題。[1]可見,現(xiàn)狀研究的時間段應當是“當前”。然而,怎么理解“當前”這一概念呢?根據(jù)百度百科的解釋,“當前”,是指“近期的時間概念,視野范圍內(nèi)的時空階段。[2]可見,現(xiàn)狀研究,應當把時間段放在最近的一段時間,具體地講,就是近一年內(nèi)。然而,有些學生將現(xiàn)狀研究的時段放在了十幾年前,甚至三十年前,恰恰缺少近一年(即,2016年)的數(shù)據(jù)。例如,有一學生以“珠三角外貿(mào)企業(yè)的現(xiàn)狀研究”為題,然而,該生追溯了珠三角企業(yè)自上世紀70年代末中國改革開放以來至21世紀初的大約三十年的外貿(mào)發(fā)展狀況,恰恰缺少近一年的數(shù)據(jù)和事實。顯然,這不是現(xiàn)狀研究,而是歷史研究。又如,有一學生以“中國電子商務存在的新問題及對策”為題,其實,這也屬于現(xiàn)狀研究。然而,該論文所選擇的時間段卻是中國電子商務從開始至2012年前后這段時間,而最重要的近一年(即2016年)的數(shù)據(jù)卻被完全排除在外。當然,還有學生將現(xiàn)狀研究的時間段放在“歷史”和“現(xiàn)在”兩個階段。諸如此類的問題層出不窮。之所以犯這種致命的錯誤,是因為學生對“現(xiàn)狀”這一概念存在模糊的、甚至錯誤的認識。但也有學生是因為一時無法收索到近一年內(nèi)的相關數(shù)據(jù)和事實,就只好用歷史數(shù)據(jù)來充當近期數(shù)據(jù)了。但無論怎樣,我們都不能混淆“現(xiàn)狀”和“歷史”這兩個概念,不能用“歷史數(shù)據(jù)”來代替“現(xiàn)狀”

(二)對“特點”、“優(yōu)點”、“缺點”、“存在問題”

這四個概念的混淆在現(xiàn)狀研究中,我們常常是通過對某一事物近期數(shù)據(jù)和事實的分析,得出該事物現(xiàn)在所具有的特點、優(yōu)點、缺點,或存在的問題。然而,很多學生分不清“特點”、“優(yōu)點”、“缺點”、“存在問題”這四個概念。所謂“特點”,是指“人或事物所具有的特別或特殊之處。”特點就是與眾不同。任何物質都有其自身的特性,也有同其它物質所持有的共性。比如同樣是人,有的語速快,有的語速慢,有的個性張揚,有的個性謙和,比較之下,都是一個人的與眾不同,在某一個人身上體現(xiàn)出來的這種與眾不同,就是特點。[3]所謂“優(yōu)點”,是指人的長處、好的地方,其與缺點相對。優(yōu)點是與同類事物作比較之后得出的結論,重點在于更優(yōu)秀、更好。[4]所謂“缺點”,是指人或事物的短處,欠缺之處,其與優(yōu)點相對。缺點是與同類事物作比較之后得出的結論,重點在于認清自身不足而盡量改之。[5]所謂“存在的問題”,在這里主要是指“需要解決的矛盾、疑難、麻煩”通過對這四個概念的分析,我們可以看出,特點不一定是優(yōu)點或缺點。特點是不同于其他事物之處。但是,有些學生,在分析現(xiàn)狀時,卻習慣于將事物的某個特點歸于優(yōu)點或缺點。例如,上文提到的“珠三角外貿(mào)企業(yè)的現(xiàn)狀研究”一文,該生將“珠三角企業(yè)GDP增長速度減緩”這一特點歸入到“缺點”這個范疇。顯然,這是不對的。珠三角企業(yè)GDP增長速度減緩,只是相對于其他地區(qū)而言的,或相對于以前而言的,只是它在發(fā)展過程中的特點或必然結果,既不是優(yōu)點,也不是缺點。從某種角度來講,這可能還是優(yōu)點,因為,這符合“軟著陸”的原則。但是,該生卻盲目將這個特點歸入“缺點”這個范疇,顯然,她混淆了“特點”與“優(yōu)點”、“缺點”之間的區(qū)別。同理,“缺點”不能等同于“存在的問題”。前文已經(jīng)指出,所謂“存在的問題”,在這里主要是指“需要解決的矛盾、疑難、麻煩”。事實上,“缺點”是導致“存在問題”的部分原因,除了“缺點”,外部環(huán)境的惡化也可能導致企業(yè)出現(xiàn)各種問題。所以,不能簡單地將“缺點”歸入到“問題”這個范疇,而應當分析,這些缺點是如何導致問題的。但是,仍然有學生,誤以為,缺點就是問題。例如,企業(yè)技術不夠先進,這是一個缺點,但是,這個缺點并不必然導致問題。因為,這樣的企業(yè)可以根據(jù)自己技術不夠先進的劣勢,生產(chǎn)一些低端產(chǎn)品,來滿足低端市場的要求。

(三)“外貿(mào)企業(yè)”與“企業(yè)外貿(mào)”——專業(yè)知識或概念的混淆

仍以“珠三角外貿(mào)企業(yè)的現(xiàn)狀研究”一文為例。按照該論題,論文應當論述分析珠三角地區(qū)專門從事外貿(mào)的企業(yè)的現(xiàn)狀。然而,該生在文中闡述的卻是珠三角地區(qū)各行各業(yè)的從事生產(chǎn)的企業(yè)在外貿(mào)活動方面的情況。顯然,“外貿(mào)企業(yè)”與“企業(yè)外貿(mào)”兩個概念被混淆了。“外貿(mào)企業(yè)”是指“專門從事外貿(mào)活動的公司”,這些公司一般不從事生產(chǎn)活動,他們的業(yè)務是組織貨物(或服務、技術等)的進出口,通過差價從中謀取利潤。而“企業(yè)外貿(mào)”是指各行各業(yè)從事生產(chǎn)的企業(yè)對外進行貿(mào)易的情況。這是兩個不同的概念。值得注意的是,隨著中國2001年加入WTO體系以來,珠三角地區(qū)及中國其他地區(qū)專門從事外貿(mào)的企業(yè)或公司的數(shù)量和規(guī)模越來越小,特別是隨著中國跨境電商的興起和發(fā)展,這類外貿(mào)企業(yè)已大大地猥瑣,相反,企業(yè)的外貿(mào)卻上了一個新的臺階。

三、對策

(一)加強畢業(yè)論文寫作課程的教學

本文所談及的三大問題,其中前兩個都屬于基本概念的問題,屬于普遍性問題。這類問題不僅存在于商務英語專業(yè)的畢業(yè)論文中,同時也存在于其他專業(yè)的論文中。學生對于這些基本概念(如,“現(xiàn)狀”、“特點”、“優(yōu)點”、“缺點”、“問題”等),往往自以為是理解的、清楚的,而實際上卻是模糊的,或是想當然的。我們往往因為對自己太熟知的東西(或概念)缺少思考,而造成對它們的錯誤的認知。因此,我們應當在商務英語專業(yè)中開設畢業(yè)論文寫作課程,加強畢業(yè)論文寫作課程的教學,并將此類涉及基本概念的共通問題納入教學中,以避免學生在畢業(yè)論文寫作時屢犯此類錯誤。

(二)加強專業(yè)課程的教學

本文所談的第三個問題,是屬于商務英語領域里的一個比較專業(yè)的問題。“外貿(mào)企業(yè)”與“企業(yè)外貿(mào)”這兩個概念之間的差異,應當在相關的專業(yè)課(如,外貿(mào)實務、電子商務等)的教學中呈現(xiàn)出來。同理,其他比較容易混淆的概念,如,“電子商務”與“移動商務”、“互聯(lián)網(wǎng)”與“物聯(lián)網(wǎng)”等概念的差別,都應當在專業(yè)課的教學中得到解決,這樣才能使學生在畢業(yè)論文的寫作中少走彎路,事半功倍,以避免學生在論文基本完成時,甚至在畢業(yè)論文答辯時,才發(fā)現(xiàn)此類錯誤。這類錯誤,往往不屬于局部錯誤,修改的難度很大,是論文的硬傷。

(三)加強畢業(yè)論文的指導工作

畢業(yè)論文的指導,是高校教師教學工作的重要內(nèi)容。我們只有加強對畢業(yè)論文的指導,才能避免學生犯基本概念的錯誤,以及其他涉及論文全局的錯誤。教師應當對學生論文寫作的全過程進行指導,從選題、開題報告、初稿、中稿到定稿,把握好每一個環(huán)節(jié)。教師不要過多地檢查論文中語言表達的錯誤,因為此類錯誤容易修改,它并不影響論文的全局,即使放在論文寫作的后期修改,都不影響論文的進程。教師應當重點檢查論文是否存在上文所談及的基本概念上的嚴重錯誤及專業(yè)知識或專業(yè)概念的錯誤,盡可能杜絕論文出現(xiàn)難以修改的硬傷。

結語

第5篇

商務交際的一個重要環(huán)節(jié)就是商務談判,如交易中商品的價格、發(fā)貨時間、付款方式、售后服務等都會涉及談判,談判不僅需要商務英語的使用規(guī)范得體,而且要求語言的使用符合對方的文化背景,及飲食文化等,不能觸到對方的禁忌,這樣才能順利進行交際,最終促進交易的完成。此外培養(yǎng)出良好的人際關系也有利于企業(yè)間加深并建立長期合作關系,開發(fā)更多的客戶。但是受高職學制的影響,商務英語專業(yè)的人才培養(yǎng)方案和課程設置都過于重視學生商務英語知識和專業(yè)技能的培養(yǎng)和教學,缺乏文化的教學,使文化和語言知識脫節(jié)。這在表面上看確實是集中全部力量培養(yǎng)學生的知識技能,但是卻忽略了這樣一個事實,培養(yǎng)出的人才只掌握了語言這個交流的載體,卻缺乏引導交流順利進行的內(nèi)容,會說英語,但卻不知道該說什么,交流的不恰當嚴重時會影響商務關系的建立。因此不了解對方的國家情況、地理環(huán)境、人文環(huán)境、文化風俗、商務文化,就無法建立良好的商務關系。雖然通過商務英語專業(yè)教學確實培養(yǎng)出了許多有非常高的商務英語知識和技能的學生,日常的交往活動中,也可以輕松自如地和外國人交流,但是在商務活動中,因為對對方的國家文化了解甚少,導致貿(mào)易無法正常進行,或者給公司帶來貿(mào)易損失的現(xiàn)象也很多。

2商務英語教學的現(xiàn)狀

學生是教學的主體,一切教學活動都應該從培養(yǎng)符合社會和崗位需求的人才出發(fā)。高職教學有別于本科的教學,高職教學更注重學生的實踐能力,這是高職辦學的特色。一切學科都需要跟崗位需求相結合,高職商務英語教學也是如此,開設了商務實訓課程,努力使學生擁有實際操作技能,理論學習的同時加強實踐。因此,高職商務英語教學的課程設計也是從這一目的出發(fā),包括語言和商務知識的傳授,同時進行商務環(huán)境模擬。這是商務英語從業(yè)人員的基本素質要求。只有語言能力過關,商務知識專業(yè)的學生才能從事對外貿(mào)易活動。但是這兩點雖然具備了從事商務活動的基本條件,但卻不能保證能夠順利開展商務活動,這是因為各種交際活動歸根結底都是人與人之間的交往,所以相互尊重,尊重對方的文化習俗,不觸碰對方的禁忌是根本保證,這就需要了解貿(mào)易國的文化和習俗。

目前高職英語教學普遍對文化的重視性不強。導致這一現(xiàn)象的原因有兩點,一是學生沒有這方面學習的需求,高職的學生普遍基礎薄弱,缺乏學習的主動性,而且對英語的學習還是停留在過四、六級的需求上。雖然教師在課堂上有時也會給學生滲透一些文化知識,但卻會有學生因此而反映教師教學不專注課本,課外知識導入過多。二是整個學生培養(yǎng)方案中沒有英美文化這樣的課程,因此教師在教學中按照大綱教學就不會進行過多的文化知識的導入,了解文化差異是順利進行交際的必要條件,只有交流順利才能進行進一步的貿(mào)易談判、商務往來,為了達到這一目的,一定要從教師和人才培養(yǎng)方案這個根本來明確文化的重要性,加強對學生的商務文化的培養(yǎng)。同時也要讓學生理解這類課程設置的意義,調動學生的學習積極性和主動性。舉一個簡單的例子,商務宴請是貿(mào)易往來中非常常見的一種活動,有利于促進商務關系的建立和維護,但是如果處理不當也會適得其反。簡單的一次宴請會涉及許多文化方面的內(nèi)容。如座位安排禮儀、餐具的使用禮儀、上菜的順序、搭配酒類的習慣、餐桌上取食的禮儀、餐桌上交談的禮儀、用餐后或用餐中離席的禮儀,以及勸酒布菜的中西方區(qū)別,等等。此外如果宴請的對象是西方人,那么就要注意宴會時間的選擇,一定要在工作時間中進行,因為西方傳統(tǒng)注重家庭和個人私有時間,占用他的休息時間,即使是商務宴請這樣的活動也會給對方造成不快,同時也要注意按時參加宴會不要遲到。而在中國和日本等一些國家,商務活動從業(yè)人員加班和應酬是工作常態(tài),人們喜歡在酒桌上解決問題,開發(fā)客戶,維護與客戶的關系。因此了解這些差異,盡量避免給對方帶來不快,是商務活動能夠順利展開的必要條件。

3如何在教學中培養(yǎng)學生的文化意識

了解了文化對于國際貿(mào)易順利開展的重要性和原因之后就要對學生進行文化的滲透和導入,來增強學生的文化意識和學習的興趣。那怎么來實現(xiàn)這個目的呢?下面針對目前教學活動存在的問題來給出一些解決方法。

首先,教師需要明確教學思想和教學目的。要從根本出發(fā),雖然學生是課堂教學的主體,但是在課堂教學活動中,教師的思想行為和教學傾向性會對學生的學習重心產(chǎn)生影響,因此想要通過教學提高學生的文化水平,提升學生的文化意識,就需要教師的教學思想和教學目標重視文化的滲透和導入。其教學活動是根據(jù)不同的商務環(huán)境、文化進行實用型商務人才的培養(yǎng),在教學中教師一定要明確這一點,只有從思想上真正認識到商務文化的重要性,在商務英語教學中,才會滲透商務文化,也才能從根本上改變現(xiàn)狀。目前有的教師本身就不重視文化在日常教學中的滲透,因此要督促教師從自身做起,提升教師自身的文化素質,這樣才能將文化知識傳達給學生,讓學生對文化的作用有所了解,調動學生的學習興趣和積極性。

其次,運用多種手段,采取周刊選讀、分組討論、網(wǎng)絡查詢等各種不同的方式來進行教學,通過任務教學法、情景教學法等多種方法讓學生學習語言知識的同時對其他國家的禮儀、文化、習俗都有一定的認識和了解,提升學生的綜合素質。教師可以借助網(wǎng)絡資源、有聲資料,盡可能多地讓學生接觸到文化知識,同時要注重培養(yǎng)學生的團隊合作精神和組織能力、交際能力。通過社會調查、小組討論、案例教學、分角色扮演,進行互動式的教學。教師還需要掌握跨文化外語教學的具體方法和技能,在進行課堂練習時,要充分發(fā)揮學生的主動性和創(chuàng)造性,盡量多地給學生交流發(fā)言的機會,讓他們實現(xiàn)語言知識、商務知識和文化知識的有機融合,培養(yǎng)既具有語言能力又具有跨文化商務溝通能力的商務英語復合型人才。

最后,要重視日常教學中跨文化知識的導入。因為英語、商務和文化三者之間關系緊密、相互聯(lián)系,因此培養(yǎng)企業(yè)需求的實用型商務英語人才,就不能忽略對學生能力和文化的培養(yǎng)。所以我們需要培養(yǎng)既有扎實的語言能力,又有專業(yè)的商務詞匯和表達,以及跨文化的知識多能型人才。我們對前兩項都非常重視,也一直是教學的重點,而文化意識的培養(yǎng)就經(jīng)常被忽略,而這對于學生今后的交際和可持續(xù)性發(fā)展是非常必要的。我們無法要求老師在短短的三年學制中能教授學生所有的文化差異,這是根本做不到的,我們要做的是培養(yǎng)學生的非語言交際能力,幫助學生意識到文化差異在交際中會引起的誤會和失誤,引導他們意識到文化對于交際的重要性,從而掌握學習方法和方向,具備繼續(xù)學習的能力。非語言交際是跨文化交際中非常重要的因素,據(jù)研究大概有70%左右的信息是通過非言語交際方式來傳遞的。因為非語言交際傳遞的信息不直接,只有相同文化基礎的人才能意識到,因此它所傳遞的信息甚至比語言所傳遞的信息更有影響力,一個簡單的手勢或動作,如果觸碰了對方的文化禁忌,就會引起誤會,進而會導致無法進行正常的交際,更不要說進行商務談判與合作了。所以要重視不同文化中肢體語言所代表的不同意義,也就是不同文化下的非語言交際方式。在不同文化中,肢體語言的意義并不完全相同,各民族有不同的非語言交際方式。在日常教學中,高職學制只有三年,無法在課堂上進行大量的跨文化信息的導入,但是可以讓學生課后多花點時間去查找與教材內(nèi)容相關的文化背景知識,每節(jié)課拿出一點時間讓學生進行講解。這樣既鍛煉了他們的自主學習能力及語言的運用能力,也掌握了文化知識,如此在達到學生學習英語的同時,也提高了學生學習英語的興趣。

4結語

第6篇

(一)商務英語翻譯的宏觀研究商務英語翻譯的宏觀研究涉及到商務英語的翻譯理論、原則、策略等方面。進入21世紀,人們對商務英語翻譯的研究不斷發(fā)展。自2000年以來,涉及商務英語翻譯的量逐年增長,人們對商務英語翻譯的認識也是百家爭鳴,百花齊放,形成了和而不同的商務英語翻譯理論體系。張新紅(2001)討論了語用學理論對翻譯研究的理論輸出、啟發(fā)以及語用翻譯的實際應用。根據(jù)認知語用學的關聯(lián)理論,提出翻譯的本質是個雙重示意———推理的交際過程,闡述了動態(tài)的三元翻譯觀,使得語用學理論的有效性在翻譯領域里也可以得到檢驗。

(二)商務英語翻譯的微觀研究商務英語翻譯的微觀研究主要集中在商務英語翻譯的語言特征、詞句翻譯以及翻譯誤區(qū)等方面。通過對商務英語翻譯的微觀研究,譯者可以更好的把握原著的主旨信息。商務英語翻譯的語言特征、詞句翻譯以及翻譯誤區(qū)等有其顯著特征。劉新紅(2000)以語用學的語用失誤理論為分析框架,以實地收集的商務英語英譯為研究對象,分析了商務英語英譯中存在的各類語用失誤,即語言錯誤、語用語言失誤和商務英語語用失誤,分析了語用失誤產(chǎn)生的背景和原因,說明了這類譯文可能造成的負面交際效果,并提出了一些解決方案。

二、高職商務英語翻譯教學中存在的問題

隨著經(jīng)濟社會的發(fā)展,對外商務往來的日益頻繁,我國對于翻譯人才的需求日益旺盛。有數(shù)據(jù)顯示,截止2012年,我國的翻譯從業(yè)人員已經(jīng)突破60萬人,單純從規(guī)模來看,我國已然成為商務英語“翻譯大國”,而商務英語專業(yè)翻譯人才卻只有7萬人左右。我國每年都有很大一批高職商務英語翻譯畢業(yè)生,但是由于這些畢業(yè)生專業(yè)技術素質參差不齊,真正能夠勝任翻譯工作的從業(yè)人員數(shù)量和質量,同巨大的市場需求之間還存在很大差距。況且隨著商務英語翻譯領域的進一步細分,高職商務英語翻譯教學與研究成果嚴重脫節(jié),愈加突顯商務英語翻譯教學中存在的諸多問題,這些問題集中體現(xiàn)在教學模式、翻譯教材以及師資隊伍等方面。

(一)教學模式從小學到高中,再到職業(yè)教育,我國的傳統(tǒng)教學模式存在一個通病:教師主要依據(jù)教材,通過板書加講解,對理論和案例進行分析,然后安排大量的習題進行練習,并運用考試或者論文等手段對教學效果進行評估。這種教學模式在商務英語翻譯教學中存在很大的弊端。首先,這種過于單一的教學方式導致課堂氣氛沉悶,無法調動學生的積極性,學生課堂參與度低與課堂興趣降低,致使學生對于老師講解的內(nèi)容很難消化。其次,商務英語翻譯是一門應用的學科,過分強調書本的知識外加應試考試的手段很難達到應有的效果。商務英語的畢業(yè)生一旦進入真實的社會環(huán)境,就會發(fā)現(xiàn)教師課堂上所講解的理論、技巧等似乎一條也用不上。原因就在于商務英語翻譯具有“實務性”的特點,理論、技巧等如果脫離了實際情景,單純的作為講學內(nèi)容,很難對從業(yè)人員的翻譯能力的提升提供強而有效的幫助。與其授之以魚,不如授之于漁。如何授之以漁,培養(yǎng)符合市場需求的人才,成為當下從事商務英語翻譯教學的人員迫切需要解決的一個問題。

(二)翻譯教材市場上各種教材品目眾多、魚龍混雜,高質量的商務英語翻譯教材匱乏是商務英語翻譯教材的一大現(xiàn)狀。有些教材編寫時間較早,雖不失經(jīng)典,但與當下經(jīng)濟環(huán)境脫節(jié),特別是近十年來,在中國加入世貿(mào)組織這個大環(huán)境下,教材內(nèi)容已經(jīng)嚴重老化,很多翻譯理論、原則、策略已經(jīng)不能很好地運用于現(xiàn)階段商務英語翻譯工作。還有些教材雖然某種程度上表現(xiàn)的與時俱進,但由于編寫人員自身專業(yè)技能素質所限,往往東拼西湊,內(nèi)容雜亂無章,缺乏體系性,涉及知識面狹窄,沒有根據(jù)商務英語翻譯理論與實際相結合的思路合理安排內(nèi)容,存在諸多問題。更有甚者,有些教材粗制濫造,濫竽充數(shù),一味追求所謂的市場效益,致使很多教材本身漏洞百出、錯誤隨處可見,嚴重影響了正常的教學工作,商務英語翻譯教學的最終效果不言而喻。

(三)師資隊伍當下,商務英語翻譯已經(jīng)成為一大熱門專業(yè),隨著專業(yè)招生人數(shù)的不斷增多,師資隊伍規(guī)模也在不斷擴大。隨之而來的問題也開始逐漸顯現(xiàn)。根據(jù)調查顯示,當前從事高職商務英語翻譯教學的多數(shù)教師為本科學歷,高級職稱教師相對較少,教學隊伍日漸年輕化。商務英語翻譯教育工作者本身需要有一定的經(jīng)濟學相關知識和豐富的翻譯實踐經(jīng)驗,精通翻譯的理論、原則、策略并具有較強的施教能力。但現(xiàn)實中很多商務英語教學工作者缺乏實踐經(jīng)驗,只能進行理論教學工作;有些從業(yè)者單純是利益所驅,缺乏必需的社會道德與責任感。以上種種,造成商務英語翻譯教師專業(yè)技能素質良莠不齊,商務英語翻譯的實際教學效果可想而知。

三、高職商務英語翻譯教學的優(yōu)化與改善

由于現(xiàn)階段高職商務英語翻譯教學中存在眾多問題,造成商務英語翻譯人才的培養(yǎng)與市場需求相差甚遠。相應的優(yōu)化與改善方案也必須針對翻譯教學中存在的問題,做到有的放矢。筆者認為可以從以下幾個方面入手。

(一)構建商務英語翻譯教學的建構主義模式建構主義理論認為,學習過程是學習者主動建構自己知識的過程,學習者不是被動的接受知識,而是積極主動建構知識體系,該過程無法被取代。如何讓學習者主動地建構翻譯能力是商務英語翻譯教學模式改善的重要一環(huán)。首先,教師角色要發(fā)生很大的變化。在以往的教學模式中,教師往往是教學的控制者和信息的提供者,由此產(chǎn)生的教學效果不甚理想。教師應該嘗試放棄主導地位,轉而以學生為中心,成為一名合格的引導者、指路人。其次,教學內(nèi)容應該多樣化、現(xiàn)實化。教師應該根據(jù)每個學習者的實際情況和市場需求情況,因材施教、因時施教,不拘泥于一本教程、一套理論,集百家之所長,理論與實踐相結合,開發(fā)不同的教學方案。

(二)加大商務英語翻譯教材編制力度針對目前市場上商務英語翻譯教材魚龍混雜的特點和商務英語翻譯人才需求的多樣化,新的教材編制工作刻不容緩。新的教材應該注重系統(tǒng)性、科學性和時代性的特點,既尊重經(jīng)典又與時俱進,根據(jù)翻譯人才市場的多樣化需求,遵循理論與實踐相結合的原則,確定合理的教材內(nèi)容、組織形式。各個學校如有能力,可以根據(jù)商務英語翻譯的特點和相應的教學反饋編寫本校教材,以實現(xiàn)相關的培養(yǎng)目標。另外,每個學??梢猿浞掷矛F(xiàn)有的網(wǎng)絡資源,編制相應的商務英語翻譯電子教材。電子教材可以輕松地實現(xiàn)專業(yè)名詞、術語的及時更新,方便學生下載使用,以解決商務英語翻譯教材跟現(xiàn)實脫節(jié)的問題。

(三)注重師資隊伍建設和教師培訓工作商務英語翻譯是一門翻譯與貿(mào)易相結合的課程,具有很強的應用性,因此對教育工作者業(yè)務素質和實踐經(jīng)驗有著很高的要求。任課老師不僅需要具有扎實的專業(yè)理論知識,還要具有豐富的翻譯實踐經(jīng)驗。學校應該注重師資隊伍建設,加強教師培訓,采取必要手段提升任課老師的實踐能力。例如學??梢耘c相關企業(yè)建立合作關系,積極鼓勵教師到翻譯企業(yè)學習、鍛煉,讓任課老師進入商務英語翻譯一線,使其更好的了解市場需求以反饋到日常的教學中來。學校還應當積極組織教師參加專業(yè)技能培訓,開展專家講座、研討會等一系列交流活動,使教師在學習評價中提升自己的教學能力。

第7篇

(一)語用性翻譯失誤

語用性翻譯失誤主要表現(xiàn)為翻譯者在翻譯的過程中沒有將譯文詞語翻譯精確,因為,詞語的使用過于累贅導致讀者不能很好地抓住閱讀的重點,不能讓讀者在閱讀的過程中了解重要的信息,這樣的狀況不符合商務英語翻譯的要求。例如,在這句話中:Ourcampany,situatedinLishui—alsocalled“GreenValleyofZhe-jiangProvince”。這一句話顯然是一個企業(yè)的簡介,一般企業(yè)的介紹在于讓人們可以通過介紹了解企業(yè)的特點,了解企業(yè)的產(chǎn)品,從而吸引外商來進行投資和合作。對于這句話中的“GreenValleyofZhejiangProvince”來說,意為浙江省的綠色之谷。因為這個短語的出現(xiàn),很容易將人們的注意力吸引到上面來。但是企業(yè)進行英語簡介的時候,目的在于吸引外商,而不是介紹企業(yè)的所在地如何,不是讓外商來旅游的,這樣的翻譯在一定程度上偏離了商務英語的翻譯要求。因為,為了能夠讓企業(yè)的介紹變得更加明了,應當將這一部分去掉。少了這一個短語,人們在閱讀的過程中則會對企業(yè)的大概狀況一目了然。

(二)文化性翻譯失誤

要想讓商務英語翻譯得更加準確,在翻譯的過程中需要注重文化之間的差異,如果翻譯者不能很好地了解語言所在的環(huán)境及當?shù)氐奈幕諊?,那么則會讓翻譯的句子變得不能被人所接受和理解,甚至鬧出笑話,讓商務文本難以對人起到號召的作用。例如,ItwasSundayandsoonthey’dgetgrunk.這句話,如果只是字面翻譯,那么就是星期六到了,他們馬上就會喝得大醉。當不了解的人看到這個句子翻譯的時候就會不了解,為什么到了周六他們就會喝醉了。這就是翻譯者在翻譯的過程中沒有注意其中的隱性信息,這句話的意思應該是“周六發(fā)薪水日到了,他們會馬上喝得酩酊大醉”。這樣讓人們再來看則容易理解,如果翻譯的時候不注意這方面,那么就會讓讀者讀不懂意思。再比如,在經(jīng)常用到的紅茶和綠茶的翻譯中,綠茶的英語翻譯是greentea,利用慣性思維,如果作為國人來說,對于紅茶的翻譯就覺得理所當然就是redtea了,然而在商務英語中紅茶卻翻譯成blacktea。這雖然符合中國人的認知,但是卻不符合外國人所表達的意思。

(三)語言性翻譯失誤

如果翻譯者的英語基礎不夠好,那么在進行商務英語的翻譯過程中則會出現(xiàn)語言性翻譯失誤。在商務英語翻譯的過程中,單詞的變化隨著語境和商務場景的變化而變化,如果沒有牢靠的英語知識,在翻譯的過程中除了會讓詞語的意思變得不準確,那么全文的翻譯流暢度也會受到影響,單詞、句子、結構等方面都會出現(xiàn)失誤,影響人們閱讀的過程。如果按照死記硬背的單詞的詞義來解釋,那就變成了典型的“Chinglish”。例如average這個單詞,在平常英語翻譯的過程中,作為形容詞有平常的、平均的、典型的意思,作為名詞來說有平均水平、平均率、平均估價的意思,作為動詞則翻譯成維持、分攤、調和等。然而在商務英語的翻譯過程中,卻有別的意思。如:Theproductsareabovequality.這句話的意思是這批產(chǎn)品的品質是中上等。符合平常英語翻譯的特點。對于particularaverage這個詞組來說,如果用平常英語的翻譯方法來進行翻譯,怎么都是不通順的,在商務英語中,這個詞組翻譯成單獨海損,即海上保險。如果翻譯者不能很好地掌握商務英語的翻譯特點,那么對于這個詞組的翻譯就會出現(xiàn)錯誤。

二、商務英語翻譯的注意點

普通英語的翻譯往往來自于人們平常的生活之中,沒有專業(yè)性的術語,在翻譯的時候只需要根據(jù)具體的對話內(nèi)容和文章情節(jié)就能夠準確的翻譯出來。然而在商務英語翻譯的過程中,往往有一定的專業(yè)性。進行商務英語翻譯的人除了需要有良好的英語翻譯基礎,還需要對商務情景有一定的了解,在熟悉兩國文化差異的背景下,結合具體的工作內(nèi)容再來進行翻譯,翻譯的內(nèi)容需要具有一定的簡潔性,能夠讓人一目了然。

(一)注意翻譯詞句準確性

要想讓商務英語的翻譯變得準確,需要翻譯的人在翻譯的過程中能夠對單詞意思進行正確地選擇,并且對句子結構進行準確地把握。商務英語中的詞語往往有很多種意思,因此,在翻譯的過程中就需要翻譯者能夠根據(jù)具體的工作情況和環(huán)境(通常所說的語境),利用自己所學的英語知識和工作經(jīng)驗來進行詞義的選擇。為了能夠讓翻譯的句子變得更加流暢,則需要翻譯者能夠對句式進行一定的調整。對句子的翻譯不代表越長就越好,有的時候為了能夠讓句子表達的主題更加明確,則需要翻譯者對句中的部分單詞進行適當刪減,讓人在閱讀的過程中能夠抓住句子中的重點,從而達到商務英語翻譯的目的。

(二)注意文體翻譯得體性

商務的文體分為很多類型,不同的類型具有不同的翻譯特征,如廣告類型、契約類型、公文類型等。這些文體的類型往往決定了翻譯的風格和大方向,要想讓商務英語在翻譯的過程中能夠更加得體,則需要翻譯者對不同的文體類型有一定的了解,在了解不同文體類型的基礎上,結合文體類型的具體特點再來進行語言的翻譯。比如契約文體,契約的語言大多比較正式,且比較文藝,在進行契約文體翻譯的過程中,比較多地會使來自于法語或者拉丁語范圍比較明確的詞語,詞語的選擇相對于其他文體來說要嚴謹很多。在進行翻譯的過程中,避免使用一些彈性大的常用“小詞”,如bonafide(真誠的、真正的)、quorum(法定人數(shù))、advalorem(按值、從價)等。而對公文文體的翻譯來說,通常比較形式化,語言的風格比較莊重,在翻譯的過程中會使用很多的專業(yè)術語,如CIF(到岸價)、L/C(信用證)、FOB(離岸價)等。在對于這類文體翻譯的過程中,要求翻譯者能夠翻譯得簡潔明了,讓人能夠一目了然,不需要過多的詞語修飾。不同于這兩種文體,廣告文體在翻譯的過程中大多數(shù)會使用較多的形容詞和形容詞最高級來進行描述,如NeverLate,onFather’sDay(禮品廣告)。廣告的目的在于吸引人們來消費,打響企業(yè)知名度,因此在翻譯的過程中多具有一定的吸引力和說服力,讓人們能夠根據(jù)廣告了解企業(yè)產(chǎn)品的用途并且讓人們能有消費的欲望。因此,在進行商務英語翻譯的過程中應當根據(jù)文體種類的不同來確定翻譯的大方向,從而讓翻譯的內(nèi)容變得更加得體。如果不了解翻譯的文體,往往會張冠李戴,鬧出一些笑話來。

(三)注重國家文化差異性

在進行商務英語翻譯的過程中,由于國家之間的經(jīng)濟文化背景不同,在翻譯的過程中,詞語和句子的選擇也會受一定程度的影響。翻譯者來翻譯的時候應當注意國家之間的文化差異,如果在翻譯的過程中沒有注意到這一點,那么很容易觸犯文化的。在與外商進行交涉的過程中,如果沒有注意國家文化的差異性,商務英語翻譯的再好也會讓人變得不舒服,最后導致企業(yè)之間的談話變得不歡而散,導致企業(yè)蒙受不必要的損失。就拿dragon這個詞來說,在中國人的認知里,dragon是一種吉祥物,是一種圖騰崇拜,在古代則代表了皇帝的權力和象征。然而在西方的文化中,這卻是個能吞云吐霧、噴火噴水的邪惡代表。要是在翻譯的過程中不注重文化的差異,嚴重了則會讓企業(yè)之間喪失合作的機會。因此,在進行商務英語翻譯的過程中,應當多了解不同國家之間的文化背景差異,不求國家之間的文化信息能夠完全對等,但是要盡量符合兩國之間的共同文化認知,從而讓商務英語的翻譯能夠讓人接受,讓交流的過程變得融洽。很多外國品牌的廣告詞翻譯成中文都會變得非常的優(yōu)美,如“Adiamondlastsforever.”這句廣告詞,如果直譯的話則是鉆石能夠持續(xù)到永遠。這樣的廣告詞翻譯過來往往不能吸引人們的注意力,更不會去購買相關的商品。經(jīng)過商務英語翻譯的處理,可以翻譯為“鉆石恒久遠,一顆永流傳”。作為情侶來說,這樣的廣告詞往往暗示著愛情的忠貞不渝,能夠讓鉆石成為愛情的永恒見證。通過這樣的翻譯方法能夠吸引人們來消費。

三、商務英語翻譯的對策

(一)培養(yǎng)文化差異翻譯的意識

從文中所總結的常見失誤和注意點來看,在商務英語翻譯過程中,國家之間的文化差異需要翻譯者予以足夠的重視。為了避免因為不了解文化差異所引起尷尬情況的發(fā)生,則需要翻譯者在翻譯之前對不同國家的文化進行一定的了解,在翻譯的過程中能夠根據(jù)文化的差異再結合具體的語境進行翻譯。這種過程并不是一蹴而就的,需要翻譯者利用平時的時間對不同國家的文化進行主動的探索和積累,通過不斷積累的過程來為商務英語的翻譯打下一個良好的基礎。除了需要了解不同國家的文化背景之外,翻譯者在翻譯的過程中還應當對其他國家敏感的話題采用謹慎的態(tài)度來面對甚至回避,盡量讓翻譯的信息能夠對等,讓雙方的交涉變得輕松,讓交談的內(nèi)容讓雙方都容易接受和理解。

(二)遵循商務英語翻譯的原則

在進行商務英語翻譯的過程中,雖然能夠對一些詞語進行省略,但是這不代表翻譯者就可以根據(jù)自己的理解來將原文進行篡改,翻譯者要在不改變原文大意的情況下對文章的翻譯進行微調。在翻譯的過程中,要遵循商務英語翻譯的原則,根據(jù)不同的文體來選擇合適的詞語來表達,如注意點里面所說,契約文體要比較正式,選詞要嚴謹,對于廣告文體則需要翻譯者能夠發(fā)揮想象,學會抓住關鍵詞來進行翻譯,從而吸引人們的注意力等。不管是哪個文體,翻譯者都要在商務英語翻譯的原則引導下進行翻譯,保證翻譯的內(nèi)容能夠符合商務英語的語言規(guī)范,保證格式得體,對于一些語氣詞、單詞的把握和選擇也要慎重。

(三)豐富自身的英語翻譯素養(yǎng)

第8篇

    一、需求分析的模式

    “需求分析”這個詞最初是在20年代由邁克爾?西對孟加拉國內(nèi)英語的需求狀況進行調查時提出來的。比較著名的需求分析模型包括Mubay提出的目標情景分析模型及Allright的目前情景分析模型。前者重點強調了學習者在語言使用方面的相關變量,如話題、參與者、使用的媒介等,而對于其他方面的需求沒有進行細致的討論;后者在此基礎上做了補充,更加注重學習者自身語言能力與期待目標之間的差異,但卻忽略了學習主體自身的重要作用。能夠強調語言運用和學習者學習過程的模式是由Hutchin-son和Waters提出的。Hutchinson和Waters提出了以學習者為中心的需求分析模式。他們將需求分析分為兩個方面即目標需求分析和學習需求分析。目標需求分析提出了六個問題,涵蓋了學習者學習語言的原因、用途、使用方式、使用主體、使用時間及使用場所。這兩種需求分析的差別在于目標需求分析關注了語言運用的細節(jié),討論了學習者在目標情景中要做什么;學習需求分析關注的是語言學習的過程,分析學習者應該學什么、怎么學。Dudley-Evans和St.John的需求分析模式由九個方面構成:學習者的職業(yè)信息、學習者的個人信息、學習者的語言信息、目標情景中的語言信息、學習者缺乏的能力、學習語言的需求、學習者的職業(yè)信息、學習者的課程需求、學習環(huán)境信息。Dudley-Evans和St.John需求分析模式為ESP的課程設置提供了一個分析框架,它不僅包括了學習者的客觀需求和主觀需求,而且清晰地反映出各種需求之間的聯(lián)系。該模式既能從語言本體、學生個體和學習過程的角度進行分析,又涵蓋了目標情景分析、學習情景分析和目前情景分析三個維度,是較為全面的一種需求分析模式。就筆者而言,商務英語需求分析應該結合以上分析模型,形成集目前情景分析、目標情景分析及學習情景分析與一體的獨特模式,才能有效反應學習者目前真實的學習情景和未來的工作的目標情景需求,真實體現(xiàn)學習情景中的客觀實際與需求之間的差異,并在此基礎上分析并改善現(xiàn)有的教學方法、教學模式,推動教材改革,使課程體系、課程設置趨于合理。

    二、商務英語課程的需求分析維度

    對商務英語專業(yè)方向進行三個方面的需求分析是必不可少的:即目前情景分析、目標情景分析及學習情景分析。目前情景分析是從學習者自身的學習需求入手,涵蓋其個人信息(包括個人基本情況、學習目的、未來期待)、學習者的語言水平(包括英語水平、商務知識掌握的水平、語言基本技能)、學習能力(包括學習方法技巧、跨文化跨學科的理解能力、學習策略的掌握)。目標情景分析指社會的需求和實際就業(yè)的差距(包括社會提供的職位、崗位需要的技能和所需的知識和交際能力)。筆者相信明確了社會的需要才能培養(yǎng)出適應社會經(jīng)濟發(fā)展的人才,了解所學與社會所需之間的差距,才能更好地彌補學校教育缺陷。學習情景分析是指商務英語專業(yè)畢業(yè)生及在校生的自我需求調查包括學習驅動力、課程的評價及對教師的評價。