發(fā)布時(shí)間:2022-04-09 05:46:55
序言:寫(xiě)作是分享個(gè)人見(jiàn)解和探索未知領(lǐng)域的橋梁,我們?yōu)槟x了1篇的中外文化論文樣本,期待這些樣本能夠?yàn)槟峁┴S富的參考和啟發(fā),請(qǐng)盡情閱讀。
內(nèi)容摘要:隨著中國(guó)國(guó)際地位的不斷升高和中國(guó)文化的廣泛傳播,漢語(yǔ)研究越來(lái)越成為國(guó)內(nèi)外專家學(xué)者所關(guān)注的熱點(diǎn),這同時(shí)也是現(xiàn)階段對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的一大背景。然而不論是哪種語(yǔ)言均有著各異的文化習(xí)慣、表達(dá)方式,使得對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)面臨十分嚴(yán)峻的考驗(yàn)。文章通過(guò)闡述語(yǔ)言、文化在詞匯方面的P聯(lián)性,分析中外文化對(duì)比在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的意義,對(duì)中外文化對(duì)比在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的實(shí)踐應(yīng)用展開(kāi)探討,旨在為如何促進(jìn)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)有序開(kāi)展研究適當(dāng)提供一些思路。
關(guān)鍵詞:對(duì)外漢語(yǔ) 中外文化 對(duì)比 教學(xué)
隨著中國(guó)國(guó)際地位的不斷升高和中國(guó)文化的廣泛傳播,漢語(yǔ)研究越來(lái)越成為國(guó)內(nèi)外專家學(xué)者所關(guān)注的熱點(diǎn),這同時(shí)也是現(xiàn)階段對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的一大背景。為了開(kāi)展好對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué),一方面要對(duì)外漢語(yǔ)教師掌握語(yǔ)言教學(xué)的方方面面,一方面要求對(duì)外漢語(yǔ)教師要關(guān)注文化教育的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)理念,充分明確語(yǔ)言、文化相互間的關(guān)系,重視自身綜合文化素質(zhì)的培養(yǎng)和提高。因而,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中融入跨文化意識(shí)變得十分迫切。由此可見(jiàn),對(duì)中外文化對(duì)比在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用開(kāi)展研究,有著十分重要的現(xiàn)實(shí)意義。
一、語(yǔ)言與文化的關(guān)系
著名語(yǔ)言學(xué)家古德諾夫曾提到,一個(gè)社會(huì)的語(yǔ)言是這一社會(huì)文化的重要組成部分,文化與語(yǔ)言相互間持有整體、部分的關(guān)系,作為文化的一部分,語(yǔ)言的主要表現(xiàn)是學(xué)習(xí)了解文化的重要工具,人們?cè)趯W(xué)習(xí)、運(yùn)用語(yǔ)言過(guò)程中可汲取各式各樣的文化。由此表明,語(yǔ)言、文化相互間有著十分緊密的關(guān)系,語(yǔ)言是文化的載體,文化是語(yǔ)言的內(nèi)容,文化通過(guò)語(yǔ)言得以呈現(xiàn),語(yǔ)言受文化所決定。
二、中外文化對(duì)比在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的意義
2.1概念意義的區(qū)別
對(duì)于英語(yǔ)、漢語(yǔ)而言,兩者眾多詞語(yǔ)對(duì)譯時(shí)通常可運(yùn)用同一詞匯,然而,這些相同詞匯的概念意義卻不盡相同。例如在英語(yǔ)、漢語(yǔ)詞匯中,均存在“龍”這個(gè)詞匯,在兩種文化背景下,它均為神話故事中的一種動(dòng)物。然而在英語(yǔ)中,“dragon”被人們認(rèn)為是一種會(huì)噴火、無(wú)比兇殘的怪物,象征著災(zāi)難;在漢語(yǔ)中,“龍”這是象征九五之尊的神奇動(dòng)物。因而,在中國(guó),有“龍的傳人”、“望子成龍”等說(shuō)法。又如英語(yǔ)、漢語(yǔ)中的“intellectual”和“知識(shí)分子”,前者表示的是具備極高學(xué)術(shù)造詣的人,后者則表示的是具備一定文化水平、從事腦力勞動(dòng)的人。在英語(yǔ)、漢語(yǔ)中還存在很多這樣的詞匯,它們往往擁有相一致的概念,然而具體到概念意義則不盡相同。
2.2相關(guān)詞語(yǔ)的空缺
受歷史文化差異影響,使得漢語(yǔ)中大量詞語(yǔ)在其他語(yǔ)言中難以找到與之相對(duì)應(yīng)的的詞語(yǔ),例如一些與中國(guó)文化相關(guān)的詞語(yǔ),諸如天臺(tái)、朝服、頂戴、兵馬俑等;相關(guān)古語(yǔ)詞語(yǔ),諸如鼎、缶、矛等;漢語(yǔ)中有大量成語(yǔ)典故,它們的文化內(nèi)涵難以簡(jiǎn)單釋義,自然在其他語(yǔ)言中更缺乏相對(duì)應(yīng)的詞語(yǔ),諸如畫(huà)蛇添足、掩耳盜鈴、聞雞起舞、守株待兔、買(mǎi)櫝還珠等;漢語(yǔ)中還有大量歇后語(yǔ),諸如外甥打燈籠――照舊(舅)、小蔥拌豆腐――一清(青)二白、孔夫子搬家――凈是書(shū)(輸)、孩子的脊梁――小人之背(輩)等,牽涉各種漢語(yǔ)的諧音詞語(yǔ),用其他語(yǔ)言對(duì)譯起來(lái)難度很大。
2.3聯(lián)想意義的不同
“借物喻人”是中國(guó)長(zhǎng)期以來(lái)的一大文化傳統(tǒng),眾多事物憑借其相關(guān)特性,被賦予對(duì)應(yīng)的精神、意義。所以,漢語(yǔ)中存在大量該類被賦予了文化內(nèi)涵的詞匯,如被賦予“自強(qiáng)不息,頂天立地”精神的竹子,“出淤泥而不染,濯清漣而不妖”的荷花,“遙知不是雪,為有暗香來(lái)”的梅花等,在漢語(yǔ)文化中極為常見(jiàn)。這一系列聯(lián)想意義會(huì)極大程度影響漢語(yǔ)留學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)詞匯的了解及跨文化交際,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)當(dāng)加以重視。
三、中外文化對(duì)比在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的實(shí)踐應(yīng)用
全面對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)在時(shí)展新形勢(shì)下,要緊隨社會(huì)發(fā)展腳步,強(qiáng)化改革創(chuàng)新,在先進(jìn)教學(xué)理念的支持下逐步強(qiáng)化中外文化對(duì)比在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的合理應(yīng)用,如何進(jìn)一步促進(jìn)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)有序開(kāi)展可以從以下相關(guān)內(nèi)容著手:
3.1在對(duì)外漢語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中的實(shí)踐應(yīng)用
通常而言,口語(yǔ)教學(xué)是第二語(yǔ)言教學(xué)的第一步。在初級(jí)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)階段,調(diào)動(dòng)起學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性尤為關(guān)鍵,由此要求教師在對(duì)外漢語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)一開(kāi)始,要注重合理引入文化因素,調(diào)動(dòng)起學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,同時(shí)也為后續(xù)深層次教學(xué)奠定良好基礎(chǔ)。
以諧音詞匯教學(xué)為例,諧音指的是依托漢語(yǔ)詞語(yǔ)的音同或者音似特征,由一個(gè)詞語(yǔ)聯(lián)想到另外的相關(guān)詞語(yǔ)。諧音取義既是漢語(yǔ)的一種修辭手段,也是漢語(yǔ)民俗文化的一大特征。諧音取義的特殊語(yǔ)言交際形式,顯現(xiàn)了漢族人民趨吉避兇,重委婉含蓄,避諱正面沖突的文化心態(tài)。諧音詞匯教學(xué)應(yīng)當(dāng)結(jié)合學(xué)生漢語(yǔ)水平實(shí)際情況開(kāi)展教學(xué)。
對(duì)于初級(jí)階段學(xué)生而言,諧音詞匯教學(xué)應(yīng)匹配學(xué)生漢語(yǔ)水平引入相應(yīng)包含的文化。例如,在初級(jí)口語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,教師可簡(jiǎn)單引導(dǎo)學(xué)生對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日進(jìn)行討論,向?qū)W生發(fā)問(wèn):1)中國(guó)有哪些節(jié)日?2)在這些節(jié)日里,中國(guó)人都是怎么慶祝的?3)在中國(guó)節(jié)日慶祝過(guò)程中,有什么讓你印象深刻的瞬間?在問(wèn)題1中,學(xué)生普遍會(huì)回答春節(jié)、中秋節(jié)、清明節(jié)等節(jié)日,教師可對(duì)學(xué)生回答予以補(bǔ)充,并對(duì)某些重要節(jié)日做簡(jiǎn)單介紹,如春節(jié),它類似于西方國(guó)家的圣誕節(jié),全球眾多國(guó)家大都有慶祝新年的節(jié)日,不過(guò)與中國(guó)慶祝方式存在一定區(qū)別。在問(wèn)題2中,初級(jí)漢語(yǔ)水平學(xué)生通常僅可說(shuō)出簡(jiǎn)單的幾個(gè)詞匯,如春節(jié),學(xué)生會(huì)提到貼春聯(lián)、發(fā)紅包、拜年等詞匯;中秋節(jié),學(xué)生會(huì)提到賞月、吃月餅、團(tuán)圓等詞匯。教師可匯總學(xué)生說(shuō)出的眾多詞匯,連詞成句,利用簡(jiǎn)單的詞句對(duì)相關(guān)節(jié)日進(jìn)行介紹。在問(wèn)題3中,大部分學(xué)生一般會(huì)答不上來(lái),但一些在中國(guó)過(guò)過(guò)春節(jié)的學(xué)生,則會(huì)納悶為何家家戶戶會(huì)將“福”字倒著貼。針對(duì)學(xué)生的這一疑問(wèn),教師便可向?qū)W生講述,“福”字倒著貼即為“福到了”的意思,“到”和“倒”互為諧音,漢語(yǔ)中時(shí)常會(huì)借助諧音詞匯來(lái)表達(dá)美好的祝愿。在初級(jí)口語(yǔ)教學(xué)期間,教師主要可采取誘導(dǎo)手段,對(duì)學(xué)生開(kāi)展諧音詞匯教學(xué)。
在中高級(jí)口語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,教師可選取探討方式對(duì)諧音詞匯開(kāi)展教學(xué),向?qū)W生發(fā)問(wèn):1)中國(guó)人為何選手機(jī)號(hào)碼或車牌時(shí)通常不選“4”?2)為何向男女朋友送禮物時(shí)不宜送傘?3)請(qǐng)就中國(guó)諧音現(xiàn)象,列舉一些例子。中高級(jí)漢語(yǔ)水平學(xué)生對(duì)中國(guó)文化已有一定認(rèn)識(shí),他們通常都明白為什么不選“4”,但并不明白為何中國(guó)人如此忌諱死亡,此時(shí)教師便可引導(dǎo)學(xué)生對(duì)中國(guó)人生死觀念展開(kāi)探討。學(xué)生也明白“傘”與“散”互為諧音,意為分散、分開(kāi)。最后,教師可讓學(xué)生說(shuō)出自己日常遇見(jiàn)的諧音現(xiàn)象,諸如“鴨梨山大”是什么意思,“果醬”是什么意思,“圍脖”是什么意思等,教師可通過(guò)引導(dǎo)學(xué)生相互分享自身成果,最后再對(duì)學(xué)生所提到的諧音詞匯進(jìn)行比較分析,防止學(xué)生混淆。
3.2在對(duì)外漢語(yǔ)閱讀教學(xué)中的實(shí)踐應(yīng)用
中外文化對(duì)比在對(duì)外漢語(yǔ)閱讀教學(xué)中的實(shí)踐應(yīng)用,一方面可有助于學(xué)生了解h語(yǔ)相關(guān)文化背景,一方面可有助于學(xué)生學(xué)習(xí)到更純正的漢語(yǔ)。在對(duì)外漢語(yǔ)閱讀教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)當(dāng)重視向?qū)W生教授漢語(yǔ)的文化背景,特別是文化詞匯的理解,從而防止由于中外文化差異而導(dǎo)致的理解偏差。文化詞匯指的是包含文化內(nèi)涵的詞語(yǔ),對(duì)于漢語(yǔ)閱讀的學(xué)習(xí),倘若難以對(duì)詞匯文化內(nèi)涵形成有效認(rèn)識(shí),則無(wú)法真正意義上掌握詞匯表達(dá)的含義。
以彭志平先生編著的《漢語(yǔ)閱讀教程》中《京劇臉譜》為例,在該篇講述中國(guó)戲曲藝術(shù)的文章中,包含了大量文化詞匯,部分詞匯理解難度大,在閱讀理解前教師應(yīng)當(dāng)對(duì)相關(guān)影響閱讀理解的生詞進(jìn)行著重教授。如戲劇、忠勇、奸詐、圖案、寫(xiě)意、淋漓盡致等詞匯,其中,戲劇、忠勇、奸詐、圖案在其他語(yǔ)言中均有相對(duì)應(yīng)的詞匯,理解難度不大。然而寫(xiě)意、淋漓盡致此類詞匯對(duì)于學(xué)生來(lái)說(shuō)則較難理解,在向?qū)W生解釋“寫(xiě)意”過(guò)程中,教師可引入中國(guó)畫(huà)、西洋畫(huà),通過(guò)讓學(xué)生對(duì)中國(guó)畫(huà)的“寫(xiě)意”與西洋畫(huà)的“寫(xiě)生”進(jìn)行比較,從而使學(xué)生認(rèn)識(shí)到“寫(xiě)意”強(qiáng)調(diào)的是生態(tài)的表現(xiàn)及創(chuàng)作者情趣的抒發(fā)。在向?qū)W生解釋“淋漓盡致”時(shí),教師可利用臉譜反映的人物性格來(lái)進(jìn)行教授。向?qū)W生講述京劇臉譜中多種不同色彩代表的人物性格,如紅色代表忠勇俠義,通常為好人;白色代表陰險(xiǎn)狡詐;紫色代表剛正威武;綠色代表勇猛莽撞等。一般的色彩,學(xué)生理解起來(lái)難度不大,然而在京劇臉譜中,色彩對(duì)應(yīng)的人物性格則不易理解,這也與中國(guó)人對(duì)色彩的認(rèn)識(shí)密切關(guān)聯(lián)。在對(duì)色彩開(kāi)展教授過(guò)程中,教師可引入與色彩相關(guān)的中國(guó)傳統(tǒng),幫助學(xué)生理解各種色彩對(duì)應(yīng)表示的人物性格。教師可首先向?qū)W生發(fā)問(wèn),中國(guó)歷史、神話傳說(shuō)中有哪些具備臉譜性格的人物,教師再進(jìn)行舉例。如,紅色臉譜的代表人物有關(guān)羽;白色臉譜的代表人物有曹操;黑色臉譜的代表人物有包公等。
對(duì)于中高級(jí)漢語(yǔ)水平學(xué)生而言,對(duì)中國(guó)文化已有一定認(rèn)識(shí)。通過(guò)對(duì)各種色彩對(duì)應(yīng)人物性格的介紹,教師便可選取京劇片段開(kāi)展教學(xué),強(qiáng)化學(xué)生對(duì)京劇臉譜色彩的有效理解。進(jìn)一步再向?qū)W生提問(wèn):1)京劇臉譜有何作用?2)臉譜和中國(guó)畫(huà)有何共同之處?3)列舉中國(guó)歷史人物、神話傳說(shuō)人物,及他們?cè)谀樧V中對(duì)應(yīng)何種色彩。色彩與人物性格、臉譜圖案與中國(guó)畫(huà)均有著緊密的聯(lián)系,對(duì)中國(guó)畫(huà)的認(rèn)識(shí)可極大程度地影響學(xué)生對(duì)臉譜的理解。通過(guò)對(duì)閱讀理解題的回答,進(jìn)一步強(qiáng)化學(xué)生對(duì)京劇臉譜的有效認(rèn)識(shí)。
四、結(jié)束語(yǔ)
總而言之,外國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)主要是為了更好地開(kāi)展跨文化交流,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,單純借助教材開(kāi)展語(yǔ)言知識(shí)顯然是不夠的,各種語(yǔ)言均有其特定的文化背景,對(duì)文化背景未能形成有效認(rèn)識(shí),便難以掌握該門(mén)語(yǔ)言的精髓。鑒于此,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)相關(guān)人員務(wù)必要不斷鉆研研究、總結(jié)經(jīng)驗(yàn),全面分析中外文化對(duì)比在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的意義,清楚認(rèn)識(shí)語(yǔ)言、文化在詞匯方面的關(guān)聯(lián)性,強(qiáng)化中外文化對(duì)比在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的合理應(yīng)用,積極促進(jìn)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的有序開(kāi)展。
(作者單位:赤峰學(xué)院文學(xué)院)
摘 要:汪曾祺可以說(shuō)是有著中西文化背景的一位作家,其作品不僅有中國(guó)傳統(tǒng)文化的身影,也能夠看到西方文學(xué)的融入。中外文化對(duì)于汪曾祺的小說(shuō)創(chuàng)作有著極為重要的影響,小說(shuō)中很好地借鑒運(yùn)用了中國(guó)傳統(tǒng)的儒家思想、藝術(shù)手法,同時(shí)也積極運(yùn)用西方的哲學(xué)思想以及現(xiàn)代派的寫(xiě)作手法,將二者有機(jī)結(jié)合,并融入自己的思想情感,使小說(shuō)作品的韻味、情感充分的表達(dá)出來(lái)。
關(guān)鍵詞:汪曾祺;小說(shuō);中外文化;影響
汪曾祺是中國(guó)當(dāng)代作家、散文家、戲劇家、京派作家的代表人物,也是中國(guó)最后一個(gè)純粹的文人和士大夫,在短篇小說(shuō)上頗有成就。中外文化對(duì)于汪曾祺的小說(shuō)都有很大的影響,但是汪曾祺依舊主張回到民族傳統(tǒng),這并不是一個(gè)固有的模式,而是繼承和發(fā)展前人,聚集精髓,將作家自身的情感融合到其中,從而更好地傳承傳統(tǒng)文學(xué)。
一、中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)汪曾祺小說(shuō)的影響
汪曾祺的小說(shuō)中總是充滿著“中國(guó)味兒”,因?yàn)樗麩釔?ài)傳統(tǒng)文化,因此在創(chuàng)作上注重回歸到現(xiàn)實(shí)和民族傳統(tǒng)中,強(qiáng)調(diào)使用中國(guó)味兒的語(yǔ)言。在汪曾祺的小說(shuō)中散發(fā)著傳統(tǒng)文化的韻味,傳統(tǒng)的思想以及藝術(shù)等都在其小說(shuō)中體現(xiàn)出來(lái)。
(一)傳統(tǒng)思想
很多小說(shuō)創(chuàng)作中都有傳統(tǒng)思想的身影,如儒家思想、道家思想、佛家思想等,在各家傳統(tǒng)思想的襯托下,形成了汪曾祺小說(shuō)的和諧美。在他的筆下,人們是充滿愛(ài)的、是自由的、是有希望的。
由于受祖父的影響,汪曾祺很小的時(shí)候就開(kāi)始習(xí)讀《論語(yǔ)》,這為他今后的創(chuàng)作奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。儒家思想中,“仁”可以說(shuō)是精髓,在汪曾祺的小說(shuō)中就充分的展現(xiàn)出儒家仁愛(ài)的思想。但是汪曾祺筆下的“仁”是一種博愛(ài)、普世的愛(ài),他認(rèn)為人應(yīng)該是積極樂(lè)觀的生活,因此他用文字構(gòu)造的世界中都是充滿美好與和諧的。如《受戒》,原本菩提庵是一座超凡脫俗的圣地,但是這里并沒(méi)有戒律清規(guī),小和尚將出家作為職業(yè),在這里可以娶妻、可以喝酒吃肉。汪曾祺想要通過(guò)這樣的描寫(xiě)創(chuàng)造一個(gè)不受壓迫、束縛、自由的社會(huì)。
(二)傳統(tǒng)藝術(shù)
汪曾祺對(duì)傳統(tǒng)藝術(shù)科學(xué)的繼承,進(jìn)而使小說(shuō)的藝術(shù)表現(xiàn)力得到提升。使用詩(shī)化的語(yǔ)言,使其作品的文學(xué)魅力得到充分的顯現(xiàn)。敘述中運(yùn)用“空白”的手法賦予小說(shuō)以節(jié)奏感。使用暗示烘托出耐人尋味的意境。
汪曾祺小說(shuō)的內(nèi)容大多是民族風(fēng)情、地域文化、童年等,盡管他描寫(xiě)的人物都是艱難、掙扎的活著,但是卻依舊充滿著對(duì)生活的熱愛(ài)以及積極向上的態(tài)度,散發(fā)著人性的美好以及作者的希望。汪曾祺的小說(shuō)像詩(shī)又像畫(huà),用平靜的語(yǔ)氣訴說(shuō)平凡的瑣事,自然地流露出情致,他喜歡用有詩(shī)意的語(yǔ)言,用短句或詞語(yǔ)單獨(dú)成段,形式像詩(shī)歌。如《復(fù)仇》,“......駱駝的鈴聲在柳煙中搖蕩。鴨子叫,一只通紅的蜻蜓。慘綠色的雨前的磷火,一城燈!嗨,客人!”[1]通過(guò)詩(shī)化的語(yǔ)言描繪出了如煙浩渺的境界,可以說(shuō)是汪曾祺小說(shuō)的神來(lái)之筆。在敘述節(jié)奏上,能夠做到張弛有度,任何情感都不寫(xiě)到極致,適當(dāng)?shù)牧舭资剐≌f(shuō)達(dá)到意想不到的效果。如《天鵝之死》中,“......她的眼睛里都是淚水,她的眼淚流進(jìn)了她的夢(mèng)。......”這段文字有著比較朦朧的詩(shī)意,如果將空白的部分進(jìn)行補(bǔ)充,就沒(méi)有原來(lái)的詩(shī)意,也會(huì)顯得比較乏味。
二、西方現(xiàn)代文W對(duì)汪曾祺小說(shuō)的影響
(一)西方現(xiàn)代主義作家
汪曾祺不僅深受中國(guó)傳統(tǒng)文化的熏陶,也受到西方現(xiàn)代文學(xué)的影響,他的小說(shuō)有著明顯的現(xiàn)代性特點(diǎn),主要是由于他在西南聯(lián)大中文系學(xué)習(xí)時(shí)的影響,在進(jìn)入文壇之初就開(kāi)始接觸外國(guó)文學(xué)。
在汪曾祺自己看來(lái),契訶夫和阿索林對(duì)他的影響是最大的,他覺(jué)得契訶夫是真正的現(xiàn)代作家,作品灑脫自由,好像將任意組合文字就能夠形成一步作品,汪曾祺喜歡契訶夫的自由、不受文體模式的束縛,并且更加關(guān)注生活。汪曾祺的創(chuàng)作思想、藝術(shù)形式都在很大程度上受到了契訶夫的影響。對(duì)于阿索林,他認(rèn)為阿索林的小說(shuō)像是安靜的小溪,但是又充滿活潑。汪曾祺也繼承了阿索林靈動(dòng)恬淡的寫(xiě)作風(fēng)格。阿索林的小說(shuō)沒(méi)有刻意的對(duì)人物形象,也基本上沒(méi)有情節(jié),更沒(méi)有充沛的情感,是利用比較細(xì)膩的眼光觀察生活,這也是汪曾祺的創(chuàng)作美學(xué)。
此外,汪曾祺的創(chuàng)作也受到了卡夫卡的一定影響,卡夫卡善于運(yùn)用象征的手法,但是并不是明顯的象征,而那時(shí)一種隱藏在文字背后的象征,其中的韻味需要讀者自己去體會(huì)和品嘗。汪曾祺在40年代時(shí)觀念也出現(xiàn)了變化,對(duì)寫(xiě)作進(jìn)行了理性的思考,認(rèn)為真正的小說(shuō)應(yīng)該是現(xiàn)在進(jìn)行式的,一切都像真的,并且沒(méi)有解釋說(shuō)明,也沒(méi)有過(guò)分強(qiáng)調(diào),是絕對(duì)真實(shí)的寫(xiě)照,隨處都有象征,但是又沒(méi)有象征的“意味”,是自然的[2]。這種想法就是受到了卡夫卡的影響。
(二)西方現(xiàn)代藝術(shù)
汪曾祺在創(chuàng)作中也應(yīng)用了一些西方敘事學(xué)的創(chuàng)作手法,在一定程度上突破了中國(guó)傳統(tǒng)的敘事。
汪曾祺從40年代開(kāi)始創(chuàng)作小說(shuō),意識(shí)流小說(shuō)也是這一時(shí)期開(kāi)始創(chuàng)作的,他閱讀了很多翻譯的小說(shuō),涉獵很廣,他的創(chuàng)作受到了意識(shí)流方法的影響,比如《綠貓》、《復(fù)仇》、《小學(xué)校的鐘聲》、《禮拜天的早晨》等,汪曾祺意識(shí)流小說(shuō)有著散文化的特點(diǎn),如《復(fù)仇》,“山越來(lái)越高,......路像一條長(zhǎng)線,無(wú)窮無(wú)盡地向前面畫(huà)過(guò)去?!盵3]這本來(lái)是描寫(xiě)復(fù)仇者的心理,是一種意識(shí)的無(wú)規(guī)則活動(dòng),但是作者寫(xiě)連綿的山、無(wú)邊的天以及彎曲的路,好像是沒(méi)有希望。于是人們能夠看到這是一個(gè)執(zhí)著又孤獨(dú)的復(fù)仇者。40年代是比較動(dòng)蕩的時(shí)期,這時(shí)汪曾祺的意識(shí)流小說(shuō)大多是表現(xiàn)知識(shí)分子的迷茫與孤獨(dú),與西方意識(shí)流小說(shuō)的消極性是一樣的。如《綠貓》,通過(guò)“我”的視角講述夜深人靜時(shí),人物復(fù)雜的回憶以及思緒,“我”的意識(shí)流動(dòng),是主觀的真實(shí),而這種真實(shí)是通過(guò)客觀事物引起的,使讀者能夠感受到主觀世界的不同。
汪曾祺小說(shuō)中有很多意境之美,意境是通過(guò)很多方法進(jìn)行描寫(xiě)的,汪曾祺小說(shuō)中有很多風(fēng)物的描寫(xiě),在他詩(shī)化的小說(shuō)中注重情緒和想象的描寫(xiě)。如《曇花、鶴和鬼火》就是純風(fēng)物描寫(xiě)的小說(shuō),主人公李小龍看到了曇花、白鶴、鬼火的美,“忽然又飛快了,聚在一起;又散開(kāi)了,好像笑了,笑得那樣輕......”[4]這里描寫(xiě)的并不是人們想象中陰森的鬼火,而是柔美靈動(dòng)的。這三個(gè)意境十分美,但也是稍縱即逝的,在描寫(xiě)中能夠感受到作者淡淡的憂傷。這些原本平淡的事物通過(guò)汪曾祺的描寫(xiě),變得充滿韻味、充滿想象。
三、結(jié)束語(yǔ)
汪曾祺的小說(shuō)創(chuàng)作深受傳統(tǒng)與現(xiàn)代的影響,他的小說(shuō)可以像清泉一樣澄明透亮,又可以向迷霧一樣讓人捉摸不透,平凡的語(yǔ)言背后隱藏著一股力量,牽引著人們走近汪曾祺和他的小說(shuō),汪曾祺的作品雖然沒(méi)有鴻篇巨制,但是他的作品卻像是一座座高聳的山峰,值得我們一步步去攀登和踏尋。
【摘 要】文化和語(yǔ)言相互聯(lián)系,相互交融,社會(huì)文化環(huán)境產(chǎn)生語(yǔ)言,同時(shí)也影響著語(yǔ)言,語(yǔ)言與文化相互依存。本文通過(guò)描述不同語(yǔ)言之間文化的差異,圍繞在語(yǔ)言中所體現(xiàn)出的中外文化差異,來(lái)闡述并且分析文化背景、文化差異對(duì)翻譯的各種影響,并結(jié)合實(shí)際說(shuō)明中西方文化差異對(duì)教育翻譯的有利影響及不利影響。
【關(guān)鍵詞】中外文化;差異;教育翻譯
翻譯不僅是不同語(yǔ)言之間相互轉(zhuǎn)化的過(guò)程,更是不同文化之間相互轉(zhuǎn)換的過(guò)程。翻譯的字面意思想要理解不難,但真正要做起來(lái)卻實(shí)屬不易。在翻譯中,我們發(fā)現(xiàn),語(yǔ)法和句子結(jié)構(gòu)并不會(huì)給我們?cè)斐烧嬲睦_,而不同的文化歷史背景、不同的文化歷史因素造成的言語(yǔ)活動(dòng)的負(fù)遷移才是造成真正困難的原因。
在教育翻譯中,造成錯(cuò)誤的,一般不是由于詞語(yǔ)的表述不當(dāng)導(dǎo)致的,而是對(duì)不同文化的錯(cuò)誤理解造成的。正是因?yàn)槲幕驼Z(yǔ)言間的緊密聯(lián)系,我們必須要充分了解不同語(yǔ)言之間的文化內(nèi)涵和文化背景知識(shí),關(guān)注其文化差異,在翻譯中確切地表達(dá)出原文的含義和思想。我們?cè)谶M(jìn)行翻譯時(shí),必須要考慮到文化差異并自主進(jìn)行合適的處理,使譯文既能不偏離于原文,又能符合源語(yǔ)言的表述習(xí)慣。
不同民族間的文化特質(zhì)和文化心理會(huì)產(chǎn)生不同的語(yǔ)言,不了解不同語(yǔ)言內(nèi)在的不同的社會(huì)文化,也就很難準(zhǔn)確地把握不同語(yǔ)言之間的相通之處。通過(guò)分析中外文化差異,本文提出存在的主要差異以及對(duì)翻譯產(chǎn)生的幾個(gè)方面的影響。
一、中西方文化的主要差異分析
(一)文化理念的差異
儒家文化對(duì)中國(guó)有著深遠(yuǎn)的影響,儒學(xué)的“和”的觀點(diǎn)在中國(guó)的文化上有著重要的體現(xiàn),“和”強(qiáng)調(diào)了平衡、對(duì)稱、統(tǒng)一的中國(guó)造型方法,以規(guī)規(guī)矩矩、四平八穩(wěn)為最美。“和”觀念更為注重的是天與人的和諧、社會(huì)與人的和諧、人與人的和諧,注重天地人和,它強(qiáng)調(diào)了群體的價(jià)值,認(rèn)為個(gè)體產(chǎn)生于群體之后,先有群體后有個(gè)體,個(gè)體是群體之中難以分割的一部分。
(二)思維方式的差異
后天的社會(huì)文化、家庭教育等多方面因素會(huì)對(duì)思維方式造成主要影響,不同文化背景環(huán)境中成長(zhǎng)的人們,他們的思維方式也會(huì)有所不同,人們通常從不同的視角看待問(wèn)題,所描述的問(wèn)題內(nèi)容也就存在差別。研究發(fā)現(xiàn),中國(guó)人更加擅長(zhǎng)形象思維,他們把事物看成一個(gè)有機(jī)統(tǒng)一的整體,從系統(tǒng)的角度出發(fā)看待問(wèn)題,解決問(wèn)題注重“和”的思維模式,即更注重平衡與和諧。因此,漢語(yǔ)更加注重語(yǔ)義,語(yǔ)義變化非常大,同一句話即使在不同的語(yǔ)境下也會(huì)有著各不相同的含義,這也是中國(guó)文化含蓄、內(nèi)斂的最好體現(xiàn)。而西方人更加擅長(zhǎng)邏輯思維,他們經(jīng)常將要分析的對(duì)象分解成不同的部分,從細(xì)節(jié)之處進(jìn)行深刻分析,這也是西方文化以理性思維為主要特征的最好體現(xiàn)。因此,我們需要加深合理的思維認(rèn)識(shí),合理的分析不同文化間的表達(dá)方式。
二、教育翻譯受文化差異而產(chǎn)生的影響分析
(一)教育翻譯受文化差異影響的一定性
文化和語(yǔ)言二者息息相關(guān),語(yǔ)言在文化中占有重要位置,也是文化中不可分割的重要部分,起著舉足輕重的作用。
(二)教育翻譯受文化差異影響的表征
1.信仰不同引起的翻譯不對(duì)稱
在中國(guó)傳統(tǒng)文化中,中華民族的動(dòng)物象征是龍,龍代表大氣磅礴的民族精神,是吉祥如意的象征,中國(guó)有“龍馬精神”“龍鳳呈祥”等說(shuō)法。但在國(guó)外文化中,龍是恐怖的動(dòng)物,代表著邪惡。
2.受社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣差異影響的翻譯不對(duì)稱
我們遇到熟人打招呼的時(shí)候通常會(huì)說(shuō)“干什么去啊?”“您吃飯了嗎?”如果在翻譯的時(shí)候直接將這類的話直譯,那么絕大多數(shù)西方人聽(tīng)了都不會(huì)開(kāi)心,他們不能理解其中深意,也難以接受,甚至于認(rèn)為你干涉了他們的自由。
三、克服教育翻譯受中外文化差異的不利影響
顯然, 翻譯工作者只有對(duì)不同的民族文化有深入的理解,才能理解兩種語(yǔ)言之中的文字的其中含義。
(一)在教育翻譯的實(shí)踐過(guò)程中加強(qiáng)中外文化意識(shí),提升中外文化感應(yīng)能力
想要更加準(zhǔn)確地進(jìn)行不同語(yǔ)言之間的翻譯,必要深刻地掌握和理解不同語(yǔ)言間的文化,從而準(zhǔn)確地把握不同語(yǔ)言文字的含義。對(duì)于教育翻譯而言,我們要加強(qiáng)自身的中外文化意識(shí),提升中外文化感應(yīng)能力,準(zhǔn)確把握翻譯材料中的文化內(nèi)容及細(xì)節(jié),以免產(chǎn)生錯(cuò)譯、漏譯等問(wèn)題。
(二)在教育翻譯的過(guò)程中加強(qiáng)中外文化素養(yǎng)
文化對(duì)于中外語(yǔ)言翻譯的影響是十分重要的,不斷學(xué)習(xí)中外文化知識(shí),不斷加強(qiáng)自身的中外文化修養(yǎng)。具體來(lái)說(shuō),體現(xiàn)在以下兩方面:
1.重視和加強(qiáng)本民族文化教育
加強(qiáng)自身的本民族文化素養(yǎng)可通過(guò)瀏覽一些中國(guó)的歷史故事、文學(xué)名著、觀看歷史影片等。
2.重視和加強(qiáng)英語(yǔ)文化教育
作為譯者應(yīng)該從多個(gè)渠道獲取英語(yǔ)文化知識(shí)。如:閱讀外國(guó)文學(xué)著作、觀看外國(guó)影視作品、了解世界各地的文化習(xí)俗、進(jìn)行國(guó)家間的文化習(xí)俗的比較等。
四、結(jié)論
翻譯受中外文化差異的影響,在翻譯的過(guò)程中,應(yīng)首先忠實(shí)于原文,在忠實(shí)于原文的基礎(chǔ)上互為彌補(bǔ)和完善,挖掘其更深刻的含義,完成文化思想的轉(zhuǎn)化。這些方面在教育翻譯中也應(yīng)深深地體現(xiàn)出來(lái)。
內(nèi)容摘要:梁實(shí)秋的一生深受中外文化影響,他發(fā)表評(píng)論、創(chuàng)作散文、翻譯莎士比亞、主編《遠(yuǎn)東英漢大詞典》,可以說(shuō)是自由地游走于中西文化。本文從他的家庭環(huán)境、啟蒙教育、清華求學(xué)、美國(guó)留學(xué)、人生選擇等方面探究多元文化對(duì)梁實(shí)秋的影響。
關(guān)鍵詞:梁實(shí)秋 中外文化 人生選擇 自由 保守
當(dāng)代文壇鮮有作家能像現(xiàn)代文學(xué)史上一些大家那樣,去深入的學(xué)習(xí)、了解、領(lǐng)悟、吸收中西方文化,并進(jìn)而深刻的影響我們這個(gè)古老民族文化的變革與發(fā)展。這些大家有一些共同點(diǎn):出生于晚清、成名在民國(guó),在一個(gè)急劇變化的大時(shí)代感受著中國(guó)與西方、傳統(tǒng)與現(xiàn)代、保守與激進(jìn)的多元碰撞。他們都曾在國(guó)內(nèi)潛心求學(xué),之后選擇漂洋過(guò)海,再回過(guò)頭來(lái),用各自已經(jīng)形成新的的眼光來(lái)觀照亟待覺(jué)醒與振興的中國(guó)。胡適如此,魯迅如此,梁實(shí)秋亦如此。
一個(gè)人的文化背景往往決定這個(gè)人的心性、視野、格局與情懷。作為學(xué)者和作家的梁實(shí)秋,在多元文化的影響下,成就了他的燦爛人生。
一.家庭環(huán)境:傳統(tǒng)與現(xiàn)代
梁實(shí)秋出生的1903年,其時(shí)正處于清朝的尾聲,一個(gè)不斷衰微的王朝在做著最后的掙扎與喘息,在這個(gè)老大帝國(guó)京城的一個(gè)胡同里,梁實(shí)秋開(kāi)始了他的人生旅程。
他的“老家在北京東城老君堂”,“這是一棟不大不小的房子,有正院、前院、后院、左右跨院,共有房間三十幾間,算是北平的標(biāo)準(zhǔn)小康之家的住宅”;他的家庭“不是富有之家,只是略有恒產(chǎn),衣食無(wú)缺”。[1]所以在他的兒時(shí)記憶里,有的是商店林立的東四牌樓,賣著汽水和蜜餞桃脯的干果鋪?zhàn)?,能買(mǎi)到英文教科書(shū)《漢英初階》及墨水鋼筆的漢英圖書(shū)館,佛堂改成的書(shū)房,院子里的紫丁香、梨樹(shù)和西府海棠,“天棚魚(yú)缸石榴樹(shù)”、“大放光明”的電燈、“生怕削斷了手指”的電扇……在這樣的環(huán)境里,梁實(shí)秋開(kāi)始觸碰傳統(tǒng)和現(xiàn)代。
長(zhǎng)在一個(gè)傳統(tǒng)的封建家族,不可避免地要適應(yīng)長(zhǎng)幼秩序、膳食規(guī)矩、祭祀禮儀,但讓梁實(shí)秋記掛更多的是胡同里“打糖鑼兒”的聲音,夜晚鉆進(jìn)被窩齊頭睡在炕上的歡聲笑語(yǔ),祖父的慈祥與呵護(hù),母親的憐愛(ài)與嚴(yán)格……這些像一道光一樣照亮了他童年那顆幼小而又溫暖的心靈。
二.啟蒙教育:學(xué)堂與小學(xué)
梁實(shí)秋六七歲的時(shí)候進(jìn)了內(nèi)政部街西口內(nèi)路北的一個(gè)學(xué)堂,在這所學(xué)堂學(xué)得了什么他自己也記不清了,“只記得開(kāi)學(xué)那一天,學(xué)生們都穿戴纓帽呢靴站在院里,只見(jiàn)穿戴整齊的翎頂袍褂的提調(diào)學(xué)監(jiān)們搖搖擺擺的走到前面,對(duì)著至圣先師孔子的牌位領(lǐng)導(dǎo)全體行三跪九叩禮”。[2]梁實(shí)秋以這種極富傳統(tǒng)文化意味的儀式開(kāi)始了他的學(xué)業(yè)。之后他跟著家里請(qǐng)的一位教師學(xué)習(xí)了一段時(shí)間,接著又去有貴族學(xué)堂之稱的陶氏學(xué)堂讀了兩年。
武昌起義,民國(guó)成立,兩千多年的封建帝制被終結(jié),中國(guó)完成了一次變軌,一切經(jīng)濟(jì)、政治、社會(huì)、文化、思想、教育的劇烈變革到了爆發(fā)的時(shí)間節(jié)點(diǎn)。對(duì)梁實(shí)秋來(lái)說(shuō),這當(dāng)然不僅僅意味著減去辮子,他的童年生活也隨之改變?!案锩院螅闆r不同了。我的家庭也起了革命。我們可以穿白布衫褲,可以隨時(shí)在院里拍皮球……”[3]“民國(guó)成立,薄海騰歡,第一任正式大總統(tǒng)袁世凱先生不愿到南京去就職,嗾使第三鎮(zhèn)曹錕駐祿米倉(cāng)部隊(duì)與陰歷正月十二日夜晚兵變,大燒大搶,平津人民遭殃者不計(jì)其數(shù)。我亦躬逢其盛。兵變過(guò)后很久,家里情形逐漸穩(wěn)定,我才有機(jī)會(huì)進(jìn)入公立第三小學(xué)。”[4]
東城根新鮮胡同的公立第三小學(xué),既稱“小學(xué)”,說(shuō)明是新式教育。課程不僅有國(guó)文、歷史、地理、習(xí)字,也有算數(shù)、英文、體操等科。在這里,梁實(shí)秋接受了啟蒙教育,夯實(shí)了他的學(xué)習(xí)基礎(chǔ)。他的啟蒙老師周士畢壬的教導(dǎo)和訓(xùn)育,對(duì)他人生習(xí)慣的養(yǎng)成影響很大?!拔矣浀盟貏e注意生活上的小節(jié),例如紐扣是否扣好,頭發(fā)是否梳齊,以及說(shuō)話的腔調(diào),走路的姿勢(shì),無(wú)一不加指點(diǎn)。他要求于我們的很多,誰(shuí)的筆記本折角卷角就要受申斥。我的課業(yè)本子永h不敢不保持整潔?!谖覀冃哪恐兴麕缀跏且粋€(gè)完人?!盵5]
三.清華求學(xué):美國(guó)與愛(ài)國(guó)
1915年,梁實(shí)秋以直隸省第一名的成績(jī)考入清華學(xué)校。清華學(xué)?!霸谀菚r(shí)尚不大引人注意”,“帶著深刻的國(guó)恥的意味”[6](學(xué)校創(chuàng)立是由于美國(guó)退還庚子賠款半數(shù)指定用于教育用途)。在這里的八年求學(xué)時(shí)光,讓梁實(shí)秋收獲頗多,難以忘懷。因?yàn)槭穷A(yù)備留美的學(xué)校,清華在教學(xué)上既管理嚴(yán)格又處處模仿美國(guó),這對(duì)梁實(shí)秋大有裨益。
清華對(duì)新生管理嚴(yán)格,起床、洗漱、就餐均有要求,甚至規(guī)定學(xué)生每?jī)尚瞧谝蚣依飳?xiě)家信一封、身上不許帶錢(qián)、一星期洗澡至少兩次、禁止看小說(shuō)等等,一旦違規(guī),就會(huì)受到處罰,“閉門(mén)思過(guò)”。這一切在后來(lái)被梁實(shí)秋所理解:“我們事后想想陳莜田先生所執(zhí)行的那一套管理辦法,究竟是利多弊少,許多做人做事的道理,本來(lái)是應(yīng)該在幼小的時(shí)候就要認(rèn)識(shí)”,“我從來(lái)不相信‘樹(shù)大自直’”。[7]
“清華特別注重英文一課”,[8]上午的課如英語(yǔ)、作文、公民(美國(guó)的公民)、數(shù)學(xué)、生物等一律用英文講授,又有林語(yǔ)堂先生、孟憲承先生這樣 “難得的好老師”,梁實(shí)秋因此受到了極好的英文訓(xùn)練,這為他日后翻譯《莎士比亞全集》和主編《遠(yuǎn)東英漢大辭典》的成就打下了基礎(chǔ)。兩位美籍女教師教導(dǎo)他練習(xí)使用“議會(huì)法”,讓梁實(shí)秋體會(huì)了孫中山先生所謂的“民權(quán)初步”和民主社會(huì)的集會(huì)藝術(shù),還教學(xué)生們“題目到手之后,怎樣先作大綱,怎樣寫(xiě)提綱挈領(lǐng)的句子,有時(shí)還要把別人的文章縮寫(xiě)成大綱,有時(shí)從大綱擴(kuò)展成為一篇文章,這一切其實(shí)就是思想訓(xùn)練”,“美國(guó)的高等學(xué)校大概就是注重此種教學(xué)方法”。[9]梁實(shí)秋的國(guó)文老師徐鏡澄先生,最獨(dú)到的地方就是改作文,教梁實(shí)秋許多作文的技巧,梁實(shí)秋“終乃接受了他的‘割愛(ài)主義’,寫(xiě)文章少說(shuō)廢話,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山;拐彎抹角的地方要力求挺拔,避免`茸”,[10]多年以后,作為作家的梁實(shí)秋的文風(fēng)淡雅自然,當(dāng)與此有關(guān)。其他諸如音樂(lè)、數(shù)學(xué)、生物、手工、國(guó)畫(huà)、體育等科,雖不是他之所長(zhǎng),卻也讓人回味。
畢業(yè)前一年梁?jiǎn)⒊囊淮晤}目為《中國(guó)韻味里表現(xiàn)的情感》的演講對(duì)他影響甚大。任公先生的學(xué)問(wèn)和風(fēng)采徹底征服了年輕的梁實(shí)秋,以至于梁實(shí)秋后來(lái)寫(xiě)到:“我個(gè)人對(duì)中國(guó)文學(xué)的興趣就是被這一篇演講所鼓動(dòng)起來(lái)的?!盵11]在清華,梁實(shí)秋仔細(xì)閱讀過(guò)胡適、周作人等人的著作,“《新潮》、《新青年》等雜志更不待言是每期必讀的”,[12]如此說(shuō)來(lái),梁實(shí)秋與中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的緣分其實(shí)在那時(shí)就已經(jīng)注定。
在一個(gè)中國(guó)積貧積弱的時(shí)代,作為學(xué)生的梁實(shí)秋有著最樸素的愛(ài)國(guó)情感。清華上午的課一律用英文講授,教師一部分是美國(guó)人,這激起了梁實(shí)秋的“反感”,“對(duì)于洋人偏偏不肯低頭”,“上午在課堂就偏偏不馴服。而且我一想起母校,我就不能不聯(lián)想起庚子賠款、義和團(tuán)、吃教的洋人、昏聵的官吏……這一連串的聯(lián)想使我慚愧憤怒。我愛(ài)我的母校,但這些聯(lián)想如何能使我對(duì)我母校毫無(wú)保留的感到驕傲呢?”[13]在清華讀書(shū)期間,梁實(shí)秋也曾以愛(ài)國(guó)學(xué)生的姿態(tài)參加了“五四”運(yùn)動(dòng)。
四.美國(guó)留學(xué):思想和學(xué)術(shù)
梁實(shí)秋對(duì)畢業(yè)出國(guó)一事,“一向視為畏途”。[14]早他一年到美國(guó)的聞一多勸他出國(guó)見(jiàn)見(jiàn)世面,“事實(shí)上清華也還沒(méi)有過(guò)畢業(yè)而拒絕出國(guó)的學(xué)生”,他的戀人程季淑女士深明大義地支持,所以無(wú)奈也好、不舍也罷,這種種因素還是促成他邁出了去美國(guó)留學(xué)的步伐。
1923年8月,“清華葵亥級(jí)六十余人在上海浦東登上‘杰克遜總統(tǒng)號(hào)’放洋”。[15]帶著與戀人的“三年之約”,帶著她繡的“平湖秋月圖”,帶著新做的西服和國(guó)旗,梁實(shí)秋出發(fā)了。在這艘船上,還有兩位當(dāng)時(shí)已經(jīng)成名的作家:冰心和許地山。
梁實(shí)秋到了美國(guó),先后在科羅拉多大學(xué)英文系、哈佛大學(xué)研究院、哥倫比亞大學(xué)英語(yǔ)研究所學(xué)習(xí)、進(jìn)修,1925年獲得哈佛研究院文學(xué)碩士學(xué)位。這期間,他的思想體系逐步建立,他的學(xué)術(shù)才華開(kāi)始顯露,而這不得不提到一個(gè)人:歐文?白璧德。
歐文?白璧德(1865C1933年),哈佛大學(xué)教授,美國(guó)文學(xué)批評(píng)家,新人文主義思想的領(lǐng)軍人物,“學(xué)衡派”的代表人物梅光迪、吳宓都曾師從于他。梁實(shí)秋評(píng)價(jià)他“是一位與時(shí)代潮流不合的保守主義學(xué)者”,“他重視的不是‘創(chuàng)造力’而是‘克制力’。一個(gè)人的道德價(jià)值,不在于做了多少事,而在于有多少事他沒(méi)有做。白璧德并不說(shuō)教,他沒(méi)有教條,他只是堅(jiān)持一個(gè)態(tài)度――健康與尊嚴(yán)的態(tài)度。”“白璧德對(duì)東方思想頗有淵源,他通曉梵文經(jīng)典及儒家與老莊的著作”,[16]他的新人文主義思想與中國(guó)的儒家思想有相似之處,當(dāng)這種西方文藝?yán)碚撆c梁實(shí)秋身上的中國(guó)傳統(tǒng)觀念匯聚融合,就造就了梁實(shí)秋理性與節(jié)制。
1924年秋天,梁實(shí)秋進(jìn)入哈佛大學(xué)攻讀碩士學(xué)位,選修了白璧德教授的“十六世紀(jì)以后的文藝批評(píng)”,“覺(jué)得他很有見(jiàn)解,不但有我們前所未聞的見(jiàn)解,而且是和我自己的見(jiàn)解背道而馳”,“我讀了他的書(shū),上了他的課,突然感到他的見(jiàn)解平正通達(dá)而且切中時(shí)弊。我平夙心中蘊(yùn)結(jié)的一些浪漫情緒幾乎為之一掃而空。我開(kāi)始省悟,五四以來(lái)的文藝思潮應(yīng)該根據(jù)歷史的透視而加以重估?!盵17]就是在這個(gè)時(shí)候,梁實(shí)秋寫(xiě)下了他的第一篇批評(píng)文字《論中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)之浪漫的趨勢(shì)》,他以新人文主義的思想對(duì)新文學(xué)進(jìn)行了一次反思。梁實(shí)秋后來(lái)的《文人的紀(jì)律》、《文人有行》等文,“都可以說(shuō)是受了白璧德的影響”。
就在梁實(shí)秋在美國(guó)似乎一切都順風(fēng)順?biāo)臅r(shí)候,他做出了回國(guó)的決定。對(duì)于當(dāng)時(shí)的情況,梁實(shí)秋的長(zhǎng)女梁文茜寫(xiě)到:“我爸爸上美國(guó)留學(xué),我媽媽等他三年。我爸爸本來(lái)應(yīng)該念四年回來(lái),可是三年就回來(lái)了,因?yàn)檎f(shuō)好了三年,不回來(lái)怕我媽媽跟別人結(jié)婚。那時(shí)候婦女只要家庭一給說(shuō)好了,包辦了,你愿意也得愿意,不愿意也得愿意。所以他三年以后就回來(lái)了,回來(lái)以后就跟我媽媽結(jié)婚?!盵18]就這樣,梁實(shí)秋結(jié)束了美國(guó)留學(xué)生涯,回國(guó)實(shí)現(xiàn)了當(dāng)初的“三年之約”。好在此時(shí)的梁實(shí)秋在思想和學(xué)術(shù)上已經(jīng)開(kāi)始通達(dá),他將用新的眼光來(lái)觀照這個(gè)國(guó)家。
五.人生選擇:自由和保守
1926年,梁實(shí)秋歸國(guó)。先在國(guó)立東南大學(xué)任教,后由于時(shí)局動(dòng)蕩前往上海。
在上海的梁實(shí)秋以新創(chuàng)刊的《新月》雜志為陣地,發(fā)表了一系列文學(xué)評(píng)論,參與了當(dāng)時(shí)的影響重大的文學(xué)論爭(zhēng)。“我當(dāng)時(shí)的文藝思想是趨向于穩(wěn)健的一派,我接受五四\動(dòng)革新的主張,但是我也頗受哈佛大學(xué)白璧德教授的影響,并不同情過(guò)度的浪漫的傾向”、“我自己覺(jué)得我是處于左右兩面之間。我批評(píng)了普羅文學(xué)運(yùn)動(dòng),我也批評(píng)了魯迅”。[19]梁實(shí)秋以偉大的文學(xué)乃是基于固定的普遍的人性、文學(xué)創(chuàng)作不應(yīng)該受階級(jí)的約束、思想自由等觀點(diǎn)與左翼文壇展開(kāi)論爭(zhēng),成為當(dāng)時(shí)兩大文藝思潮對(duì)立下自由主義作家的代表人物。
值得注意的是:“半封建半殖民地落后國(guó)家的自由主義作家不可能完全無(wú)視民族、國(guó)家的呼喚,他們也是以自己的不同于革命作家的方式,通過(guò)也許更為曲折的道路,與自己的民族、人民以及社會(huì)生活保持著或一定程度的聯(lián)系。他們也在以自己的方式思考社會(huì)人生,探求民族復(fù)興的道路?!盵20]回憶《新月》雜志,梁實(shí)秋說(shuō):“老實(shí)講,文人對(duì)于勞苦的大眾總是同情的,中外古今并無(wú)二致。”[21]回憶抗戰(zhàn)時(shí)期,他寫(xiě)到:“離開(kāi)北平的時(shí)候我是寫(xiě)下遺囑才走的,因?yàn)槲也恢牢掖撕竺\(yùn)如何。我將盡一份力量為國(guó)家做一點(diǎn)事?!盵22]不管是在清華“對(duì)于洋人偏偏不肯低頭”的梁實(shí)秋,還是帶著國(guó)旗去美國(guó)留學(xué)的梁實(shí)秋,亦或是抗戰(zhàn)時(shí)期做國(guó)民參政會(huì)參政員的梁實(shí)秋,他對(duì)這片土地的深情從未改變。只是在20世紀(jì)中國(guó)知識(shí)分子“激進(jìn)”、“保守”這兩條路線上,梁實(shí)秋選擇了后者。
1939年后梁實(shí)秋陸續(xù)發(fā)表過(guò)《雅舍小品》,加上其他一系列的散文,奠定了梁實(shí)秋現(xiàn)代散文大家的地位。有太多的評(píng)論家嚴(yán)謹(jǐn)細(xì)致地研究過(guò)他的文章,并從“技術(shù)”層面總結(jié)了他的散文風(fēng)格。其中有不少人從梁實(shí)秋的文化背景和當(dāng)時(shí)情況出發(fā),分析了梁實(shí)秋散文語(yǔ)言和內(nèi)容上的特點(diǎn)。關(guān)于梁實(shí)秋散文,本文要提的一點(diǎn)是:梁實(shí)秋的散文風(fēng)格是他自由和保守的人生選擇投射在文學(xué)創(chuàng)作上的一種必然。梁實(shí)秋是一個(gè)文品與人品高度一致的作家,也是一位前期和后期高度一致的學(xué)者。在一個(gè)吶喊和斗爭(zhēng)占主導(dǎo)地位的大的時(shí)代背景里,他在創(chuàng)作上依然選擇不被政治左右,拒絕激進(jìn),因此,他的散文走向了從容曠達(dá)、淡雅自然、幽默閑趣。
梁實(shí)秋的自由與保守,似乎與當(dāng)時(shí)的時(shí)代格格不入,他的文藝?yán)碚摵蜕⑽膭?chuàng)作因而在當(dāng)時(shí)并沒(méi)有那么燦爛奪目。然而,當(dāng)喧囂落幕,我們終于在一個(gè)更大的時(shí)空里發(fā)現(xiàn)了梁實(shí)秋的文化坐標(biāo)與精神價(jià)值。
六.結(jié)語(yǔ):馬褂與西裝
翻看梁實(shí)秋的照片,他穿的不是馬褂,就是西裝,這正是中西兩種文化的象征。梁實(shí)秋的一生深受中外文化影響,他發(fā)表評(píng)論、創(chuàng)作散文、翻譯莎士比亞、主編《遠(yuǎn)東英漢大詞典》,可以說(shuō)是自由地游走于中西文化。他的成長(zhǎng)及求學(xué)經(jīng)歷充滿了中外文化的元素,而正是在多元文化的影響下,梁實(shí)秋選擇了自由與保守,這也成就了梁實(shí)秋的燦爛人生。
“父親死的時(shí)候,穿著一身中式的長(zhǎng)袍馬褂,不要穿西裝。他上美國(guó)去,人家讓他入籍,他說(shuō)我不入美國(guó)籍,我是中國(guó)人,我以是中國(guó)人自豪”(梁文茜語(yǔ))。[23]文化無(wú)國(guó)界,但學(xué)者卻有自己的祖國(guó),在文化的背后,我們看到的是一個(gè)中國(guó)知識(shí)分子的堅(jiān)守與執(zhí)持。
摘要:公益廣告是一個(gè)體現(xiàn)社會(huì)文明程度高低的重要標(biāo)尺,隨著國(guó)內(nèi)外交流的日益頻繁,公益廣告在社會(huì)發(fā)展中起到的作用也日益顯著。對(duì)于英語(yǔ)語(yǔ)言研究者來(lái)說(shuō),中西方文化的差異對(duì)于公益廣告語(yǔ)的翻譯有著重要的影響。本文根據(jù)中西方不同的文化傳統(tǒng),分析了影響公益廣告差異的文化因素,并提出了中文公益廣告的翻譯方法。
關(guān)鍵詞:公益廣告 文化差異 翻譯
廣告作為一種傳播手段,其背后承載的信息常常具有本地的文化印跡,公益廣告與其他廣告不同,它作為一種特殊的廣告形式,不以營(yíng)利為目的,而為公眾切身利益服務(wù),具有社會(huì)的效益性。它通過(guò)傳達(dá)某種觀念,倡導(dǎo)大家多多關(guān)注社會(huì)性問(wèn)題,用符合社會(huì)道德的標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格規(guī)范自己的行為,支持或引導(dǎo)某些社會(huì)事業(yè)?;谥形鞣降奈幕町悾鎻V告在中西方也具有不同的文化表現(xiàn)形式。本文根據(jù)中西方文化差異和翻譯現(xiàn)狀,分析影響中外公益廣告差異的文化因素,并給出合適的翻譯方法。通過(guò)研究公益廣告,我們可以更好地了解中外文化差異,促進(jìn)國(guó)際交流和社會(huì)發(fā)展。
一、文化與廣告的關(guān)系
文化是一種社會(huì)現(xiàn)象,是由人類長(zhǎng)期創(chuàng)造形成的產(chǎn)物,人類由于共同生活的需要才創(chuàng)造出文化。文化的傳承一代一代影響著人們的價(jià)值觀念和行為習(xí)慣,它決定著人們的生活,并賦予其意義。廣告現(xiàn)在可以說(shuō)是已經(jīng)廣泛地深入到我們生活中的每一部分,各種電視媒體、網(wǎng)絡(luò),甚至是居住環(huán)境周圍的大小街道,無(wú)一不充斥著廣告的身影。從根本上來(lái)說(shuō),廣告是文化發(fā)展的一種產(chǎn)物,不斷提高的物質(zhì)文明和精神文明,使廣告在潛移默化中影響著人們的生活方式。作為文化發(fā)展的產(chǎn)物,廣告在我們的社會(huì)生活中發(fā)揮著它的功能,無(wú)論是廣告策劃和創(chuàng)意,還是廣告制作和,都必須對(duì)特定的社會(huì)文化背景進(jìn)行深入分析。
研究中英文公益廣告間的文化差異,我們首先要了解廣告和文化的關(guān)系。第一,廣告是一種文化的載體,具有強(qiáng)大的文化傳播功能,它也直接反映了所屬文化的基本特征。第二,廣告現(xiàn)象一旦產(chǎn)生,又會(huì)反過(guò)來(lái)對(duì)整個(gè)社會(huì)文化產(chǎn)生深刻的影響。廣告現(xiàn)象具有超自然性、整體性和形態(tài)性,它是人和社會(huì)的產(chǎn)物,它有具體的存在方式,同時(shí)也反映出一定的價(jià)值觀念。第三,廣告創(chuàng)意源于文化,源于生活。一個(gè)民族的文化能提高廣告創(chuàng)意的內(nèi)涵,也會(huì)給廣告創(chuàng)意帶來(lái)獨(dú)特的個(gè)性。
二、影響公益廣告差異的文化因素
(一)文化價(jià)值
世界上每一種文化都有其獨(dú)特的價(jià)值觀念。東西方價(jià)值觀念的差異性主要表現(xiàn)為西方崇尚個(gè)人主義,而東方重視集體主義。集體主義提倡把集體利益放在首位,認(rèn)為集體利益高于一切。中國(guó)人主張團(tuán)結(jié)一致,尤其是遇到天災(zāi)人難時(shí),集體主義精神就表現(xiàn)得更加強(qiáng)烈。如汶川地震時(shí),我們會(huì)看到“萬(wàn)眾一心,眾志成城”的抗震宣傳。
而西方人不同,他們崇尚個(gè)人主義,有著強(qiáng)烈的自我中心意識(shí)和獨(dú)立意識(shí),也喜歡隨心所欲,他們認(rèn)為,如果連個(gè)人利益都無(wú)法保障,更何談集體利益。此外,西方國(guó)家和政府也大力維護(hù)他們的個(gè)人利益,給他們提供更多的機(jī)會(huì)和平臺(tái),這種截然不同的觀念用在公益廣告上,表現(xiàn)自然不同。例如:同樣是森林防火的公益廣告,在中國(guó),我們習(xí)慣用“森林防火,人人有責(zé)”來(lái)作為森林防火的標(biāo)語(yǔ),而在美國(guó),他們傾向于用“Only you can prevent forest fires”的標(biāo)語(yǔ),譯成漢語(yǔ)就是“只有你能阻止森林火災(zāi)”。
(二)社會(huì)習(xí)俗
社會(huì)習(xí)俗是一個(gè)國(guó)家經(jīng)過(guò)漫長(zhǎng)的歷史逐漸形成的,不會(huì)輕易改變。社會(huì)習(xí)俗對(duì)人們的行為有著超強(qiáng)的控制力,是潛移默化的,是特定社會(huì)的產(chǎn)物,與社會(huì)制度變革有著密切關(guān)系。由于生活在不同的語(yǔ)言環(huán)境下,大家各自都有著不同的文化背景,所以表示同一事物的詞在不同的語(yǔ)言文化中,詞義會(huì)有所不同。例如,在中國(guó)的傳統(tǒng)文化中,龍是權(quán)勢(shì)、高貴、尊榮的象征 ,古代的皇帝自比為“真龍?zhí)熳印保袊?guó)人也自稱“龍的傳人”。人們也常用“望子成龍”來(lái)表示希望孩子有出息,將來(lái)能出人頭地。而在西方人眼里,“龍”(dragon)是一種邪惡的東西,有著不好的寓意。再比如說(shuō)狗,西方人認(rèn)為狗是人類的好朋友,他們也特別喜歡在家里養(yǎng)狗。常見(jiàn)表達(dá)有“You are a lucky dog”(你是一個(gè)幸運(yùn)兒),因此西方人對(duì)于吃狗肉十分反感。而在漢語(yǔ)中,與狗有關(guān)的成語(yǔ)常常帶有貶義 ,如“狗仗人勢(shì)”“狼心狗肺”“狗急跳墻”“狐朋狗友”等。在顏色方面,中國(guó)的傳統(tǒng)文化中,紅色象征吉祥、熱情、溫暖、熱血。中國(guó)的國(guó)旗是紅色的,紅色代表著革命。逢年過(guò)節(jié),家家戶戶都要掛紅燈籠,貼紅對(duì)聯(lián)。“紅雙喜”“紅喜事”寓意令人高興的事。在中國(guó)古代,許多宮殿和廟宇的墻壁都是紅色的。紅色還有濃郁的政治色彩,象征著革命和興旺。但紅色在西方國(guó)家卻不受歡迎,他們認(rèn)為紅色代表著血腥、危險(xiǎn)、恐怖,尤其是在“9.11”事件以后。英語(yǔ)中紅色(red)就有許多貶義的用法,如“red revenge”(血腥復(fù)仇)。在北美的股票市場(chǎng),紅色表示股價(jià)下跌,所以美國(guó)人用“赤字”(red letter)表示虧損。
(三)宗教信仰
宗教信仰是以宗教的某些理論學(xué)說(shuō)作為自己的行為準(zhǔn)則和活動(dòng)指南,并把宗教的創(chuàng)始人作為崇拜的對(duì)象。通過(guò)宗教,我們可以清楚地看到人類社會(huì)以及某一個(gè)特定的文化區(qū)域的文化狀況。在不同的地區(qū),他所創(chuàng)造出來(lái)的宗教必然帶有當(dāng)?shù)匚幕挠∮洝N覀兌贾?,西方人主要信奉的是基督教,而在中?guó)佛教徒較多。
在中國(guó)傳統(tǒng)文化的發(fā)展歷程中,佛教對(duì)人們的文化價(jià)值觀以及宗教信仰有著重要的影響。佛教起源于印度,傳入中國(guó)后,經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期發(fā)展,同中國(guó)的儒家文化和道家文化融合,最終形成了具有中國(guó)特色的佛教文化。人們相信有“佛祖”在掌管著世上的一切,中國(guó)成語(yǔ)中就有“借花獻(xiàn)佛”一詞,來(lái)比喻拿別人的東西做人情送給要討好的人。在西方許多國(guó)家,特別是在英、美,人們信奉基督教。基督教將人看作上帝創(chuàng)造的最珍貴的東西,認(rèn)為人是萬(wàn)物的主宰,并對(duì)自然有強(qiáng)烈的征服欲。西方人一出生就接受宗教洗禮,從一些歐美電影中我們可以看出他們對(duì)宗教的虔誠(chéng)。他們認(rèn)為上帝可以創(chuàng)造一切,因此有“God helps those who help themselves(上帝幫助自助的人)”的說(shuō)法,也有“Go to hell”(下地獄吧)這樣的詛咒。
(四)審美標(biāo)準(zhǔn)
由于地理環(huán)境、文化背景不同,中西方國(guó)家也有著不同的審美標(biāo)準(zhǔn)。公益廣告在與繪畫(huà)、音樂(lè)、書(shū)法等藝術(shù)形式結(jié)合時(shí),便具有一定的審美特色,這不僅給人以啟迪,而且給人以美感。公益廣告的設(shè)計(jì)往往吸引公眾的眼球,畫(huà)面與文字的結(jié)合更能清晰地傳達(dá)出廣告中的文化信息,讓人一目了然,也以此來(lái)達(dá)到宣傳的目的。因此,審美標(biāo)準(zhǔn)在公益廣告中很重要。
中國(guó)的公益廣告偏向于用含蓄的手法傳播人性之美,喚醒人們崇高的道德情感。例如一則《我要上學(xué)》的公益廣告,廣告中小女孩那雙閃亮的大眼睛形象生動(dòng)地表達(dá)出貧困山區(qū)的孩子對(duì)上學(xué)的渴望。相對(duì)而言,西方人更喜歡直觀型公益廣告,西方的廣告文化崇尚個(gè)性,強(qiáng)調(diào)特色,在英語(yǔ)國(guó)家的公益廣告中,外國(guó)人喜歡使用幽默和諷刺的手法。例如,西方國(guó)家常常喜歡用安全套的滑稽用法來(lái)呼吁人們預(yù)防艾滋病。國(guó)外的一則禁煙廣告將人的肺設(shè)計(jì)成無(wú)數(shù)只蜜蜂的集合,一個(gè)人伸出打火機(jī)想去點(diǎn)煙,圖片右下角一句標(biāo)語(yǔ)“Your lungs are more sensitive than you think ,stop smoking”。廣告形象生動(dòng),給人以深刻的暗示。
三、中文公益廣告語(yǔ)的翻譯方法
(一)詞匯的選擇
英漢兩種語(yǔ)言中都有一詞多義和一詞多類的現(xiàn)象,有時(shí)候漢譯出來(lái)的英語(yǔ)與中文意思大相徑庭,這就為公益廣告的理解帶來(lái)了困難。這就要求在翻譯公益廣告語(yǔ)時(shí)要注意詞的褒貶、輕重,還要考慮詞與詞的搭配,盡量譯出中文的含義及其色彩。例如:中國(guó)的一則公益廣告宣傳語(yǔ)“五講四美三熱愛(ài)”曾有人譯成“Five stresses,four beauties(四個(gè)美人)and three loves(三個(gè)情人)”,這樣譯出來(lái)的意思與廣告原本的意思背道而馳,而且外國(guó)人也容易誤解。得體的翻譯可以是“Five stresses,four points of beauty and three aspects of love”,在原譯文的基礎(chǔ)上加上幾個(gè)詞,意思就完全不同了。
(二)詞類的轉(zhuǎn)換
漢譯英中常常需要進(jìn)行詞類轉(zhuǎn)換,鑒于漢語(yǔ)中習(xí)慣頻繁使用動(dòng)詞,而一個(gè)英語(yǔ)的句子表達(dá)往往只有一個(gè)主要的動(dòng)詞,所以將漢語(yǔ)動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成英語(yǔ)名詞或其他詞類是一種常見(jiàn)的翻譯方法。在某些公共場(chǎng)合我們常常會(huì)看到諸如“嚴(yán)禁酗酒”和“禁止吸煙”的公益廣告標(biāo)語(yǔ),西方國(guó)家習(xí)慣用“No alcohol”“No smoking”表達(dá),而不是“Don't drink alcohol”“Don't smoke”。名詞的選擇更符合西方人的表達(dá)習(xí)慣,適當(dāng)進(jìn)行詞類轉(zhuǎn)換可以使譯文更通俗易懂。
(三)句型的轉(zhuǎn)換
公益廣告中的語(yǔ)言本身具有靈活、簡(jiǎn)潔的特點(diǎn),在翻譯過(guò)程中,學(xué)會(huì)靈活地進(jìn)行句型轉(zhuǎn)換可以使譯文更加流暢,一目了然。既可以把句子譯成詞組,也可以把詞組譯成句子,還可以在句型之間相互轉(zhuǎn)換。例如:“關(guān)注環(huán)保,低碳生活”可以譯成“Care for the world creatively”,把并列詞語(yǔ)換成一個(gè)祈使句,這樣既表達(dá)了基本意思,也符合英文的表達(dá)習(xí)慣,可謂恰到好處。再如:“請(qǐng)勿踐踏草坪”譯成“Take care of the meadow, please”比“Don't trample the meadow, please”要好,肯定句的表達(dá)比否定句顯得更有禮貌,語(yǔ)氣也更溫和。
(四)漢語(yǔ)四字結(jié)構(gòu)的譯法
大量使用四字結(jié)構(gòu)是中文公益廣告標(biāo)語(yǔ)的一個(gè)突出的特點(diǎn),四字Y構(gòu)表意精準(zhǔn),讀來(lái)朗朗上口,也充分體現(xiàn)了漢語(yǔ)文化的特征。一般來(lái)說(shuō),英文的公益廣告語(yǔ)講究簡(jiǎn)單直接,通俗易懂,因此,譯者在注意文化差異的基礎(chǔ)上,充分利用各種翻譯規(guī)則,靈活地將四字結(jié)構(gòu)翻譯成英文,準(zhǔn)確傳達(dá)出中文意思,使譯文流暢地道。如:“萬(wàn)眾一心,眾志成城,抗震救災(zāi)”可以譯為“ United as one, we determine to tide over the hard times”。再比如:“小心輕放”在英語(yǔ)中就有對(duì)應(yīng)的表達(dá)“Handle with care”,譯者采用了意譯的方法,既傳達(dá)了原文的基本意思,又符合英語(yǔ)的行文習(xí)慣。
四、結(jié)語(yǔ)
了解中外文化差異對(duì)于我們學(xué)習(xí)中西方語(yǔ)言、研究公益廣告語(yǔ)的翻譯等具有重要意義,公益廣告作為文化傳播的一種手段,它蘊(yùn)含著不同國(guó)家的文化信息,同時(shí)也是衡量一個(gè)國(guó)家社會(huì)文明程度的重要標(biāo)尺。因此,在翻譯中西方公益廣告語(yǔ)的同時(shí),我們應(yīng)該在相互理解并且尊重文化差異的基礎(chǔ)上,采取恰當(dāng)?shù)姆g策略方法,創(chuàng)造出精準(zhǔn)而得體的譯文,為我國(guó)公益廣告事業(yè)的進(jìn)一步發(fā)展作出貢獻(xiàn)。
感謝敦煌研究院邀請(qǐng)我來(lái)參加這次會(huì)議。趙聲良副院長(zhǎng)讓我講一下近年來(lái)絲綢之路與中外文化交流史方面的研究動(dòng)態(tài),但是這個(gè)題目比較大,所以我擇要把跟敦煌有關(guān)的話題就我所了解的近年發(fā)展的趨勢(shì),做一個(gè)簡(jiǎn)單的報(bào)告。
從動(dòng)態(tài)方面來(lái)講,現(xiàn)在絲綢之路講得非常熱,但是過(guò)去沒(méi)有一門(mén)絲綢之路專業(yè),主要有中外文化交流史,或者中外關(guān)系史,或者中西交通史專業(yè)。過(guò)去對(duì)做絲綢之路,我們覺(jué)得有點(diǎn)不太專業(yè)一樣,但是近年有所改觀。這種改觀,我不是說(shuō)它不對(duì)。作為中西交通史這樣的中國(guó)傳統(tǒng)學(xué)科發(fā)展來(lái)講,早期有幾位大家,像張星R、馮承鈞、向達(dá)、陳垣、陳寅恪、岑仲勉,等等。前面三位是專門(mén)做中西交通史的“三大家”。新中國(guó)成立后的這一代,像孫毓棠、張廣達(dá)等也做了很多中外關(guān)系史的研究。但是他們畢竟受了中國(guó)政治社會(huì)發(fā)展的影響,孫毓棠改行搞近代史,但是他們帶了一些學(xué)生,到了改革開(kāi)放以后,就逐漸見(jiàn)了成果,像余太山、劉迎勝等先生。這是總的學(xué)科上的人物大致的脈絡(luò)情況。
在中外關(guān)系史方面,分別為傳統(tǒng)史籍、外文古籍、胡語(yǔ)文獻(xiàn)、考古資料幾個(gè)方面。這是大家比較集中研究中外關(guān)系史的話題。
傳統(tǒng)古籍方面,有中華書(shū)局出版的《中外交通史籍叢刊》,從《大唐西域記》、《法顯傳》到《東西洋考》,關(guān)于這些的研究好像已經(jīng)窮盡了一樣。近年僅出版了朱玉麒整理的徐松《西域水道記》。但是我覺(jué)得,其實(shí)很多是可以重新做的。比如《大唐西域記校注》一卷應(yīng)該有一本,《大唐西域記》里面沒(méi)有一張玄奘看到的佛教遺跡的圖片。以現(xiàn)在的研究條件是可以加上圖的。比如考古學(xué)家的遺址平面圖,還有玄奘看到的很多尊像,只要現(xiàn)在還存在的,都可以加在《大唐西域記》中。
外文古籍方面的研究,實(shí)際上是很薄弱的,但是前景很好。過(guò)去,對(duì)于希臘、拉丁史料,耿N翻譯過(guò),現(xiàn)在又出版了英文版,可以對(duì)照著再做工作??梢詮奈鞣秸淼南ED、拉丁文本里重新輯錄有關(guān)東方的文獻(xiàn)。這些東西,目前沒(méi)有人做。另外,波斯、阿拉伯文獻(xiàn)的量相當(dāng)大。在中國(guó),除了穆根來(lái)、汶江、黃倬漢翻譯的《中國(guó)印度見(jiàn)聞錄》、宋峴翻譯的《道里邦國(guó)志》外,其他都沒(méi)有人做。西方的殖民主義時(shí)代已經(jīng)結(jié)束,他們?cè)絹?lái)越不關(guān)心這些,而中國(guó)的“一帶一路”政策提出,中國(guó)學(xué)者應(yīng)該接著繼續(xù)做下去。像塔巴里《年代記》的完整英譯本已經(jīng)出版了,《史集》版本的調(diào)查都已經(jīng)結(jié)束,但是沒(méi)有很好的譯本翻譯出來(lái)。我們現(xiàn)在所用的《馬可波羅行紀(jì)》的版本是20世紀(jì)30年代馮承鈞翻譯的。他依據(jù)的底本是沙海昂本,非常差的。而國(guó)際通行的是伯希和和穆?tīng)柡献鞯陌亳谋荆袊?guó)學(xué)者很少用它,調(diào)查國(guó)內(nèi)圖書(shū)館所藏也沒(méi)有幾本,完全不能和現(xiàn)在的我國(guó)關(guān)于蒙元時(shí)代中西交通研究切合。這些都是非常緊迫的東西。
另外一個(gè)跟敦煌吐魯番相關(guān)的是胡語(yǔ)文獻(xiàn)。過(guò)去講,中國(guó)學(xué)者要奪回敦煌學(xué)研究的中心,并且我們已經(jīng)奪回了這個(gè)中心。但是胡語(yǔ)這一塊還不是中心。其實(shí)我們沒(méi)有一個(gè)人能讀通粟特文和吐火羅文。季羨林先生不在了,我們沒(méi)有一個(gè)人能讀懂吐火羅文。實(shí)際這方面的天地非常大,包括敦煌、吐魯番都可以做很多工作。然后是梵文寫(xiě)本。我們的期刊發(fā)表很多研究北道、南道的造像的論文。這些造像不是根據(jù)漢文本畫(huà)上去的,而是根據(jù)當(dāng)?shù)氐蔫笪谋竞屯禄鹆_文本畫(huà)出來(lái)的。梵本和吐火羅本經(jīng)過(guò)了一百年,都已經(jīng)被翻譯出來(lái)了。所以應(yīng)該可以和洞窟的這些壁畫(huà)做重新的對(duì)照。關(guān)于摩尼教的東西,現(xiàn)在更多的關(guān)注點(diǎn)在霞浦文書(shū)上。葡萄溝水盤(pán)遺址出的文書(shū)最近全部都已經(jīng)編了目錄。德國(guó)人在不斷地推進(jìn)這個(gè)事情,他們有一個(gè)黑皮的《德國(guó)東方寫(xiě)本目錄叢刊》,還有《柏林吐魯番文獻(xiàn)叢刊》。其實(shí)它們跟我們的敦煌吐魯番研究非常密切。當(dāng)然石窟考古是不斷地推進(jìn)中外關(guān)系史的一個(gè)有力的強(qiáng)點(diǎn)。像安家瑤做的玻璃器研究,趙豐做的絲綢研究,齊東方做的金銀器研究,林梅村做的西域文明,還有錢(qián)幣、石刻研究,等等。比如洛陽(yáng)的景教經(jīng)幢,實(shí)際上是一個(gè)非常重要的印證敦煌抄本重要性的材料。但是基本上是在景教的圈里在用,在敦煌的圈里沒(méi)有用。但是從寫(xiě)本上來(lái)看,拿一個(gè)經(jīng)幢和寫(xiě)本來(lái)對(duì)照,可以復(fù)原這個(gè)卷子。
近年比較有推動(dòng)的還是粟特方面。不客氣地說(shuō),粟特人在中國(guó),中國(guó)人已經(jīng)占據(jù)了話語(yǔ)權(quán)。從蔡鴻生先生、姜伯勤先生,一代代學(xué)者的努力還是很明顯的。關(guān)于粟特本土的研究還差很多。中國(guó)學(xué)者反應(yīng)比較慢。隨著“一帶一路”的說(shuō)法提出之后,對(duì)絲綢之路的研究是一個(gè)非常大的推進(jìn)。但是現(xiàn)在到市場(chǎng)上找關(guān)于絲綢之路的書(shū),真正上學(xué)術(shù)層面的就是劉迎勝的《絲綢之路》、吳芳思的《絲綢之路2000年》、韓森的《絲綢之路新史》,等等。
以上我粗糙地把絲綢之路與中外文化交流史的學(xué)科背景和發(fā)展做了一個(gè)簡(jiǎn)單介紹。
從刊物上來(lái)講,《敦煌研究》的整體發(fā)展是非常好的。從試刊到今天的確是一個(gè)非常了不起的過(guò)程。今天我們的期刊得到了優(yōu)秀期刊的稱號(hào),也得到了一個(gè)很大的資助。其實(shí),敦煌研究院一直是我們的期刊最強(qiáng)有力的支持。
對(duì)比《敦煌吐魯番研究》、《敦煌學(xué)輯刊》、《敦煌學(xué)》、《吐魯番學(xué)研究》,我們的這個(gè)期刊是非常拔尖的,非常有特色。但是也要考慮到現(xiàn)在的雜志越來(lái)越多,比如現(xiàn)在有《西域研究》、《西域文史》、《西域歷史語(yǔ)言研究》、《歐亞學(xué)刊》、《絲瓷之路》,以及將要?jiǎng)?chuàng)辦的三個(gè)雜志《絲綢之路研究》、《絲綢之路研究集刊》、《絲路文明》,這些期刊都是搶奪我們的稿源的。所以我們要給自己一個(gè)很好的定位,那就是:敦煌石窟、敦煌文獻(xiàn)、敦煌簡(jiǎn)牘。這三條是我們的生命線。我們要立足這些才能保持我們的特色。另外,我覺(jué)得《敦煌研究》成功的一點(diǎn),就是它辦刊早。在它創(chuàng)辦的時(shí)候,全國(guó)的石窟寺沒(méi)有雜志,所以我們期刊過(guò)去占了一個(gè)先機(jī)。過(guò)去我們把各個(gè)石窟佛教美術(shù)考古都囊括在敦煌研究中,所以現(xiàn)在應(yīng)該按照絲綢之路沿線,輻射到全國(guó),同時(shí)應(yīng)該要走出去,一定要把阿富汗、巴基斯坦、印度、吉爾吉斯、烏茲別克斯坦、塔吉克,然后到日本、朝鮮、韓國(guó),所有的佛教美術(shù)、粟特文化考古的|西都囊括在這里。
最后一點(diǎn):一本雜志,我們將它辦到這個(gè)程度,我們有很多自豪感和成就感,我們應(yīng)該考慮怎樣更上一層樓。
1. 把住學(xué)術(shù)關(guān)。中國(guó)是一個(gè)人情社會(huì),一個(gè)高手推薦來(lái)的文章,我們要相信它就是一篇好文章。我們可以接受這種人情稿,但是這種人情稿是要有學(xué)術(shù)含量的,要把握住文章質(zhì)量。如果進(jìn)來(lái)的稿子真的不行的話,不要勉強(qiáng),不要發(fā)表。
2. 推進(jìn)國(guó)際化和全球化。加強(qiáng)自己期刊英文的推廣,建立自己的網(wǎng)站和微信。
3. 解決胡語(yǔ)文獻(xiàn)的排版問(wèn)題。中國(guó)目前的排版還是頭疼于胡語(yǔ)文獻(xiàn)的上邊一個(gè)點(diǎn)或下邊一個(gè)撇,這些問(wèn)題一定要解決,并且是可以解決的。
4. 發(fā)揮編委和專家的作用。編輯部審不了的稿子,一定要請(qǐng)專家,并且不一定是編委來(lái)審稿子。
中華文化對(duì)海外文化的影響,具有悠久的歷史。根據(jù)李約瑟和一些研究中西交通史學(xué)者們的研究和引錄的資料,在世紀(jì)之初,中華文化的器物制作、社會(huì)風(fēng)習(xí)和法律作用等內(nèi)容都已被西方人士以羨慕的眼光寫(xiě)入他們的著作中。當(dāng)然有許多資料是經(jīng)中亞各國(guó)轉(zhuǎn)手,或由西方來(lái)華人士傳播出去的。對(duì)東方的影響更為明顯,即以中華紀(jì)年方法為例,自漢武帝立“建元”為年號(hào),至清宣統(tǒng)止,二千余年相沿不衰,而周邊的朝鮮和日本等都加以借鑒而推行使用,至今日本猶以平成為年號(hào)。唐代文化鼎盛,日本派出遣唐使十?dāng)?shù)批,不僅親炙中華文化,而且舶載回國(guó)的中華典籍近二千種。至于鑒真大師東渡,弘揚(yáng)中華文化,更是久已膾炙人口的佳話,至今猶被日人尊崇,專廟奉祀。宋代茶文化的發(fā)揚(yáng)與日本茶道具有血緣淵源,當(dāng)今日本茶道各流派仍奉陸羽為茶圣。至其書(shū)畫(huà)、插花等事也均受中華文化的影響,日本幾已成為中華文化的主要市場(chǎng)。但有一點(diǎn)值得注意,日本接受外來(lái)文化并不原樣照搬而是改變包裝,盡量“和化”。明初鄭和七次航行海外,赍送典籍文物,使南洋等地“大小共三十余國(guó)”廣沐中華文化。晚明以來(lái),特別是明清易代之際,一些儒家學(xué)者如朱舜水等不事新朝,泛海東渡,在日本傳播理學(xué),稱儒學(xué)一大宗師;福建黃檗山開(kāi)山普照國(guó)師隆琦,俗姓林,號(hào)隱元,于明光宗泰昌元年29歲時(shí),在黃檗山正式剃度為僧,從鑒源禪師研習(xí)經(jīng)典;清順治十一年63歲時(shí)東渡日本,宣揚(yáng)佛教,溝通中日文化,成為明清之際的名僧,日本延寶元年(康熙十二年)卒于日本,年82歲。這兩位儒釋大師為向海外傳播中華文化作出了重要的貢獻(xiàn)。也就在清初的時(shí)候,中國(guó)一部從宋代就傳入日本的民間識(shí)字讀本《三字經(jīng)》也竟流傳到俄國(guó)和歐洲,后來(lái)更被英、美、德、法等國(guó)的學(xué)者譯為英、法、拉丁文本,也可見(jiàn)中外文化交流的日趨頻繁。近代以來(lái),中華文化還曾對(duì)外產(chǎn)生過(guò)某些政治影響,如魏源的《海國(guó)圖志》流傳到日本,有多種刊本,不僅使日本民眾從中獲得西方史地知識(shí),而且對(duì)明治維新也有推動(dòng)作用。
18世紀(jì)以來(lái),西方經(jīng)濟(jì)迅速發(fā)展,物質(zhì)文明明顯增長(zhǎng);但是,社會(huì)精神文明卻出現(xiàn)空虛淪落。文化與文明雖是一種源與流的關(guān)系,但源頭活水不一定都是順流而下,也可能出現(xiàn)逆水回轉(zhuǎn)的滯退現(xiàn)象。文化愈發(fā)展,文明愈墮落的逆向現(xiàn)象也存在于現(xiàn)實(shí)生活中,其原因就是由于文化包含有三個(gè)層次,即表層的器物層,中層的理論制度層,深層的文化層,只有三層共建才是完整的文化結(jié)構(gòu)。那時(shí)西方人士很羨慕中華文化,因?yàn)橹腥A文化既不像希臘文化那樣注重人與自然的關(guān)系,也不像印度文化那樣注重人與神的關(guān)系,而是推崇和主張以人文主義,即人倫思想為核心。中華文化是把人與自然的關(guān)系擺成“天人合一”的模式,司馬遷所主張的“究天人之際”就是要溝通人與自然的關(guān)系,而后載入史冊(cè);對(duì)于人和神的關(guān)系也處理成一種泛神觀念,即凡是在人周圍的神都是以人的意愿去確定其存在和命名的,“祭神如神在”正是對(duì)這一意愿的典型概括。中華文化對(duì)人際間的現(xiàn)實(shí)關(guān)系非常注重:如仁人愛(ài)物、尊老愛(ài)幼、人倫綱常以及“未知生,焉知死”等等論題都表明中華文化的核心所在,而這正是當(dāng)時(shí)西方社會(huì)所希望和羨慕的,他們想用中華文化中的倫理道德來(lái)針對(duì)其社會(huì)時(shí)弊,并從中尋求慰藉和補(bǔ)益。當(dāng)前歐美現(xiàn)代化達(dá)到高度發(fā)展的程度,也面臨著道德生活中的精神困擾,因而也像他們的先人那樣,想求助于中華文化。于是西方一些學(xué)者便以提供新儒學(xué)或復(fù)興儒學(xué)作為針對(duì)時(shí)弊的救世良方。這正是中國(guó)文化對(duì)海外文化的一種吸引力。
任何一個(gè)民族、一個(gè)國(guó)家在發(fā)展、完善和建設(shè)自己的文化時(shí),不僅要繼承和選擇本土文化,還要善于吸收和融合海外文化。長(zhǎng)期以來(lái),海外文化似乎習(xí)慣性地專指西方文化,但不容忽視的還有以日本為主的東方文化。中國(guó)在某一時(shí)期還有“蘇化”問(wèn)題。從漢晉以來(lái),中華文化就對(duì)海外文化從不斷探求和選擇中來(lái)融合發(fā)展自己的文化模式,如漢以來(lái)的融合佛教文化;唐代長(zhǎng)安之成為當(dāng)時(shí)中外文化兼容的總匯以接納各種外來(lái)文化;明清時(shí)期的西學(xué)東漸,傳教士向中國(guó)大量移植海外文化,甚至大臣(徐光啟)帝王(康熙帝)都親自學(xué)習(xí)和介紹海外文化;近代之初所提出的“師夷之長(zhǎng)技以制夷”的口號(hào),雖有某種狂傲的偏見(jiàn),但確是當(dāng)時(shí)吸收海外文化的一種明智態(tài)度。19世紀(jì)60年代以后,從西方大量引進(jìn)海外文化的譯書(shū)活動(dòng)達(dá)到高潮,已從單純介紹西方史地知識(shí)外,尤集中于政治、科技等方面,在中外翻譯家互補(bǔ)短長(zhǎng)的情況下譯書(shū)近千種。在前夕,譯書(shū)活動(dòng)有了更進(jìn)一步的發(fā)展,維新派人物提出了譯書(shū)應(yīng)“以東文為主,輔以西方;以政學(xué)為先,而次以藝學(xué)”的原則,反映了時(shí)人想更多更快地吸取海外文化的情緒,但實(shí)際上仍以譯西書(shū)為主。這種急于求成的思想在維新分子樊錐身上有了強(qiáng)烈的體現(xiàn),他在《湘報(bào)》上發(fā)表的《開(kāi)誠(chéng)篇(三)》一文中呼號(hào)“一革從前,搜索無(wú)剩,唯泰西是效”的主張。又力主仿效明治維新。這可稱是“全盤(pán)西化”最早的公開(kāi)號(hào)召。清末又有從馮桂芬提出的“中本西輔”,經(jīng)由“中本西末”而后形成“中體西用”體系。這是當(dāng)時(shí)中國(guó)正處于內(nèi)外交困的特定歷史條件下產(chǎn)生的。它被迫接受傳統(tǒng)觀念中視為“奇技淫巧”的外來(lái)器物層作為“西用”,來(lái)改進(jìn)中國(guó)落后的生產(chǎn)力以求富強(qiáng)。在政治行為上體現(xiàn)為清末的立憲運(yùn)動(dòng)。立憲運(yùn)動(dòng)含有一種圖強(qiáng)求存的意念,不能絕對(duì)地視之為偽立憲。民國(guó)以后,引進(jìn)了西方的政治制度,由于適逢軍閥混戰(zhàn)的動(dòng)亂局面,尚難顧及深層的文化觀念,即使有也都是一知半解、支離破碎的,或浮游于飲食服飾的表層,難以深入到思想、政治、經(jīng)濟(jì)的深層,而真正使西方文化產(chǎn)生社會(huì)影響的則是“五四”愛(ài)國(guó)運(yùn)動(dòng)。
“五四”運(yùn)動(dòng)出于挽救民族危亡,改造落后現(xiàn)狀的強(qiáng)烈愿望,曾經(jīng)以無(wú)畏的氣魄采取以“打倒孔家店”為口號(hào)的反傳統(tǒng)手段,從批判“孔教”入手,向“傳統(tǒng)文化”不斷進(jìn)行猛烈沖擊,解除了束縛人們思想的桎梏,引進(jìn)具有海外文化屬性的“民主與科學(xué)”,作為基本精神來(lái)建設(shè)新文化。終于開(kāi)辟了歷史的新紀(jì)元,創(chuàng)造了彪炳史冊(cè)的偉大業(yè)績(jī)??上茨塬@得相應(yīng)的土壤與經(jīng)濟(jì)現(xiàn)代化相配合,所以其價(jià)值觀念和思維方式?jīng)]有得到徹底的改變,而它的絕對(duì)化反傳統(tǒng)手段竟被后來(lái)有些人所曲解和利用,導(dǎo)致了對(duì)民族傳統(tǒng)文化的虛無(wú)態(tài)度,從而推蕩出有關(guān)中國(guó)文化的論戰(zhàn)。其中最有代表性的是“全盤(pán)西化”論。這是二三十年代的文化論戰(zhàn)中,某些知識(shí)分子以放大鏡觀測(cè)傳統(tǒng)文化中壞的一面所產(chǎn)生的憤慨偏激情緒的產(chǎn)物。最早是在一本題名為《中國(guó)文化的出路》書(shū)中所提出:“西洋文化在今日就是世界文化?!边@個(gè)口號(hào)是把西方文化與現(xiàn)代化等同起來(lái),并企圖生吞活剝、原封不動(dòng)地用以實(shí)現(xiàn)中國(guó)現(xiàn)代化,其結(jié)果必然出現(xiàn)削中國(guó)之足適西方之履的弊病。
近年以來(lái),在吸收海外文化問(wèn)題上還有一種“西體中用”說(shuō),主張者還做了詮釋說(shuō):所謂“西體”就是現(xiàn)代化,就是R克思主義;所謂“中用”就是把中國(guó)的實(shí)際作為海外文化的載體或媒介。這和“全盤(pán)西化”又有什么不同呢?只不過(guò)是說(shuō)法動(dòng)聽(tīng)一點(diǎn)而已,是不可取的。
我們對(duì)海外文化的態(tài)度是吸取而非照搬,更不是誰(shuí)優(yōu)于誰(shuí)、誰(shuí)吃掉誰(shuí)的問(wèn)題。它是彼此撞擊融合而非拼盤(pán)雜湊。不是1+1=2,而是1+1=新1。改革開(kāi)放的現(xiàn)實(shí)情景就是后一公式的具體化。我們非常清醒地認(rèn)識(shí)到,只有吸取海外文化中適應(yīng)我國(guó)國(guó)情背景和土壤的那些內(nèi)容,使之與本土傳統(tǒng)文化中選擇出的有生命力的合理成分相結(jié)合,才能為中華民族建立起有中國(guó)特色的文化,即精神與物質(zhì)兩個(gè)文明并重的文化,并以之躋身于世界文化之林。
(選自《皓首學(xué)術(shù)隨筆?來(lái)新夏卷》,中華書(shū)局。作者為我國(guó)著名歷史學(xué)家、目錄學(xué)家、方志學(xué)家,被學(xué)界稱譽(yù)為“縱橫三學(xué)”的著名學(xué)者)
2010年3月13日,“第二世界音樂(lè)教育大會(huì)暨第二屆北京傳統(tǒng)音樂(lè)節(jié)主場(chǎng)音樂(lè)會(huì)策劃及中外音樂(lè)文化交流學(xué)術(shù)研討會(huì)”在中國(guó)音樂(lè)學(xué)院成功召開(kāi)。研討會(huì)由該院音樂(lè)研究所所長(zhǎng)謝嘉幸主持,中國(guó)音樂(lè)學(xué)院趙塔里木院長(zhǎng)及來(lái)自校內(nèi)外的王岳川、王耀華、李西安、樊祖蔭、宋飛、馮文慈、喬建中、羅藝峰、韓蘭魁、張?jiān)⑻諄啽?、趙為民、姚藝君、謝宏、左繼承、王軍、張?zhí)焱R燕燕等業(yè)內(nèi)專家,以及臺(tái)灣南華大學(xué)周純一、韓國(guó)國(guó)立國(guó)樂(lè)院舞蹈團(tuán)指導(dǎo)委員沈淑慶博士等著名學(xué)者參加了此次研討會(huì)。
研討會(huì)上,專家們以第二世界音樂(lè)教育大會(huì)暨第二屆北京傳統(tǒng)音樂(lè)節(jié)主場(chǎng)音樂(lè)會(huì)――“絲綢之路”策劃為核心,討論了古代中外音樂(lè)文化交流的多方面內(nèi)容,并就以下幾個(gè)問(wèn)題進(jìn)行了深入的探討。
一條路,還是一條“路”?
絲綢之路,原指西漢時(shí)期漢使張騫出使西域的路線,途經(jīng)中亞、西亞、南亞等國(guó)。張騫的西行,既體現(xiàn)了漢王朝強(qiáng)大的綜合國(guó)力,又深入地在經(jīng)濟(jì)、政治、文化多方面促進(jìn)了古代中國(guó)與西域各國(guó)之間的交流。在音樂(lè)上,使團(tuán)將西域各國(guó)各地的音樂(lè)文化帶回中國(guó),既使身處東方的中原大國(guó)認(rèn)識(shí)了西域豐富的音樂(lè)文化,又通過(guò)對(duì)其同化豐富了自身音樂(lè)文化的發(fā)展。正如周純一教授所言:“絲綢之路是一條路,但也像水一樣呈現(xiàn)出流動(dòng)的特征。這種流動(dòng),是知識(shí)的流動(dòng)、族群的流動(dòng)、文化的流動(dòng)?!?
流動(dòng),既是水的形態(tài)特征,也充分體現(xiàn)了中外音樂(lè)文化交流的特點(diǎn)。中國(guó)古代的輝煌文明,正是在這樣的“流動(dòng)”――文化輸入與文化輸出――中不斷成長(zhǎng)著、發(fā)展著、前進(jìn)著,關(guān)注著外邦,審視著自身,使得悠悠五千年的文明古國(guó)不斷煥發(fā)出文明生機(jī)與文化活力。
中國(guó)幅員遼闊,邊疆線長(zhǎng),鄰國(guó)眾多。西北有匈奴、突厥,西南有波斯、天竺,東有日本、韓國(guó)。漫長(zhǎng)的中國(guó)古代音樂(lè)史,既是中國(guó)音樂(lè)自身發(fā)展的歷史,也是中國(guó)一次又一次與外邦進(jìn)行音樂(lè)文化交流的歷史。盛唐時(shí)期,日本、韓國(guó)分別派出遣唐使來(lái)華學(xué)習(xí),將中國(guó)包括音樂(lè)在內(nèi)的多方面文化成果帶回本國(guó)。在上世紀(jì)初的韓國(guó),尚存在著包含中國(guó)古代樂(lè)舞元素的宮廷樂(lè)舞;在日本,唐代宮廷樂(lè)舞被融入本國(guó)雅樂(lè)之中,并被尊稱為“左方樂(lè)”。明代,海上交通興起,鄭和下西洋,以海路作為傳播渠道,再一次將中國(guó)文明傳到了遠(yuǎn)方,也將非洲、東南亞文化帶回中國(guó)。因此,鄭和下西洋,也常被后世稱為“海上絲綢之路”。
面對(duì)以“絲綢之路”作為主題的音樂(lè)會(huì),專家們就絲綢之路不同廣度的含義提出了各種見(jiàn)解,并依此擬定演出曲目:1)狹義的“絲綢之路”,即是張騫出使西域所行之路,因此演出曲目的設(shè)定應(yīng)嚴(yán)格按照行程順序進(jìn)行曲目排列。2)延展時(shí)空后的“絲綢之路”,包括漢朝與西域、唐朝與日韓、明朝的海上交流三個(gè)方面,本場(chǎng)演出應(yīng)將本次上述諸種文化凝練并包含于其中。3)文化符號(hào)層面的“絲綢之路”,將“絲綢之路”作為中外文化交流的符號(hào),力求把中外音樂(lè)文化交流的成果“既廣又集中”地呈現(xiàn)于演出之中。
專家們結(jié)合北京傳統(tǒng)音樂(lè)節(jié)的理念,以及即將在北京同期召開(kāi)的“第二世界音樂(lè)教育大會(huì)”,經(jīng)過(guò)討論,認(rèn)為將“絲綢之路”這一概念廣義化、符號(hào)化,既體現(xiàn)中外音樂(lè)文化交流的偉大成果,又反映新時(shí)代人類文化交流、共同繁榮的美好愿望,才是舉辦本場(chǎng)音樂(lè)會(huì)的精神訴求。因此,本著這一理念,不但中亞、西亞、南亞諸國(guó)音樂(lè)文化是本場(chǎng)演出的節(jié)目,以基督教文明為核心的歐洲音樂(lè)文化也將被搬上本場(chǎng)演出的舞臺(tái)。
一個(gè)符號(hào),更是一個(gè)起點(diǎn)!
時(shí)至今日,絲綢之路已不再是一條狹義上的交通線,而因著不同時(shí)代不同文化的積淀在新的時(shí)代具有了新的意義。
經(jīng)過(guò)專家們的討論,第二世界音樂(lè)教育大會(huì)暨第二屆北京傳統(tǒng)音樂(lè)節(jié)主場(chǎng)音樂(lè)會(huì)――“絲綢之路”主題音樂(lè)會(huì)中的“絲綢之路”已經(jīng)概念化、符號(hào)化,被賦予了更多的文化內(nèi)涵,成為中外文化交流的象征。世界音樂(lè)教育大會(huì),素有“音樂(lè)界的奧林匹克盛會(huì)”之譽(yù)。2010年8月的北京,將繼奧運(yùn)會(huì)之后迎來(lái)世界各國(guó)音樂(lè)界的大量同行、專家,促進(jìn)世界范圍內(nèi)的音樂(lè)文化交流,也必將推動(dòng)新時(shí)代中國(guó)與四海兄弟的文化交流。屆時(shí),“絲綢之路”必然帶著一個(gè)光榮使命,成為新時(shí)代中外音樂(lè)文化交流的標(biāo)志。
另外,隨著國(guó)力的增強(qiáng),一個(gè)善于吸納國(guó)外文化的東方文明古國(guó)――中國(guó)也有必要將本國(guó)的文化大力在世界范圍內(nèi)傳播,借文化輸出,讓世界各國(guó)友人再次發(fā)現(xiàn)東方,發(fā)現(xiàn)中國(guó)文化永恒的魅力。研討會(huì)上,提及“發(fā)現(xiàn)東方,文化輸出”八個(gè)字。中國(guó)在歷史上是一個(gè)文化大國(guó),也是一個(gè)文化交流大國(guó)。但是,縱觀歷史則會(huì)發(fā)現(xiàn),一次又一次中外文化交流常是“輸入大于輸出”放眼全球不難得知,中國(guó)以其博大的胸懷吸納了各國(guó)文化,其豐厚的文化元素卻尚難成為世界范圍內(nèi)文化生活的重要組成?;仡櫧鼛讉€(gè)世紀(jì),伴隨著西方諸大國(guó)崛起,以沖突性為主導(dǎo)的西方文化占據(jù)了主要地位。然而,當(dāng)中華民族逐步實(shí)現(xiàn)偉大復(fù)興、傲然屹立于世界民族之林時(shí),面對(duì)引導(dǎo)人類文明進(jìn)程的偉大使命,以“和”為主導(dǎo)的中華文化怎可在新時(shí)代再一次缺席?
因此,北京傳統(tǒng)音樂(lè)節(jié)應(yīng)借此大好時(shí)機(jī),讓世界各國(guó)真正地發(fā)現(xiàn)東方――不僅是發(fā)現(xiàn)一個(gè)現(xiàn)代的中國(guó),也要利用現(xiàn)代人演繹傳統(tǒng)音樂(lè)、展現(xiàn)歷史文明的方式,讓不同文明的友人從人性、人文情懷的深度真正發(fā)現(xiàn)中華文明的輝煌,使中華文明在新時(shí)代以普適的方式在全世界傳播開(kāi)來(lái),并以這種文化輸出的方式使中華民族參與到撰寫(xiě)全人類文明進(jìn)程的浩蕩隊(duì)列之中。
交流,是文化發(fā)展的前提和內(nèi)在機(jī)制,中華民族善于吸納外來(lái)文化的特質(zhì)促進(jìn)了這種交流與融合。在五千年的歷史中,每一次的交流與開(kāi)放,都給中華文明帶來(lái)進(jìn)步?!敖z綢之路”主題音樂(lè)會(huì),將以秦漢至明清作為時(shí)間線索,將中華民族歷史上不同時(shí)代的文化交流與對(duì)外開(kāi)放用音樂(lè)的方式展現(xiàn)出來(lái),并啟示著今日的華夏子孫,將泱泱大國(guó)文化再次遠(yuǎn)播四海的路,就在腳下。
“本次世界大會(huì)的主題是‘和諧與人類的未來(lái)’,我們希望‘絲綢之路’成為其點(diǎn)睛之筆,通過(guò)音樂(lè)與舞蹈來(lái)展示中華民族如此宏大的歷史畫(huà)卷與面對(duì)時(shí)代的寬廣胸懷,有十分的難度,然而,‘絲綢之路’正是通往人類未來(lái)的和諧之路,我們有再創(chuàng)的勇氣和成功的信心”。
我們有理由相信,“絲綢之路”將不再是一場(chǎng)簡(jiǎn)單的主題音樂(lè)會(huì),而是帶著濃郁而豐富的文化色彩、深厚的歷史氣息的音樂(lè)盛會(huì),又是一個(gè)蘊(yùn)含著歷史內(nèi)涵的文化符號(hào),更是照古觀今、借古喻今、承載著今人美好愿望的音樂(lè)文化盛宴。羅馬教宗本篤十六世曾高度稱贊北京奧運(yùn)會(huì):“2008年北京奧運(yùn)會(huì)的成功舉辦,標(biāo)志著人類文明的新起點(diǎn)?!弊屛覀児餐T?“絲綢之路”主題音樂(lè)會(huì)、第二屆北京傳統(tǒng)音樂(lè)節(jié)、第二世界音樂(lè)教育大會(huì)的成功舉辦,將為中外音樂(lè)文化交流書(shū)寫(xiě)新的篇章!
摘要:習(xí)語(yǔ)的產(chǎn)生是漫長(zhǎng)的。在很久以前,人們開(kāi)始用一些或詼諧或諷刺或暗喻的方法來(lái)說(shuō)出自己的想法,久而久之,便有了習(xí)語(yǔ)。因而它充分的體現(xiàn)了世界各民族的文化傳統(tǒng),生活習(xí)俗,了解習(xí)語(yǔ),便可以了解一段歷史,一段文化。
關(guān)鍵詞:英漢習(xí)語(yǔ);特點(diǎn);文化差異
“習(xí)語(yǔ)是某一語(yǔ)言在使用過(guò)程中形成的獨(dú)特的固定的表達(dá)方式”。就其廣義而言,它包括成語(yǔ)(idioms)、諺語(yǔ)(proverbs)、箴言(mottoes)、俗語(yǔ)(colloquialisms)、俚語(yǔ)(slang)以及典故(allusions)等。它是民族風(fēng)格的提煉與升華,是語(yǔ)言實(shí)踐的集中體現(xiàn)與結(jié)晶。英漢兩種語(yǔ)言在漫長(zhǎng)的歷史長(zhǎng)河中積淀了豐富的習(xí)語(yǔ),它們或含蓄幽默,折射出豐富的民族文化特色;或莊嚴(yán)典雅,承載著厚重的民族文化信息和悠久的文化傳統(tǒng)。
一、習(xí)語(yǔ)的產(chǎn)生與特點(diǎn)
習(xí)語(yǔ)的產(chǎn)生亦如人類語(yǔ)言的產(chǎn)生一樣,都是源于人們的生產(chǎn)、生活等社會(huì)實(shí)踐,是勞動(dòng)人們語(yǔ)言智慧的結(jié)晶。任何一種語(yǔ)言的習(xí)語(yǔ),都無(wú)一例外的是人們?cè)谏a(chǎn)過(guò)程和日常生活中,通過(guò)使用一些短小精悍的詞句,創(chuàng)造出一些生動(dòng)活潑、耐人尋味的比喻,來(lái)表達(dá)與他們工作和生活有關(guān)的思想觀念。以下我們來(lái)做簡(jiǎn)要的對(duì)比說(shuō)明。
(一)語(yǔ)言的形象性
英漢兩種語(yǔ)言中有許多習(xí)語(yǔ)非常形象,用它們來(lái)比喻事物或說(shuō)明事理,既生動(dòng),又達(dá)意。由于這些習(xí)語(yǔ)用詞簡(jiǎn)練,言簡(jiǎn)意賅,常能引起豐富的聯(lián)想。漢語(yǔ)中通常用“四肢發(fā)達(dá),頭腦簡(jiǎn)單”來(lái)形容那些身強(qiáng)力大,頭腦空空的人,而英語(yǔ)中就有ThereismoreofSampsonthanofSolomoninhim這個(gè)句子來(lái)表達(dá)此意。Sampson是基督教《圣經(jīng)》中力大無(wú)窮的勇士;而Solomon則是古代以色列賢明的國(guó)王,以智慧著稱。
(二)意義的整體性
習(xí)語(yǔ)的意義具有整體性,不能按字面意義來(lái)理解,因?yàn)楹芏嗔?xí)語(yǔ)的意義往往借助本民族的歷史文化典故而形成,約定俗成地構(gòu)成整體意義。如漢語(yǔ)中的“開(kāi)夜車”不可理解為“晚上開(kāi)車”;“高山流水”不可能解釋為“高高的山,流動(dòng)的水”。同樣,英語(yǔ)中的“theskeletoninthecloset”、“toputheadstogether”。不能將其對(duì)應(yīng)地翻譯成“壁櫥里的骷髏”、“把頭放在一起”,而要將它們分別理解為“家丑(shamefulfamilysecrete)”、“大家一起商量(thinkoutaplanwithotherpeople)”。
(三)搭配的穩(wěn)固性
所謂穩(wěn)固性,指的是組成習(xí)語(yǔ)的各個(gè)部分(即單詞)是固定的,不可隨意拆開(kāi)和調(diào)換位置。漢語(yǔ)中的“十五個(gè)吊桶打水,七上八下”,不可改為“八上七下”;“雪中送炭”不可變?yōu)椤把┲兴兔骸?;同樣,英語(yǔ)中的“atsixesandsevens(亂七八糟)”不可換為“atsevensandeights”;“fishintheair(海底撈月)”不可改為“fishmooninthewater”。
二、英漢習(xí)語(yǔ)中的文化差異
(一)文化背景差異
英漢兩種文化有著悠久的歷史和傳統(tǒng),反映在語(yǔ)言上,就產(chǎn)生了許多來(lái)自古代神話傳說(shuō)、寓言故事、歷史事件以及文學(xué)典故的習(xí)語(yǔ)。但由于兩種文化淵源和發(fā)展軌跡不同,這些習(xí)語(yǔ)均呈現(xiàn)出鮮明的民族特色,蘊(yùn)藏著特殊的文化背景知識(shí),其比喻意義深遠(yuǎn),非字面上所能理解的。
如漢語(yǔ)中常用“夜郎自大”來(lái)形容那些“妄自尊大”的人;用“南轅北轍”來(lái)比喻“辦事不按事理,倒行逆施,結(jié)果必然與愿望相反”。同樣,英語(yǔ)中也有許多習(xí)語(yǔ)來(lái)自希臘神話、《圣經(jīng)》故事、《荷馬史詩(shī)》和《伊索寓言》。如出自希臘神話中的“Sphinx'sriddle(比喻難題)”;出自《圣經(jīng)》的“aJudas'kiss(喻可恥的背叛)”等。
(二)風(fēng)俗習(xí)慣差異
英漢風(fēng)俗習(xí)慣的差異是英漢文化差異的一個(gè)重要方面,最典型的莫過(guò)于有關(guān)動(dòng)物形象之指稱意義方面的習(xí)語(yǔ)。在這方面,英漢兩種語(yǔ)言之間的差異非常明顯。漢語(yǔ)說(shuō)“身壯如牛”,英語(yǔ)卻說(shuō)“asstrongasahorse”;漢語(yǔ)表示一個(gè)人大口大口地喝水,常說(shuō)“像牛飲”,英語(yǔ)里卻用“drinklikeafish”來(lái)表示。
(三)宗教信仰差異
英漢兩個(gè)民族有著各自的宗教信仰。因此,不同的宗教文化就潛移默化地融入了英漢兩種語(yǔ)言中,于是就有了反映宗教文化的習(xí)語(yǔ)。中華民族的宗教文化主要是佛教(Buddhism)文化。佛教傳入我國(guó)已有近兩千年的歷史,人們相信人世間的一切都由“佛祖”在左右。因此,漢語(yǔ)中有許多習(xí)語(yǔ)是和“佛”、“廟”、“和尚”有聯(lián)系的。如“借花獻(xiàn)佛”、“立地成佛”、等。而在西方文化里,特別是在英美等國(guó),影響最大的要數(shù)基督教(Christianity)文化了。因此,英語(yǔ)中有不少與“God”,“Devil”,“Hell”,“Church”等單詞有關(guān)的習(xí)語(yǔ)。如“Godhelpsthosewhohelpthemselves(自助者,天助也)”;“aspoorasachurchmouse(一貧如洗)”等等。
三、結(jié)語(yǔ)
本文探討了英漢習(xí)語(yǔ)的產(chǎn)生及其所具有的特點(diǎn),并分析了英漢習(xí)語(yǔ)所體現(xiàn)的文化差異。然而語(yǔ)言是豐富多彩、千差萬(wàn)別的,文化交融是潛移默化、循序漸進(jìn)的。英漢習(xí)語(yǔ)中蘊(yùn)涵著豐富的文化知識(shí),教學(xué)中或?qū)W習(xí)時(shí)經(jīng)常將二者進(jìn)行對(duì)比,既可以加深我們對(duì)兩種語(yǔ)言的認(rèn)識(shí)和理解,也可以提高我們對(duì)民族文化和異國(guó)文化的敏感度。正因?yàn)樨S富的文化知識(shí)為語(yǔ)言表達(dá)提供了大量潛在的可能性,所以在真實(shí)的語(yǔ)言交際中,我們就能準(zhǔn)確地理解他人的思想,得體地表達(dá)自己的情感,實(shí)現(xiàn)真正意義上的“文化自覺(jué)”。
摘 要: 自唐代中葉伊始,陸上絲路因受交通阻塞迅速衰敗,而隨著經(jīng)濟(jì)中心的不斷南移,以及南方相對(duì)和平的有利環(huán)境,海上絲路開(kāi)始蓬勃興起。唐代的海上絲路主要有東海(今黃海)和南海兩條航線,東海航線的主要貿(mào)易對(duì)象是朝鮮和日本,南海航線的主要貿(mào)易對(duì)象是東南亞地區(qū)、南亞地區(qū)和阿拉伯地區(qū)。唐代的海上絲路交換的不僅僅是絲綢、瓷器等商品,它更是世界各族人民燦爛文化和宗教、藝術(shù)、風(fēng)俗等交流的橋梁,為世界各地物質(zhì)文化和精神文化的交流和傳播起到了巨大的推動(dòng)作用。
關(guān)鍵詞: 唐代 海上絲路 中外文化交流
在唐代中期以前,中國(guó)與西方國(guó)家的貿(mào)易、交流基本上都是通過(guò)陸上絲路進(jìn)行的。但是到了唐代中葉,尤其是公元751年唐軍在怛邏斯(今哈薩克斯坦共和國(guó)東部)兵敗于大食,以及公元755―763年的“安史之亂”后,唐王朝對(duì)西域的控制幾乎徹底喪失,陸上絲路也就因受交通阻塞而迅速衰敗。與此同時(shí),戰(zhàn)爭(zhēng)也重創(chuàng)了北方經(jīng)濟(jì),但是南方經(jīng)濟(jì)卻依然保持著持續(xù)發(fā)展和繁榮,全國(guó)經(jīng)濟(jì)重心向南方的轉(zhuǎn)移也恰好為海上絲路的興起提供了基礎(chǔ)和前提。加之此時(shí)的東亞、東南亞和阿拉伯地區(qū)各國(guó)等都希望通過(guò)海路與唐朝建立經(jīng)貿(mào)往來(lái)和友好關(guān)系。于是在這樣的歷史環(huán)境下,海上絲路蓬勃興起,而陸上絲路則逐漸退出了歷史的舞臺(tái)。
在唐代,生產(chǎn)絲織品地區(qū)以江蘇、浙江等東部沿海地區(qū)最為出名。這些地區(qū)不僅能生產(chǎn)出品種繁多、質(zhì)地優(yōu)良的精美絲織品,而且是唐代主要的造船基地,如常州、蘇州、杭州、越州、明州等。在當(dāng)時(shí),已能建造適宜遠(yuǎn)航的巨型海船,據(jù)惠琳在《一切經(jīng)音義》中說(shuō),常見(jiàn)的一種稱為“艙舶”,長(zhǎng)達(dá)20丈,可載六七百人[1]。還有一種名曰“俞大娘”的海舶,能載重萬(wàn)石以上[2]。這一切都為東南沿海海上絲路的興起創(chuàng)造了條件。
唐代的海上絲路主要有東海(今黃海)和南海兩條航線。東海航線一般從登州、楚州(今淮安)、揚(yáng)州、蘇州和明州等港口起航,其主要貿(mào)易對(duì)象是日本和朝鮮。同以往朝代相比,唐朝與日本、朝鮮的海上往來(lái)更加頻繁。例如,在唐代,日本的遣唐使共達(dá)19次,每次多達(dá)500人。公元603―894年,入唐人數(shù)達(dá)3622人,名義上雖是遣使貢方物,實(shí)質(zhì)是變相的官方絲綢貿(mào)易。如公元805年,日本遣使270人,每人賜絹5匹,共計(jì)1350匹[3]。而日本在這一時(shí)期的供品則主要是金、銀、琥珀、瑪瑙等貴金屬或稀有珍品。在這一時(shí)期,較著名的中日友好人士有:鑒真、空海、阿倍仲麻呂和吉備真?zhèn)涞?,其中揚(yáng)州高僧鑒真歷經(jīng)5次失敗,第六次才成功登陸日本,在佛教上,他起的最直接的作用是把中國(guó)的戒律制度帶到日本,在日本建立受戒制度,并進(jìn)而把鉆研戒律為主要內(nèi)容的律宗教傳入日本,這使他成為佛教中的獨(dú)立宗派,并列為奈良佛教的南都六宗之一[4]。此外,鑒真還把唐朝鑒真的建筑、雕塑和本草學(xué)等傳到了日本,為中日文化的交流作出了不朽的貢獻(xiàn)。
朝鮮和唐代的貿(mào)易較頻繁,許多來(lái)自新羅的朝鮮人在楚州(今淮安)定居,這些聚居區(qū)被稱為“新羅坊”,他們經(jīng)營(yíng)海上航運(yùn),為中朝人民的文化交流和友好往來(lái)發(fā)揮了重要作用。
南海航線主要從廣州啟航,其貿(mào)易對(duì)象基本上可以分為三大地區(qū):以室利佛逝(今印尼蘇門(mén)答臘)為代表的東南亞地區(qū)、以印度為代表的南亞地區(qū)和以大食為代表的阿拉伯地區(qū)。
室利佛逝于公元7世紀(jì)中葉興起,其領(lǐng)土包括馬來(lái)半島、爪哇和蘇門(mén)答臘等地區(qū),并控制著馬六甲海峽和巽他海峽這兩條東西方必經(jīng)的水道。所以,它既是東南亞地區(qū)的貿(mào)易中心,又是中國(guó)絲綢傳播到東南亞的集散地。《新唐書(shū)》對(duì)室利佛逝有著較為詳細(xì)的記載:“室利佛逝,一曰尸利佛誓。過(guò)軍徒弄山二千里,地東西千里,南北四千里而遠(yuǎn)。有城十四,以二國(guó)分總?!渫跆?hào)‘曷蜜多’。咸亨至開(kāi)元間,數(shù)遣使者朝,表為邊吏侵掠,有詔廣州慰撫。又獻(xiàn)侏儒、僧祗女各二及歌舞。官使者為折沖,以其王為左威衛(wèi)大將軍,賜紫袍、金細(xì)帶。后遣子入獻(xiàn),詔宴于曲江,宰相會(huì),冊(cè)封賓義王,授右金吾衛(wèi)大將軍,還之。”[5]由此可見(jiàn),室利佛逝的國(guó)王、王子不僅親自來(lái)到中國(guó),而且接受了唐朝的冊(cè)封。唐代高僧義凈去印度求經(jīng)時(shí),也曾在室利佛逝居住長(zhǎng)達(dá)十幾年之久,他寫(xiě)的《大唐西域求法高僧傳》和《南海寄歸內(nèi)法傳》是研究南亞和東南亞,尤其是印度尼西亞和馬來(lái)半島在古代交通中所處地位的重要資料。
印度是秦漢時(shí)期海上絲路的終點(diǎn),在唐代,印度河口、錫蘭島等依然是該地區(qū)的貿(mào)易中心,并成為連接廣州與波斯灣、紅海和東非等地區(qū)貿(mào)易往來(lái)的中轉(zhuǎn)站。據(jù)義凈的《大唐西域求法高僧傳》記載,中唐時(shí)西行求法的高僧共60人,其中取海路的有三分之二[6]。從這里不難看出中印海上往來(lái)的頻繁程度。
阿拉伯地區(qū)是唐代海外貿(mào)易最為重要的地區(qū)之一。在這方面記載最為詳細(xì)的首推杜環(huán)的《經(jīng)行記》,它翔實(shí)地記述了拂H(即東羅馬帝國(guó))、大食和中亞各國(guó)的風(fēng)土人情和社會(huì)生活。例如《經(jīng)行記》這樣描述拂H人:“氣人顏色紅白,男子悉著素衣,婦人皆服珠錦。好飲酒,尚乾餅。多工匠,善織絡(luò)。”[7]他還記述了阿拉伯人的宗教信仰,“無(wú)問(wèn)貴賤,一日五時(shí)禮天”,“不拜國(guó)王父母之尊,不信鬼神”,“不食自死肉及宿肉,以香油涂發(fā)”[8]。更為重要的是,他還記載了這些國(guó)家絲綢工業(yè)的發(fā)展情況,特別是提到大食時(shí)說(shuō):“綾絹機(jī)杼,金銀匠、畫(huà)匠、漢匠起作畫(huà)者,京兆人樊淑、劉a、織絡(luò)者河?xùn)|人樂(lè)h、呂禮。”[9]這說(shuō)明唐代的絲綢生產(chǎn)技術(shù)和生產(chǎn)工具不僅傳到了阿拉伯國(guó)家,而且唐代有綾絹工人、金銀匠、畫(huà)匠到了阿拉伯國(guó)家去謀生,這對(duì)中阿的直接交流無(wú)疑是極為重要的。而據(jù)阿拉伯商人旅行家蘇萊曼的《蘇萊曼東游記》記載,公元878年黃巢進(jìn)廣州城時(shí),阿拉伯等國(guó)的商人就有12萬(wàn)人被殺遇害,由于戰(zhàn)爭(zhēng),桑樹(shù)都砍了,以致影響了阿拉伯和中國(guó)的絲綢貿(mào)易[10]。盡管蘇萊曼所記述的數(shù)字有可能被夸大,但是從中我們也不難看出當(dāng)時(shí)廣州外貿(mào)的繁盛景象。
在唐代,強(qiáng)大的封建王朝奉行對(duì)外開(kāi)放政策,并擁有較完善的外貿(mào)管理體系和相關(guān)法規(guī)。唐玄宗開(kāi)元二年(公元714年)在廣州設(shè)市舶使,專門(mén)負(fù)責(zé)管理海外貿(mào)易。市舶稅則成為中央和地方財(cái)政的重要收入來(lái)源。如《舊唐書(shū)?王鍔傳》記載:“榷其利,所得與兩稅相埒。”[11]由此可見(jiàn)市舶稅給唐王朝帶來(lái)的實(shí)惠。此外,唐政府還在外僑聚居區(qū)專門(mén)設(shè)立“蕃坊”,外來(lái)商人只要不觸犯唐朝律法,就不僅可以自由居住、自由貿(mào)易,而且可以自由信仰自己的宗教,甚至建立自己的清真寺,如廣州的獅子寺,泉州的麒麟寺和杭州的鳳凰寺,等等。
唐代的海上絲路傳播的不僅僅是絲綢等商品,它更是世界各族人民燦爛文化和宗教、藝術(shù)、風(fēng)俗等交流的橋梁,如中國(guó)儒家思想、佛教藝術(shù)、中醫(yī)、武術(shù)等的外傳,以及印度佛教與舞蹈,阿拉伯伊斯蘭教等的內(nèi)傳;飲食、裝飾、醫(yī)學(xué)、天文學(xué)等的相互影響:動(dòng)植物、珍禽異獸的相互引進(jìn),等等。唐朝的主要貿(mào)易對(duì)象印度、大食、東南亞、拂H等地區(qū)都是當(dāng)時(shí)世界上重要的政治、經(jīng)濟(jì)、宗教和文化的中心,海上絲路,無(wú)疑對(duì)世界各地物質(zhì)文化和精神文化的交流和傳播起到了巨大的推動(dòng)作用。
摘要:隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展迅速,文化產(chǎn)業(yè)也不斷地在迅速壯大,但是由于我國(guó)文化產(chǎn)業(yè)底子薄,基礎(chǔ)差,起點(diǎn)低,與國(guó)外的文化產(chǎn)業(yè)相比還是有著很大的差距的。本文就是從中外文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展角度上來(lái)看我們現(xiàn)在的文化產(chǎn)業(yè)狀況,首先是在文化產(chǎn)業(yè)概念的界定上來(lái)區(qū)分中外文化產(chǎn)業(yè)內(nèi)涵之間的差異。其次是從中外文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展過(guò)程來(lái)看,分別比較中外文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的特點(diǎn);最后是希望通過(guò)對(duì)中外文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展存在的問(wèn)題進(jìn)行分析和總結(jié),對(duì)中國(guó)文化產(chǎn)業(yè)提出可行性的解決對(duì)策。
關(guān)鍵詞:中外文化;產(chǎn)業(yè);比較研究
一、國(guó)外文化產(chǎn)業(yè)現(xiàn)狀―文化政策與體制狀況
由于文化產(chǎn)業(yè)仍然是一個(gè)相對(duì)較新的概念,在哪些領(lǐng)域?qū)儆诠媸聵I(yè),應(yīng)該在政府的支持下,哪些應(yīng)該是按市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)機(jī)制來(lái)運(yùn)作,各國(guó)的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)是不一樣的。對(duì)于文化產(chǎn)業(yè)的文化產(chǎn)品,現(xiàn)在來(lái)看社會(huì)活動(dòng)和社會(huì)服務(wù)還是不能完全按照市場(chǎng)的機(jī)制來(lái)運(yùn)行的。此外,技術(shù)進(jìn)步也會(huì)影響文化產(chǎn)業(yè)的生產(chǎn)和消費(fèi)模式,比如計(jì)算機(jī)技術(shù)的發(fā)展,視頻和音頻技術(shù)影響著藝術(shù)創(chuàng)作的過(guò)程和產(chǎn)品的性質(zhì)。
(一)德國(guó)
德國(guó)政府定義文化產(chǎn)業(yè)包括:文學(xué)、圖書(shū)出版、圖書(shū)館、藝術(shù)和新媒體藝術(shù),建筑,博物館,收藏和展覽,音樂(lè),戲劇,電影和節(jié)日等等。政府資助的傳統(tǒng)文化,單單在戲劇方面,德國(guó)就約有160公共劇場(chǎng)和190私人劇院。這些資助資金基本是由地方州和當(dāng)?shù)貏≡簛?lái)承擔(dān),地方政府為劇院和樂(lè)隊(duì)的支出的費(fèi)用占公共支出約為63%。德國(guó)的劇院和樂(lè)團(tuán)每年都能夠得到公共資金的資助,金額大概達(dá)到43億馬克,相當(dāng)于0.2%的聯(lián)邦,州,市的支出。
電影是一個(gè)充滿競(jìng)爭(zhēng)性的文化產(chǎn)業(yè)。德國(guó)電影產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,其中有德國(guó)媒體公司與國(guó)際電影集團(tuán)的投資,德國(guó)政府正在加強(qiáng)德國(guó)電影在歐洲和國(guó)際間的合作,并且把電影文化產(chǎn)業(yè)作為其文化和經(jīng)濟(jì)政策的一部分,通過(guò)各種政策支持電影文化事業(yè)的發(fā)展,例如,在1968年,根據(jù)德國(guó)聯(lián)邦電影促進(jìn)法(FFG)創(chuàng)建促進(jìn)機(jī)構(gòu)―電影促進(jìn)署,不僅幫助電影制作也支持電影院,這些資助資金大部分來(lái)源于電影院,公共和私人資金以及所有電視和視頻行業(yè)的資助。出版行業(yè)也屬于文化產(chǎn)業(yè),同樣地充滿了競(jìng)爭(zhēng)力。德國(guó)的聯(lián)邦和各州出版報(bào)紙發(fā)表約370種,期刊約10 000。市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)促使報(bào)紙文化產(chǎn)業(yè)化集中度增加,獨(dú)立的報(bào)紙的數(shù)量從50年代開(kāi)始下降。競(jìng)爭(zhēng)就導(dǎo)致建立一個(gè)大型出版集團(tuán)。新聞權(quán)則是由各州的新聞法律來(lái)管轄,并且有來(lái)自“德國(guó)新聞委員會(huì)”這些組織和出版商和記者等組成的自我監(jiān)督機(jī)構(gòu)的監(jiān)管。
(二)瑞典
瑞典設(shè)有教育和文化部,其主要任務(wù)是幫助青年和兒童更好地參與文化活動(dòng),支持戲劇、舞蹈和音樂(lè),最主要的還是支撐博物館,音樂(lè)戲劇和交響樂(lè)團(tuán),瑞士還注意創(chuàng)建一個(gè)文化環(huán)境同時(shí),發(fā)展文化旅游,促進(jìn)群眾文化活動(dòng)的發(fā)展和業(yè)余文化組織,等等。政府支持的文化消費(fèi)支出占文化的總消費(fèi)的四分之一,四分之三的文化消費(fèi)是由居民自己承擔(dān),如廣播、電視、書(shū)籍、音頻、視頻、磁帶、報(bào)紙和雜志,等等,也就是說(shuō),這些是屬于根據(jù)市場(chǎng)機(jī)制來(lái)運(yùn)行的文化產(chǎn)業(yè)。教育文化部資助支出超過(guò)70%的資金用在戲劇、音樂(lè)、舞蹈、歷史遺跡、展覽、文學(xué)和圖書(shū)館等。
二、我國(guó)文化產(chǎn)業(yè)的現(xiàn)狀及發(fā)展前景。
(一)文化產(chǎn)業(yè)行業(yè)定位
文化產(chǎn)業(yè)應(yīng)該是屬于服務(wù)行業(yè)的。
世界經(jīng)濟(jì)的發(fā)展說(shuō)明,伴隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展的產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)應(yīng)根據(jù)時(shí)代的發(fā)展進(jìn)行不斷的調(diào)整。
后工業(yè)社會(huì)化的工業(yè)化社會(huì),在歐盟被稱為信息社會(huì)和知識(shí)社會(huì),但是其他發(fā)達(dá)國(guó)家則用了其他名稱,而服務(wù)行業(yè)扮演的比例將越來(lái)越高。而中國(guó)目前的服務(wù)行業(yè)只占國(guó)民生產(chǎn)總值的比例的33%,就業(yè)僅占就業(yè)總?cè)藬?shù)的27%。當(dāng)前我國(guó)已經(jīng)進(jìn)入了全面建設(shè)小康社會(huì),加快社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)的新階段,人們?cè)诨緷M足物質(zhì)生活的需要的同時(shí)對(duì)精神文化產(chǎn)品和服務(wù)的需求呈現(xiàn)快速增長(zhǎng)勢(shì)頭,多層次多樣化的特點(diǎn)。目前,中國(guó)的文化產(chǎn)業(yè)仍相對(duì)較低,在國(guó)民經(jīng)濟(jì)的比例中還是很低的,因此,我國(guó)文化產(chǎn)業(yè)是一個(gè)具有增長(zhǎng)潛力和良好的發(fā)展前景的行業(yè)。
(二)文化產(chǎn)業(yè)的合理位置
文化建設(shè)包括兩個(gè)部分,文化產(chǎn)業(yè)和文化事業(yè),他們都應(yīng)體現(xiàn)先進(jìn)文化的方向,在繼承的基礎(chǔ)上發(fā)展一切優(yōu)秀文化傳統(tǒng),進(jìn)行創(chuàng)新建設(shè)。但作為服務(wù)業(yè)的一部分,文化產(chǎn)業(yè)在當(dāng)前經(jīng)濟(jì)全球化過(guò)程中,要在突出中國(guó)風(fēng)格的基礎(chǔ)上增加競(jìng)爭(zhēng)力。加入WTO后,我國(guó)在服務(wù)貿(mào)易協(xié)定中對(duì)音頻、視頻、旅游等文化產(chǎn)業(yè)做出了承諾。在這種情況下,我們需要在音樂(lè),戲劇,影視文學(xué)藝術(shù)等創(chuàng)作領(lǐng)域,通過(guò)適當(dāng)?shù)漠a(chǎn)業(yè)政策和競(jìng)爭(zhēng)政策,打造出具有文化產(chǎn)業(yè)的綜合競(jìng)爭(zhēng)力和競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)的文化產(chǎn)業(yè)。5000年的我國(guó)悠久歷史和文化沉淀為我國(guó)創(chuàng)造有競(jìng)爭(zhēng)力的文化產(chǎn)業(yè)奠定了良好的基礎(chǔ),隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)實(shí)力的提高,國(guó)際影響力擴(kuò)大,精準(zhǔn)定位市場(chǎng)的切入點(diǎn),在良好的商業(yè)運(yùn)作基礎(chǔ)上,我國(guó)的文化產(chǎn)業(yè)有可能成為一個(gè)新興的服務(wù)行業(yè)的重要組成部分。
(三)文化產(chǎn)業(yè)的政策分類
一般國(guó)際上把文化產(chǎn)業(yè)分為兩類:一是娛樂(lè)性質(zhì)的流行文化,這種文化有很強(qiáng)的公共需求,這種文化產(chǎn)業(yè)的生產(chǎn)組織,大多是商業(yè)性質(zhì)的,盈利目的很強(qiáng)烈對(duì)其文化價(jià)值和藝術(shù)價(jià)值不作要求。另一種是非營(yíng)利性的文化產(chǎn)業(yè),它包括古典音樂(lè),嚴(yán)肅戲劇、詩(shī)歌、古典與現(xiàn)代藝術(shù),舞蹈,多是一些比較“優(yōu)雅”的門(mén)類,這種文化產(chǎn)品更多強(qiáng)調(diào)其藝術(shù)價(jià)值和精神價(jià)值。
不同的文化產(chǎn)業(yè)我們應(yīng)該采用不同的發(fā)展政策。歷史證明:決定文化產(chǎn)業(yè)需求的是文化消費(fèi)者的藝術(shù)趣味。“人們欣賞音樂(lè)、文學(xué)、戲劇和性能及其消費(fèi)和愿意付出代價(jià)取決于人對(duì)知識(shí)和藝術(shù)的理解的程度”。這種對(duì)文化的趣味是要通過(guò)教育和經(jīng)驗(yàn)獲得的。因此,“高雅”藝術(shù)和公益文化也需要一定程度的政府的支持,這是發(fā)達(dá)國(guó)家對(duì)文化產(chǎn)業(yè)政策的基礎(chǔ)。對(duì)公益性文化事業(yè)、“高雅”藝術(shù)、經(jīng)營(yíng)性文化產(chǎn)業(yè),政府應(yīng)區(qū)分對(duì)待,應(yīng)采取不同的政策發(fā)展。
我國(guó)已成為WTO成員,文化管理政策也需要調(diào)整和相應(yīng)的加強(qiáng)。一方面要給非營(yíng)利的文化組織必要的金融支持;另一方面,促進(jìn)文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,鼓勵(lì)文化生產(chǎn)、傳播、銷售等單位,在規(guī)范的法治下參與競(jìng)爭(zhēng)。國(guó)家應(yīng)該制定長(zhǎng)期計(jì)劃和加強(qiáng)文化立法,使我國(guó)的文化產(chǎn)業(yè)充分參與競(jìng)爭(zhēng)。國(guó)家應(yīng)該制定長(zhǎng)期計(jì)劃和產(chǎn)業(yè)政策。對(duì)文化產(chǎn)業(yè),文化和管理體系,深化改革,加強(qiáng)文化立法。文化從業(yè)者在法律允許的范圍內(nèi),在該方針的指引下做到百花齊放百家爭(zhēng)鳴努力創(chuàng)造先進(jìn)文化和藝術(shù),建立與中華民族5000年的文化相適應(yīng)而又體現(xiàn)時(shí)代精神文化產(chǎn)業(yè),參與世界文化產(chǎn)業(yè)的充分競(jìng)爭(zhēng)。
摘 要:《英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》把“文化”作為英語(yǔ)課程內(nèi)容與目標(biāo)之一,提出了目標(biāo)要求:“對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化及中外文化的異同有粗略的了解,增強(qiáng)世界意識(shí),具有一定的跨文化交際意識(shí)和能力?!北疚闹饕榻B小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化差異教學(xué),從教學(xué)緣由、教學(xué)原則、教學(xué)方法三個(gè)方面來(lái)進(jìn)行詳細(xì)闡述。
關(guān)鍵詞:小學(xué)英語(yǔ);教學(xué);中外文化;差異
《小學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)基本要求》中明確提出開(kāi)設(shè)小學(xué)英語(yǔ)課程的最終目的是“形成初步用英語(yǔ)進(jìn)行簡(jiǎn)單日常交流的能力”。那么什么才是交流能力呢?簡(jiǎn)而言之,就是言語(yǔ)不僅要語(yǔ)法正確,還要適宜得體。適宜得體其實(shí)質(zhì)即語(yǔ)言使用者的社會(huì)文化能力。在小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中就要重視語(yǔ)言文化教學(xué),使語(yǔ)言教學(xué)與文化教學(xué)有機(jī)融合。
一、小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)重視文化教學(xué)的理由
語(yǔ)言是文化的載體,具有豐富的文化內(nèi)涵。學(xué)習(xí)英語(yǔ)知識(shí),掌握英語(yǔ)技能,提高運(yùn)用英語(yǔ)的能力,這些和熟悉英語(yǔ)文化都是密不可分的。忽視文化差異,就可能發(fā)生判斷上的失誤,交際過(guò)程中就可能出現(xiàn)障礙,甚至?xí)a(chǎn)生誤會(huì)。例如某美國(guó)客人稱贊其中國(guó)朋友的夫人:“Your wife is very pretty.”中國(guó)朋友按中國(guó)人的傳統(tǒng),謙遜地回答“Where, where(哪里,哪里),”美國(guó)客人聽(tīng)了后一臉迷惑,遲疑地說(shuō)道“Well, everywhere,”因此英語(yǔ)教學(xué)一定要結(jié)合文化教學(xué)來(lái)進(jìn)行。
二、小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化教授原則
(1)實(shí)用性。對(duì)小學(xué)生進(jìn)行跨文化意識(shí)與交流能力的培養(yǎng)要求文化內(nèi)容與學(xué)生的日常生活密切聯(lián)系,與小學(xué)生所學(xué)的語(yǔ)言內(nèi)容密切相關(guān),與小學(xué)生在日常生活交流中所涉及的主要方面密切相關(guān),并能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。如對(duì)教師、家人、朋友的稱呼;打招呼和問(wèn)候;道謝和答謝;致歉;贊揚(yáng)和應(yīng)答;小學(xué)生愛(ài)玩的游戲和運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目;重要的傳統(tǒng)節(jié)日、西方節(jié)日,等等。
(2)適用性。小學(xué)英語(yǔ)導(dǎo)入的文化內(nèi)容應(yīng)符合小學(xué)生的認(rèn)知能力和經(jīng)驗(yàn)水平,教學(xué)方法要符合小學(xué)生的心理和生理特點(diǎn)。只有結(jié)合語(yǔ)言教學(xué)講授文化知識(shí),并且能讓學(xué)生在實(shí)際中加以運(yùn)用的教學(xué),才能使學(xué)生切身體會(huì)到語(yǔ)言的社會(huì)文化功能之所在,教師才能切實(shí)培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)和能力。
三、小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)方法
1.在課堂教學(xué)活動(dòng)中向?qū)W生傳授文化知識(shí),增強(qiáng)他們的跨文化意識(shí),提高他們的跨文化交流能力
在詞匯、句子的學(xué)習(xí)中滲透文化教育,讓學(xué)生不但掌握其音、形、義,而且能恰當(dāng)使用。以“dog”一詞為例,在中國(guó)人看來(lái),“狗”是貶義的,漢語(yǔ)中常用“走狗”“狗仗人勢(shì)”等來(lái)形容所厭惡的人。但英語(yǔ)國(guó)家對(duì)狗的看法與我們截然不同,他們把狗當(dāng)成最好的伙伴和朋友。故有下列說(shuō)法:Love me, love my dog(愛(ài)屋及烏),a lucky dog(幸運(yùn)兒)。
從對(duì)話、課文中尋找文化信息。學(xué)習(xí)對(duì)話、課文時(shí),教師應(yīng)幫助學(xué)生從中獲取英語(yǔ)國(guó)家文化背景知識(shí),以提高學(xué)生的語(yǔ)言交流能力,使他們不至于由于對(duì)語(yǔ)言文化缺乏了解而造成交流困難甚至出現(xiàn)失誤。例如像“You look nice in light yellow”之類的贊揚(yáng)的話,英語(yǔ)中常用“Thank you”來(lái)應(yīng)答;如果按中國(guó)人謙讓的習(xí)慣說(shuō)法“No, just so so”來(lái)回答,這是不得體的,因?yàn)樗麄兲貏e不喜歡別人尋問(wèn)有關(guān)年齡、收入、等問(wèn)題,否則會(huì)引起對(duì)方的不滿。
借助表情、體態(tài)語(yǔ)等體驗(yàn)異國(guó)文化氛圍。教學(xué)中可以充分利用一切教學(xué)手段,創(chuàng)造語(yǔ)言文化環(huán)境,使學(xué)生自覺(jué)或不自覺(jué)地體驗(yàn)異國(guó)文化氛圍。英語(yǔ)老師要努力使自己的英語(yǔ)課堂充滿“洋味”,上課時(shí)可以不拘一格,借助表情、動(dòng)作、手勢(shì)、體態(tài)語(yǔ)等來(lái)營(yíng)造一種不同于漢語(yǔ)文化的氛圍。例如教學(xué)生用食指與拇指做成圓圈狀,表示“OK”;伸出并張開(kāi)食指和中指表示“勝利(victory)”。
2.結(jié)合課外活動(dòng)進(jìn)行文化教育
在課堂教學(xué)之外,組織一些文化色彩比較濃厚的英語(yǔ)課外活動(dòng)可以有效地激發(fā)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化的興趣,使他們產(chǎn)生了解外國(guó)文化的愿望。可以搜集和利用一些有關(guān)英語(yǔ)國(guó)家的物品和圖片,讓學(xué)生獲得較為直觀的文化知識(shí),了解外國(guó)的風(fēng)土人情,也可以組織或動(dòng)員學(xué)生收看英語(yǔ)電視節(jié)目,引導(dǎo)學(xué)生注意觀察英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)文化方面的情況,主要是日常生活工作情況。
綜上所述,學(xué)習(xí)英語(yǔ)過(guò)程中注意中西方文化上的差異,在小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中對(duì)學(xué)生的語(yǔ)言文化教學(xué)是十分必要的。小學(xué)英語(yǔ)教師要在傳授英語(yǔ)語(yǔ)言的同時(shí),加強(qiáng)對(duì)學(xué)生的社會(huì)文化教學(xué),幫助他們了解外國(guó)的風(fēng)俗、習(xí)慣、民情,從而潛移默化地培養(yǎng)、提高學(xué)生的跨文化交際能力,使他們真正學(xué)好英語(yǔ),為將來(lái)走向社會(huì)、面向國(guó)際做好準(zhǔn)備。
年過(guò)七旬的中國(guó)工程院院士程泰寧,是中國(guó)第三代建筑大師群的代表人物之一。在梁思成、楊廷寶、沈理源、陳植等中國(guó)近代建筑設(shè)計(jì)先驅(qū)身后,他以南京長(zhǎng)江大橋、加納國(guó)家大劇院、南京博物院、浙江美術(shù)館等作品,在中國(guó)的建筑歷史進(jìn)程中留下了自己的印記。 畢生年華獻(xiàn)給建筑事業(yè)
記 者:當(dāng)代很多建筑大師最后都走上了設(shè)計(jì)管理崗位,而您一直堅(jiān)持親自參與項(xiàng)目從設(shè)計(jì)到施工的具體工作。對(duì)您來(lái)說(shuō),從事一線工作的最大動(dòng)力是什么?最大收獲又是什么?
程泰寧:我現(xiàn)在越做越覺(jué)得,非常幸運(yùn)能從事建筑這個(gè)行業(yè),因?yàn)樗芏嘈袠I(yè)不一樣,是非常有創(chuàng)造性的工作。設(shè)計(jì)師可以看到自己的草圖從圖紙變成實(shí)物,而且看到后又覺(jué)得自己還有很多可以再提高的地方。對(duì)我來(lái)說(shuō),它始終有吸引力,促使我去做,讓我想要繼續(xù)往前走。曾經(jīng)有人給我的展覽寫(xiě)過(guò)一個(gè)前言,題目叫 “歸零”,我覺(jué)得很符合我的設(shè)計(jì)思想?!皻w零”對(duì)我來(lái)講至少有兩個(gè)含義,一是每當(dāng)接手一個(gè)新的工程,我會(huì)將過(guò)去的東西全部歸零,重新開(kāi)始創(chuàng)作;二是不管別人怎么評(píng)價(jià),這些評(píng)價(jià)在我面前都?xì)w零,我該怎么做、想怎么做,就怎么去做。這兩點(diǎn)是建筑這份工作之所以吸引我的非常重要的原因,它讓我不斷創(chuàng)新、不斷前進(jìn),而且這種想法和前進(jìn)在不斷地實(shí)現(xiàn)。 程泰寧,中國(guó)工程院院士、中國(guó)建筑設(shè)計(jì)大師、東南大學(xué)建筑設(shè)計(jì)與理論研究中心主任、中國(guó)聯(lián)合工程公司總建筑師、杭州中聯(lián)筑境建筑設(shè)計(jì)有限公司主持人。
正是因?yàn)閷?duì)專業(yè)有這樣一種態(tài)度,我并不覺(jué)得我現(xiàn)在的工作很累。有些人詫異我現(xiàn)在居然還會(huì)畫(huà)草圖,我說(shuō)我要是不畫(huà)草圖,這工作我就不做了,我并不想像一些人建議的那樣僅僅“點(diǎn)撥點(diǎn)撥”。之所以覺(jué)得做這工作有意思,是因?yàn)槟苁冀K感覺(jué)到思想在不斷往前走,所以草圖我要畫(huà),從方案、擴(kuò)初到施工圖的各階段我都要控制,比如材料選擇、節(jié)點(diǎn)設(shè)計(jì)等等,這讓我可以看到從草案逐漸變成現(xiàn)實(shí)的全過(guò)程,這是一件令人非常愉快的事,也是非常吸引我的一個(gè)過(guò)程。
記 者:您如何在從事設(shè)計(jì)這份相對(duì)而言比較辛苦的工作的情況下,在接近80歲的高齡,還能保持這樣年輕的外表和非常有活力的精神狀態(tài),能不能和我們分享一下?
程泰寧:由于對(duì)工作的熱愛(ài),我覺(jué)得我的工作和生活方式很正常,而且心態(tài)比較好。雖然年紀(jì)這么大了,我仍然覺(jué)得有希望在前頭,我還能做得更好,可能是這種心態(tài)讓我外表看上去不像實(shí)際年齡這么大(笑)。 以民族文化精髓推進(jìn)建筑創(chuàng)新
記 者:您的建筑作品往往帶有鮮明的、中國(guó)的民族風(fēng)格,您在創(chuàng)作時(shí)是怎樣去體現(xiàn)這種民族精神的?
程泰寧:你提到的兩個(gè)詞――風(fēng)格和精神,我是贊成精神,不贊成風(fēng)格。做具有中國(guó)性或者說(shuō)中國(guó)精神的作品,是大家目前都在探索的事情,但到底怎么做?我認(rèn)為無(wú)論對(duì)于學(xué)生還是建筑師,都需要一個(gè)積累、成長(zhǎng)和成熟的過(guò)程。對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)建筑的繼承,不是在形式、風(fēng)格、符號(hào)或元素上,我贊成繼承的是“精神”。理解中國(guó)的東西,你需要去理解它的“氣”,借用北大教授馮友蘭先生的話,我們要“抽象繼承”,繼承什么?繼承精神,而不是繼承一些具體的東西,這點(diǎn)非常重要。什么叫中國(guó)文化的精神?以我完成的黃龍飯店為例,最終方案其實(shí)我只花了很少時(shí)間,因?yàn)橹攸c(diǎn)并不在形式上。中國(guó)文化精神特別注重跟環(huán)境的融合,我當(dāng)時(shí)把黃龍飯店所在地區(qū)當(dāng)成一幅畫(huà),講究中國(guó)繪畫(huà)當(dāng)中的氣韻連貫,而不是和別的方案一樣,設(shè)計(jì)出一道“建筑”墻把城市跟風(fēng)景區(qū)隔開(kāi)。
同樣,我創(chuàng)作的浙江美術(shù)館也是這樣,參加投標(biāo)的方案有現(xiàn)代簡(jiǎn)潔的、有傳統(tǒng)仿古的,但放在項(xiàng)目所在地似乎都有一點(diǎn)不合適,因?yàn)檫@個(gè)地方人文氣息、文化積淀太厚重了。我就探討能不能把所有現(xiàn)代、自然、又是中國(guó)的元素,用很抽象的方式融合在一起,既跟自然和人文環(huán)境融合,也融合現(xiàn)代的審美觀念。我根據(jù)“立足此時(shí)、立足此地、立足自己”的設(shè)計(jì)理念進(jìn)行了抽象融合,最終結(jié)果不是表現(xiàn)在某些具體的符號(hào)和形式上,而是在更高的精神層面來(lái)表達(dá)。美術(shù)館建成后,評(píng)價(jià)傳統(tǒng)和評(píng)價(jià)現(xiàn)代的都有,我覺(jué)得怎樣評(píng)價(jià)都行,只要大家抱著各種各樣的多義性來(lái)理解,就是我想達(dá)到的要求。
記 者:您在投標(biāo)過(guò)程中曾經(jīng)遭遇過(guò)甲方對(duì)設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)的“崇洋媚外”,這種情況直到現(xiàn)在似乎也沒(méi)有大的改善,您如何看待當(dāng)代中國(guó)民族設(shè)計(jì)自信缺失的問(wèn)題?您覺(jué)得未來(lái)會(huì)有怎樣的發(fā)展趨勢(shì)?
程泰寧:現(xiàn)在這種現(xiàn)象似乎愈演愈烈。最近,中國(guó)工程院做了一個(gè)關(guān)于中國(guó)當(dāng)代建筑的現(xiàn)狀與發(fā)展的課題,我們用Google Earth對(duì)北上廣三地進(jìn)行調(diào)查,研究每個(gè)城市的CBD地區(qū)里一個(gè)平方公里內(nèi)有多少建筑、由哪些單位設(shè)計(jì)。最后發(fā)現(xiàn)上海陸家嘴地區(qū)的26棟建筑全部由境外機(jī)構(gòu)設(shè)計(jì),除了3棟由香港機(jī)構(gòu)設(shè)計(jì),其余全部由國(guó)外建筑師設(shè)計(jì);廣州的16棟建筑中,只有3棟是由本土設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)設(shè)計(jì);北京的八九個(gè)建筑全部由國(guó)外設(shè)計(jì)。另外還有一個(gè)我了解到的情況,現(xiàn)在除了一二線城市在做國(guó)際招標(biāo),三四線城市也在做國(guó)際招標(biāo),讓人不免感到憂慮。最近我們正在參加一個(gè)投標(biāo),參與的7家設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)中,除了我們之外,6家都是國(guó)外的大牌機(jī)構(gòu),我覺(jué)得這種情況是不正常的,是一種對(duì)本土設(shè)計(jì)非常不自信的表現(xiàn)。中國(guó)建筑師同國(guó)外建筑師相比,的確存在一點(diǎn)差距,但是要看站在什么角度看這個(gè)問(wèn)題。
去年,我有機(jī)會(huì)跟國(guó)家大劇院的設(shè)計(jì)師安德魯進(jìn)行了一次對(duì)話,我發(fā)表了對(duì)國(guó)外建筑師的看法。我認(rèn)為中國(guó)改革開(kāi)放的三十年中,起初我們確實(shí)比較封閉落后,但是經(jīng)過(guò)三十年的發(fā)展,現(xiàn)在的中國(guó)建筑師已經(jīng)逐步跟上。我不認(rèn)為我們比西方建筑師差到哪兒去,而且我認(rèn)為中國(guó)的事畢竟還是要靠中國(guó)人來(lái)做,這一看法也得到了安德魯?shù)馁澩?,他也認(rèn)為中國(guó)建筑師可以跟他們?cè)谕粋€(gè)水平上來(lái)工作。我很感謝他的評(píng)價(jià),但這個(gè)評(píng)價(jià)如果能讓我們的領(lǐng)導(dǎo)和公眾知道就更好了,而實(shí)際上領(lǐng)導(dǎo)和公眾并不這么看。歸根結(jié)底,這是因?yàn)槲覀儗?duì)自己的文化缺乏自信,這點(diǎn)由來(lái)已久。我們常常認(rèn)為西方文化就等于現(xiàn)代文化,中國(guó)文化就等于傳統(tǒng)文化、等于封閉落后。之所以有這種看法,有我們中國(guó)建筑師自己的問(wèn)題,我們有一些勇于開(kāi)拓創(chuàng)新的建筑師,但是還不夠多。我相信假以時(shí)日、給我們一些條件,我們應(yīng)該能夠完全可以跟西方同臺(tái)競(jìng)爭(zhēng)。我希望學(xué)生們?cè)谀贻p時(shí)就立下志向,要做好中國(guó)建筑,這不是狹隘的民族主義,這是對(duì)我們大家的一種激勵(lì),中國(guó)人為什么不能做得比別人好,做好了對(duì)世界也是一種貢獻(xiàn)。如果我們一直跟在別人后面去做的話,將永遠(yuǎn)沒(méi)有什么貢獻(xiàn)。
記 者:您主張“立足此時(shí)、立足此地、立足自己”的創(chuàng)作理念,如果“此時(shí)”指代的是現(xiàn)在城市化大發(fā)展的時(shí)期,“此地”指代中國(guó)現(xiàn)代城市,您對(duì)“此時(shí)此地”光怪陸離的建筑大量涌現(xiàn)的現(xiàn)狀有何看法?
程泰寧:我強(qiáng)調(diào)“立足此時(shí)、立足此地、立足自己”,最主要和最重要的一點(diǎn)是要體現(xiàn)方案的唯一性。我們今天常常談創(chuàng)新,以什么創(chuàng)新?創(chuàng)新不是憑空來(lái)的,只有“立足此時(shí)、立足此地、立足自己”以后,才有創(chuàng)新的可能,才有體現(xiàn)唯一性的可能。一個(gè)設(shè)計(jì)項(xiàng)目,在杭州和在北京做肯定是不一樣的,因?yàn)闅夂顥l件、文化背景等不一樣。即使都在杭州,某個(gè)地段和另外一個(gè)地段的客觀條件也是不一樣的,這種“立足此地”的不一樣是很明確的。同樣地,時(shí)代在變化,設(shè)計(jì)師在不同年代做設(shè)計(jì),思想需要順應(yīng)時(shí)代的變化,這點(diǎn)也是很肯定的。最重要的一條是“立足自己”,所有的“此時(shí)此地”都是客觀存在,對(duì)這個(gè)客觀存在怎么解釋?你要“自己”來(lái)解釋,不同人的解釋不一樣,作品也就不一樣,建筑才能做得豐富多彩。
所以,我對(duì)現(xiàn)在很多建筑有些有些不同看法,它們中很大一部分都是建筑師比較主觀的、強(qiáng)加于某地的一些東西。這樣的東西也許很眩、很酷,但是這種眩、酷是沒(méi)根的、沒(méi)生命力的,我希望我們的建筑還是要有它本身的根和生命力?!按藭r(shí)”“此地”加上“自己”,這是做設(shè)計(jì)的一個(gè)根本原則。 身體力行,促進(jìn)建筑設(shè)計(jì)提高
記 者:在當(dāng)前中國(guó)建筑界,體制內(nèi)和體制外的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)在很大程度上并沒(méi)有很好地交流,您作為為數(shù)不多的“跨界者”,對(duì)這種現(xiàn)象有什么看法?
程泰寧:這種現(xiàn)象是一個(gè)很大的問(wèn)題,是我們中國(guó)建筑界讓人感到遺憾的現(xiàn)狀――體制內(nèi)和體制外分得很清楚,甚至年齡段也分得很清楚。其實(shí)在我看來(lái),建筑是把我們不同年齡、不同背景、不同體制的人聯(lián)合在一起,最大最好的一種“粘合體”,為了中國(guó)建筑更好地發(fā)展,我們應(yīng)該這樣在一起。體制內(nèi)的建筑師現(xiàn)在都有一個(gè)感覺(jué),就是受制于各種因素,導(dǎo)致在創(chuàng)作上受限,客觀上因?yàn)樗麄冏龅耐际且恍┐笮晚?xiàng)目,政府工程居多,領(lǐng)導(dǎo)的意圖向建筑師灌輸?shù)帽容^多。反觀體制外的一些建筑師,比如李曉東等,他們做的項(xiàng)目相對(duì)而言不是太大,往往位于遠(yuǎn)離權(quán)利中心和商業(yè)氛圍的地區(qū),在這種情況下他們能做得比較好,這是客觀原因。主觀上,以我有限的接觸來(lái)講,體制外的一些建筑師,思想往往比較活躍,吸收新事物的速度較快,各方面能力均衡,而且也敢于表達(dá),而體制內(nèi)的建筑師由于受限于各種因素,在表達(dá)等各方面都有所欠缺。 程泰寧作品 紹興魯迅紀(jì)念館
所以,我一直很想在我力所能及的范圍之內(nèi),促成體制內(nèi)外的建筑師之間更多的交流。我也經(jīng)常參加一些這方面的活動(dòng),感覺(jué)到還是存在不少問(wèn)題,需要一個(gè)過(guò)程去逐步解決。要促成體制內(nèi)外的融合,我覺(jué)得首先要解決思想問(wèn)題,思想如何融合,從而促成大家相互能融合,這點(diǎn)非常關(guān)鍵。作為我個(gè)人來(lái)講,我是很積極想要打破這種體制內(nèi)外的鴻溝的。這可能需要一個(gè)長(zhǎng)期的過(guò)程,最終還是要靠年輕的同學(xué),將來(lái)可能有些人在體制內(nèi),有些人在體制外,你們可能能更加融合、相互融入。
記 者:作為一名建筑師,您如何看待建筑設(shè)計(jì)、城市規(guī)劃、景觀設(shè)計(jì)三者之間的關(guān)系?
程泰寧:可能跟我自己接受很多中國(guó)文化的熏陶有關(guān),我始終覺(jué)得大地是一個(gè)整體,從大地景觀,到城市景觀,再到建筑,是一個(gè)整體的系統(tǒng)。我不希望建筑師是做完建筑以后,讓景觀配建筑,不應(yīng)該是這樣。景觀也好、其他工程也好,應(yīng)該跟建筑一起考慮,這樣才能做出好的東西來(lái)。建筑本身就是大地景觀當(dāng)中的一個(gè)元素、一個(gè)部分,如果不從這個(gè)角度理解,建筑是做不好的。我認(rèn)為景觀是個(gè)宏觀的概念,相較而言建筑是微觀的,這種宏觀和微觀之間應(yīng)該有一個(gè)非常密切的聯(lián)系,這是非常重要的。
采訪中,程泰寧院士精神矍鑠、侃侃而談,讓人難以相信他已是接近80歲高齡的耄耋老人。談起人生,他憶苦思甜、積極樂(lè)觀、充滿希望;談起專業(yè),他如數(shù)家珍、深刻獨(dú)到、充滿熱情,給記者留下了極為深刻的印象和滿滿的正能量。作為早已功成名就的設(shè)計(jì)大師,程院士數(shù)十年如一日?qǐng)?jiān)守設(shè)計(jì)一線,創(chuàng)作了大量經(jīng)典作品,是為專業(yè)貢獻(xiàn);作為設(shè)計(jì)界極少數(shù)、成功跨越體制內(nèi)外的設(shè)計(jì)師,程院士心系行業(yè)發(fā)展,一直致力促進(jìn)體制內(nèi)外、不同專業(yè)之間設(shè)計(jì)師的溝通和融合,是為行業(yè)盡責(zé)。其情懷之深切、用功之持續(xù),眼光之長(zhǎng)遠(yuǎn),用心之良苦,堪為年輕一代設(shè)計(jì)師的楷模,也是對(duì)這個(gè)呼喚“夢(mèng)想”的時(shí)代的飽滿注解。程院士并沒(méi)有向我們談起“夢(mèng)想”二字,但他正在堅(jiān)持、不斷實(shí)現(xiàn)的,何嘗不是一個(gè)建筑師、一代設(shè)計(jì)家最偉大又最樸實(shí)的“中國(guó)夢(mèng)”。
摘 要:20世紀(jì)以來(lái),很多國(guó)家都掀起了一股學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的熱潮。隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)不斷發(fā)展,綜合國(guó)力增強(qiáng),對(duì)外教育在我國(guó)教育事業(yè)中所占的比例逐漸增加。如今,很多外國(guó)人來(lái)中國(guó)學(xué)習(xí)漢語(yǔ),很多中國(guó)人也通過(guò)學(xué)習(xí)英語(yǔ)認(rèn)識(shí)世界和了解世界。面對(duì)這種學(xué)習(xí)的熱潮,我國(guó)的對(duì)外教育工作者研究對(duì)外教育,尤其是中外文化學(xué)習(xí)中的一些文化碰撞問(wèn)題,本文就列舉了一些常見(jiàn)的問(wèn)題。
關(guān)鍵詞:對(duì)外漢語(yǔ);文化碰撞;問(wèn)題
伴隨著中國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,中外文化和經(jīng)濟(jì)交流日漸頻繁,很多外國(guó)友人來(lái)中國(guó)學(xué)習(xí)、旅游、貿(mào)易等。他們?cè)谥袊?guó),無(wú)論是在學(xué)習(xí)上還是在工作中,由于民族思維方式、語(yǔ)言習(xí)慣及風(fēng)土人情存在顯著差異,和國(guó)人使用中文交流時(shí)常常產(chǎn)生各種誤解甚至誤會(huì)。教師在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)時(shí)必須清楚掌握各國(guó)和中國(guó)之間的文化差異,在組織語(yǔ)言教學(xué)時(shí)將這些差異滲透在日常教學(xué)中,促使學(xué)習(xí)者不僅僅會(huì)說(shuō)中國(guó)話,同時(shí)能更多地了解中國(guó)文化,從而在交流時(shí)避免不必要的尷尬。
筆者在日常對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中就中外文化差異進(jìn)行了整理歸類并將其應(yīng)用于實(shí)際教學(xué)中,希望本文對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)起到一點(diǎn)積極的作用。
一、某個(gè)詞、某句話、某種行為只存在于母語(yǔ)或目的語(yǔ)文化之中
這是文化碰撞中最常見(jiàn)的一種現(xiàn)象,若學(xué)習(xí)者對(duì)該文化缺乏必要的了解則極易產(chǎn)生一些文化沖突。如中國(guó)“吃喜糖”“喝喜酒”往往發(fā)生在結(jié)婚、喬遷時(shí),“吃喜蛋”則為慶祝孩子出生,這些民間習(xí)俗往往代表人們對(duì)幸福生活的慶祝和對(duì)美好未來(lái)的祝愿。
在教學(xué)中,筆者常常要求學(xué)生介紹自己所在國(guó)家類似活動(dòng)的慶祝方式。如在韓國(guó),結(jié)婚的習(xí)俗并不是吃喜糖而是吃面條,這也有著不同的意味,也意味著婚姻的幸福長(zhǎng)久;歐洲部分國(guó)家則喜歡開(kāi)PARTY慶祝生日、在教堂舉辦婚禮,新娘則往往披白色婚紗象征純潔。
教師還可以借助多媒體多介紹一些中國(guó)人在生日、重大節(jié)日、紀(jì)念去世的人等方面的習(xí)俗,學(xué)生對(duì)這些和他們?cè)辛?xí)俗存在一定差異的文化充滿好奇,學(xué)習(xí)的熱情高漲,參與度也會(huì)很高,學(xué)習(xí)效果自然會(huì)大大提升。這樣學(xué)生不知不覺(jué)地既掌握了一定的詞匯量,也加深了對(duì)中國(guó)文化的理解。
二、某個(gè)詞、某句話、某種行為在學(xué)生母語(yǔ)和目的語(yǔ)中都有,只是表達(dá)的文化含義不同
這種文化碰撞也是十分明顯的,而且不容易被人接受,在碰撞的過(guò)程中還很容易產(chǎn)生某種沖突和不必要的誤會(huì)。
例如,“住”這個(gè)字是十分普遍的一個(gè)字,很多句子中都能夠用到,我們平時(shí)說(shuō)話都離不開(kāi)。但是,日語(yǔ)中“住”的意思與漢語(yǔ)中卻有很大的區(qū)別,如果我們對(duì)這種情況不了解,那么就很容易產(chǎn)生沖突。一位中國(guó)學(xué)生到日本留學(xué),剛開(kāi)始對(duì)日本文化還不是很了解。一次,她幫助中國(guó)的學(xué)生聯(lián)系一個(gè)老師,問(wèn):“李女士在這里住么?”這種情況在中國(guó)是十分常見(jiàn)的,但是日本人聽(tīng)了之后十分憤怒,沒(méi)有聽(tīng)對(duì)方講完話便向這位女生講述了一下他們的戀愛(ài)史甚至是婚禮過(guò)程,弄的女生不知所措,一頭霧水??梢?jiàn),文化碰撞現(xiàn)象是隨處可見(jiàn)的。
三、學(xué)習(xí)者已經(jīng)掌握了某個(gè)詞、某句話、某種行為的本義和一般用法,但是不了解其使用的語(yǔ)言環(huán)境和背景,導(dǎo)致誤用
最常見(jiàn)的是那句簡(jiǎn)單的“你吃了嗎”,這句話在中國(guó)也是十分常見(jiàn)的,意思顯而易見(jiàn),并不涉及隱私問(wèn)題,但這句話在一些國(guó)家則被認(rèn)為是打探別人的隱私,認(rèn)為中國(guó)人總覺(jué)得自己沒(méi)錢(qián)吃飯,對(duì)自己造成了一種鄙視。筆者往往會(huì)就此類現(xiàn)象分別舉例說(shuō)明,讓學(xué)習(xí)者清楚地了解相關(guān)詞語(yǔ)和句子的一般意思和特定語(yǔ)境下的意思。
還有很多人所說(shuō)的“意思”一詞,在不同的語(yǔ)境下有很多種不同的含義,筆者選擇了這樣一段話分別介紹詞語(yǔ)的真實(shí)含義:“你這是什么意思?”“這是一點(diǎn)小意思,意思意思而已”“這多不好意思”。學(xué)生對(duì)這段話一開(kāi)始確實(shí)是很難理解,當(dāng)教師分別闡述后,他們恍然大悟。
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)是一種語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)的綜合體,并且是跨文化的語(yǔ)言文化教學(xué),因此教授一門(mén)語(yǔ)言的同時(shí)必須教授與之相關(guān)的文化,這樣才能使學(xué)生充分了解文化。同一文化背景的人們也存在個(gè)別差異,如果對(duì)外漢語(yǔ)教師不了解這些差異,甚至漠視這些差異的話,就很容易導(dǎo)致文化分歧和沖突,有時(shí)還會(huì)導(dǎo)致嚴(yán)重的后果,對(duì)于學(xué)生也是如此。因此,這對(duì)于教師和學(xué)生都提出了要求,那就是我們要提高自身的跨文化交際意識(shí),主動(dòng)去接觸和了解其他民族的文化,承認(rèn)其他文化存在的必要性和重要性,以寬容之心對(duì)待其他文化,并給予尊重和理解。
摘 要 筆者分析了商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)存在的外文化差異,并從教學(xué)技能、商務(wù)文化意識(shí)教學(xué)滲透等方面探討了商務(wù)英語(yǔ)的教學(xué)方法。
關(guān)鍵詞 中外文化 商務(wù)英語(yǔ) 教學(xué)方法
商務(wù)英語(yǔ)作為一門(mén)國(guó)際英語(yǔ)教學(xué)課程,它與普通的大學(xué)英語(yǔ)課程的教學(xué)有所不同,它不僅僅要提高學(xué)生的英語(yǔ)水平和應(yīng)用英語(yǔ)的能力,還要讓學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中,對(duì)西方企業(yè)的管理理念、西方人工作心理、西方人日常生活習(xí)慣等進(jìn)行全面了解,而對(duì)這些方面的了解就從側(cè)面反映了學(xué)生在學(xué)習(xí)商務(wù)英語(yǔ)的同時(shí),還要學(xué)習(xí)西方文化。面對(duì)中西反復(fù)文化存在的眾多差異時(shí),教師如何將商務(wù)英語(yǔ)課程順利開(kāi)展,如何培養(yǎng)更多的商務(wù)英語(yǔ)人才,這就需要教師在教學(xué)過(guò)程中,不斷積累經(jīng)驗(yàn),不斷探索和創(chuàng)新教學(xué)方法,以加強(qiáng)對(duì)學(xué)生商務(wù)文化意識(shí)的培養(yǎng)。
1 商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中體現(xiàn)出的中外文化差異
語(yǔ)言是文化的重要組成部分,在商務(wù)英語(yǔ)課堂學(xué)習(xí)中了解中外文化背景知識(shí)是必要的,也是重要的,要想學(xué)好商務(wù)英語(yǔ),將所學(xué)英語(yǔ)有效地應(yīng)用到實(shí)際生活和工作中去,還應(yīng)對(duì)中外文化背景知識(shí)的差異進(jìn)行全面了解和認(rèn)識(shí)。
1.1 了解西方文化中的宗教信仰
宗教信仰自古以來(lái)對(duì)文化的發(fā)展就產(chǎn)生著重要影響,也可以說(shuō)宗教信仰的出現(xiàn)和發(fā)展涉及到國(guó)家的經(jīng)濟(jì)、政治和文化等各個(gè)方面。在西方,受基督教文化影響的國(guó)家較多,因此,很多西方國(guó)家的社會(huì)習(xí)俗與基督教的文化都息息相關(guān),尤其是基督教中的經(jīng)典故事和傳說(shuō),多數(shù)滲透在西方文學(xué)、繪畫(huà)和音樂(lè)作品之中,這就在一定程度上影響了西方的語(yǔ)言習(xí)慣、語(yǔ)言藝術(shù)和語(yǔ)言文化。因此,在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)讓學(xué)生了解更多的西方宗教信仰。
1.2 了解西方文化中的價(jià)值觀
世界上的文化多種多樣,每種文化都有屬于自己的、特定的價(jià)值觀和價(jià)值體系,這種文化的價(jià)值體系在國(guó)家中就體現(xiàn)為民族文化的價(jià)值觀念。一般而言,每個(gè)民族價(jià)值觀都體現(xiàn)在一直以來(lái)的風(fēng)俗習(xí)慣和禮儀習(xí)慣上,其中,禮儀習(xí)慣對(duì)一個(gè)民族的語(yǔ)言文化的影響是非常深刻的。例如,中國(guó)作為禮儀大國(guó),非常重視與人交談過(guò)程中的思維模式和表達(dá)技巧,而西方,很少重視與人交談的語(yǔ)言表達(dá)方式,而是按照自己的思維和想法對(duì)問(wèn)題的看法和意見(jiàn)進(jìn)行直接闡述。這樣,學(xué)生在與西方人進(jìn)行交談時(shí),就存在明顯的語(yǔ)言交流障礙,在不了解西方語(yǔ)言交流模式和特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,一味地以自己的交流方式與其進(jìn)行交流,不僅會(huì)在語(yǔ)言理解上造成一定的困惑,也會(huì)在不經(jīng)意間產(chǎn)生誤會(huì)。因此,學(xué)生在學(xué)習(xí)商務(wù)英語(yǔ)的過(guò)程中,應(yīng)該多了解西方文化中的價(jià)值觀和價(jià)值體系,將我國(guó)的民族價(jià)值觀與西方國(guó)家價(jià)值觀進(jìn)行比較,然后分析出差異所在,最后則是將這些差異應(yīng)用在日常的英語(yǔ)交流中,從而減少價(jià)值觀差異導(dǎo)致的各種矛盾和沖突。
1.3 了解西方文化中詞語(yǔ)的具體含義和來(lái)源
中國(guó)的成語(yǔ)可以說(shuō)是中國(guó)語(yǔ)言的一大特色,也被當(dāng)今世界很多國(guó)家人們認(rèn)同的學(xué)習(xí),中國(guó)成語(yǔ)之所以能夠被世界認(rèn)同,不僅是因?yàn)檫@種語(yǔ)言能夠以最簡(jiǎn)單的形式表達(dá)出最深刻的涵義,還因?yàn)槌烧Z(yǔ)的出現(xiàn)背后都應(yīng)藏著一段段經(jīng)典的故事。同樣的,英語(yǔ)中的很多單詞和詞組的形成也有其特定的來(lái)源和經(jīng)典故事,例如,被翻譯漢語(yǔ)意思為“綠眼睛”的“green-eyed”,就是出自英國(guó)著名作家莎士比亞的著名作品《奧賽羅》,其實(shí)按照作品中的意思翻譯成漢語(yǔ)就是嫉妒的意思。從中,我們可以明確看出,學(xué)生在于西方人進(jìn)行英語(yǔ)交流時(shí),不僅要了解單詞或詞組本身的涵義,還應(yīng)充分考慮其在西方文化中的特殊含義,只有將兩方面進(jìn)行有效結(jié)合,才能進(jìn)一步加強(qiáng)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的理解,才能使語(yǔ)言交流更加順利。除此之外,教師還應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生對(duì)除使用英語(yǔ)的其他國(guó)家的文化背景進(jìn)行全面了解,不能將語(yǔ)言文化教學(xué)作為基礎(chǔ)教學(xué)來(lái)對(duì)待,而是應(yīng)在不斷積累經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)西方語(yǔ)言文化背景的能力。
2 商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中注重培養(yǎng)學(xué)生的商務(wù)文化意識(shí)
商務(wù)英語(yǔ)的教學(xué)與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)不同,它不僅要求教師在課堂教學(xué)中提高學(xué)生英語(yǔ)基本知識(shí)的學(xué)習(xí)水平,還要向?qū)W生傳授語(yǔ)言文化背景知識(shí),讓學(xué)生在充分了解語(yǔ)言文化背景的前提下學(xué)習(xí)商務(wù)英語(yǔ)。
2.1 教師應(yīng)不斷完善自身的各方面知識(shí)和技能
教師,作為課堂教學(xué)過(guò)程中的重要組成部分,對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)成績(jī)的提高和學(xué)生整體素質(zhì)的提高都起到了主要作用,為此,教師必須首先提高自身的專業(yè)技能和文化素養(yǎng),在教學(xué)過(guò)程中明確教學(xué)目標(biāo)并采取適合本專業(yè)課程教學(xué)的指導(dǎo)思想,以培養(yǎng)學(xué)生良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣和創(chuàng)新思維。
首先,教師應(yīng)不斷更新自己關(guān)于商務(wù)方面的知識(shí),因?yàn)樯虅?wù)英語(yǔ)與商業(yè)之間的聯(lián)系是十分密切的,教師只有完善自身的商務(wù)知識(shí),才能引導(dǎo)學(xué)生加強(qiáng)商務(wù)知識(shí)的學(xué)習(xí),同時(shí),還應(yīng)強(qiáng)化自身對(duì)西方國(guó)家政治、文化、經(jīng)濟(jì)、習(xí)俗等各方面進(jìn)行深入了解,只有加深對(duì)這些方面的了解,才能將中西語(yǔ)言文化背景進(jìn)行比較,從而使學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的過(guò)程中注重文化背景的學(xué)習(xí)。
其次,教師應(yīng)在教學(xué)過(guò)程中不斷積累教學(xué)經(jīng)驗(yàn),不斷研究和創(chuàng)新教學(xué)方法,根據(jù)教學(xué)現(xiàn)狀明確教學(xué)指導(dǎo)思想。如今,隨著商務(wù)環(huán)境的不斷變化和更新,商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)知道思想也在不斷變化,面對(duì)不同形式的商務(wù)環(huán)境,教師應(yīng)明確不同的指導(dǎo)思想,并將這種教學(xué)指導(dǎo)思想滲透到日常課堂教學(xué)之中,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中,加強(qiáng)對(duì)國(guó)際和國(guó)內(nèi)商務(wù)的形式變化的了解和認(rèn)識(shí)。只有明確了教學(xué)指導(dǎo)思想和教學(xué)目標(biāo),才能培養(yǎng)出社會(huì)需要的商務(wù)人才,才能進(jìn)一步加強(qiáng)學(xué)生語(yǔ)言文化意識(shí)的培養(yǎng)。
2.2 將提高學(xué)生商務(wù)文化意識(shí)作為教學(xué)目標(biāo)的重要組成部分
在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,除了完善教師自身教學(xué)素質(zhì)、明確教學(xué)目標(biāo)、改善教學(xué)方式之外,還應(yīng)加強(qiáng)學(xué)生商務(wù)文化意識(shí)的培養(yǎng)。在具體教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)將商務(wù)文化知識(shí)滲透到語(yǔ)言知識(shí)技能的教學(xué)之中。
一方面,教師在教學(xué)過(guò)程中應(yīng)注重引導(dǎo)學(xué)生對(duì)中外文化進(jìn)行比較。面對(duì)中西方文化的差異,教師應(yīng)在傳授商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)知識(shí)的基礎(chǔ)上,引導(dǎo)學(xué)生多了解西方傳統(tǒng)和當(dāng)前的文化。例如,教師可以尋找一些課外關(guān)于西方文化的資料,讓學(xué)生在閱讀的過(guò)程中充分了解西方傳統(tǒng)的接待、告別等商務(wù)交往文化,并提示學(xué)生在閱讀到對(duì)自身學(xué)習(xí)有輔助作用的文化知識(shí)進(jìn)行記錄,久而久之,學(xué)生便可以達(dá)到對(duì)西方文化的全面掌握程度,為了方便記憶,還可以將西方文化特點(diǎn)與中國(guó)文化進(jìn)行比較。
另一方面,教師可以在英語(yǔ)課堂教學(xué)中采用以學(xué)生為中心的教學(xué)模式。一直以來(lái),英語(yǔ)教學(xué)中都是以教師為主體,學(xué)生卻很少主動(dòng)參與。這種傳統(tǒng)的教學(xué)模式,不僅無(wú)法有效提高教學(xué)質(zhì)量,反而會(huì)降低學(xué)生對(duì)商務(wù)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)興趣。為此,教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生心理特點(diǎn)和教學(xué)需求,采用以學(xué)生為主、靈活多樣的教學(xué)模式,增加學(xué)生主動(dòng)參與的機(jī)會(huì)。例如,教師可以在教學(xué)過(guò)程中,采用情境教學(xué)方法,根據(jù)教學(xué)內(nèi)容創(chuàng)設(shè)一定的教學(xué)情境,讓學(xué)生扮演適當(dāng)?shù)慕巧?,以此提高學(xué)生英語(yǔ)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)能力,開(kāi)發(fā)學(xué)生創(chuàng)造性思維,培養(yǎng)學(xué)生獨(dú)立思考和解決問(wèn)題的能力,強(qiáng)化學(xué)生對(duì)商務(wù)文化的認(rèn)識(shí)和了解。
3 結(jié)束語(yǔ)
商務(wù)英語(yǔ)作為一種國(guó)際英語(yǔ),在教學(xué)過(guò)程中不僅要提高學(xué)生的專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)水平,還應(yīng)加強(qiáng)學(xué)生對(duì)商務(wù)文化的了解,面對(duì)中外文化的眾多差異,要想學(xué)好商務(wù)英語(yǔ),將其有效地應(yīng)用到實(shí)際生活和工作中,必須全面了解西方文化。為此,教師應(yīng)在積累教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,不斷探索和創(chuàng)新教學(xué)方式,將對(duì)學(xué)生商務(wù)文化學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)與英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)教學(xué)進(jìn)行有效整合,從而培養(yǎng)出國(guó)際文化交流能力強(qiáng)的英語(yǔ)人才。
摘 要:中國(guó)陶瓷歷史悠久,唐代陶瓷跨入真正的陶器時(shí)代,在對(duì)外銷售中帶動(dòng)了中外的文化交流,也促使唐代陶瓷技術(shù)的發(fā)展;對(duì)亞、非洲陶瓷文化產(chǎn)生了巨大影響。
關(guān)鍵詞:陶瓷;文化;中外交流
唐代是中國(guó)封建社會(huì)的鼎盛時(shí)期,在當(dāng)時(shí)是世界上最強(qiáng)大的封建帝國(guó)。在中國(guó)古代文化發(fā)展的歷史長(zhǎng)河中,它是一個(gè)承前啟后、大放異彩的重要時(shí)期,陶瓷文化在中外交流中具有重要的地位。瓷器制作可為以蛻變到成熟的境界,而跨入真正的瓷器時(shí)代。
一、唐三彩、越窯青瓷對(duì)外銷售起到的影響
唐代陶制瓷技術(shù)非常精甚,有“皓潔如玉”、“紅霞滿天”之稱。銷售國(guó)外的主要有唐三彩、越窯青瓷。
(一)唐三彩
“唐三彩”是唐代工藝美術(shù)中成績(jī)最卓著者。無(wú)論是器物的造型、裝飾或者釉色等,在陶瓷使上都開(kāi)創(chuàng)了一個(gè)新時(shí)代。據(jù)考古證明,唐代陶瓷在當(dāng)時(shí)的亞洲各國(guó)受到普遍的歡迎,遠(yuǎn)至非洲的埃及也大量進(jìn)口中國(guó)的陶瓷。輸出國(guó)外的陶瓷被異域人民大量采用的同時(shí),許多國(guó)家開(kāi)始模仿中國(guó)陶瓷生產(chǎn)各類仿制品。例:非洲巨大的制陶瓷中心——埃及的福斯塔特窯場(chǎng)的制陶工匠,模仿中國(guó)的唐三彩,制成了多彩釉陶器和多彩刻線紋陶器,福斯塔特窯藏的七十萬(wàn)古陶片,有百分之七十到八十是模仿中國(guó)陶器的。八九世紀(jì)時(shí),當(dāng)唐三彩輸入波斯之后,在本地很快就出現(xiàn)了多彩彩紋陶器和多彩線刻花紋陶器,人們將這種華貴的陶器形象地稱作“波斯三彩”。日本奈良縣山道郡都祁村神龜六年(公元729年)墓出土的三彩陶壺殘片——即日本陶瓷中上稱謂的“奈良三彩”也是學(xué)習(xí)中國(guó)唐三彩的制作技藝的基礎(chǔ)上而產(chǎn)生的。朝鮮仿唐三彩燒造出“新羅三彩”。在今天的北非、西亞、中亞、南亞和東南亞包括埃及、伊朗、伊拉克、巴基斯坦、阿富汗、印度、印度西亞等國(guó)家和地區(qū)的古代遺址中都發(fā)現(xiàn)有唐三彩。
(二)越窯青瓷
越窯青瓷釉色青翠,類冰類玉,在唐代受到了普遍贊譽(yù)。如顧況的“舒鐵如金之鼎,如泥似玉之甌”;猛郊的“蒙茗玉花盡,越甌荷葉空”;鄭谷的“茶新?lián)Q越甌”。這些都反映了越窯的特點(diǎn),和唐代的飲茶之風(fēng)盛興及朝廷對(duì)青瓷的需求量增大,促使唐代的越窯青瓷質(zhì)量也不斷提高。1974年在浙江寧波余姚江的唐代出??诖驌瞥鲆凰姨拼链?,從中起獲數(shù)百件瓷器,主要是越窯青瓷和長(zhǎng)沙窯的青釉彩瓷。據(jù)專家考證,這些瓷器是準(zhǔn)備銷往日本或朝鮮的。
二、唐代陶瓷文化與日本的交流
唐代繁榮的經(jīng)濟(jì),昌明的陶瓷文化和完備的制度,對(duì)隔海相望的東鄰日本產(chǎn)生了強(qiáng)烈的吸引力,成為日本竭力模仿的楷模。自630年日本就派遣留學(xué)生到中國(guó)學(xué)習(xí),這些“遣唐使”學(xué)者和僧侶們,把中國(guó)的思想文化和封建制度引進(jìn)日本,有力的促進(jìn)了日本政治、經(jīng)濟(jì)、文化的發(fā)展與進(jìn)步。遣唐使是日本朝廷派遣的國(guó)使主要職責(zé)是政治上發(fā)展與中國(guó)唐朝的和睦關(guān)系,經(jīng)濟(jì)上交換宮廷貴族需求的珍貴產(chǎn)物,文化上積極吸收豐富的文物制度,隨使入唐的還有留學(xué)生、學(xué)僧是一群熱情的民間使者,他們?yōu)樘角笮碌闹R(shí)不畏艱險(xiǎn),橫渡大海來(lái)到長(zhǎng)安,如饑如渴的吸收唐代文化,他們?cè)趯W(xué)習(xí)中國(guó)陶瓷技術(shù)的同時(shí),注重將中國(guó)陶瓷文化與日本民族文化結(jié)合,在學(xué)習(xí)與交融的過(guò)程中,逐漸形成了日本傳統(tǒng)陶藝的基本格式。
外來(lái)文化對(duì)唐代陶瓷藝術(shù)的影響:
外來(lái)文化使唐代陶瓷在造型和裝飾上都發(fā)生了很大變化,唐代陶瓷藝術(shù)家在構(gòu)思產(chǎn)品、設(shè)計(jì)器型,總是和使用對(duì)象所處的生活環(huán)境、生活水平、使用要求以及習(xí)慣愛(ài)好、欣賞水平等緊密聯(lián)系起來(lái)。和六朝、隋代的陶瓷相比較,唐代陶瓷造型的明顯變化,逐漸趨向?qū)嵱眯匀缙髅蟮念i部加長(zhǎng),或安上把手,壺類多加以短嘴,以后短嘴又逐漸加長(zhǎng),為了更適合倒出液體。這些反映了生活方式的進(jìn)步。造型中也運(yùn)用較大的弧度的外向曲線,陶器的造型近于球體,造型變得朱圓玉潤(rùn)。
唐代陶瓷藝術(shù)家為了適應(yīng)出口的需要,往往會(huì)根據(jù)當(dāng)?shù)氐拿褡逦幕?,在陶器皿上設(shè)計(jì)出一些社會(huì)適合的紋飾,從而使西方文化在陶瓷制品上留下了見(jiàn)證。例:故宮博物院收藏的唐青釉風(fēng)頭壺,吸收了波斯薩珊王朝金銀器的造型,壺身堆貼和刻印的聯(lián)珠,忍冬、葡萄餓身披輕紗,揚(yáng)手舉足做舞狀的,也是波斯器常見(jiàn)的紋飾,但配上龍風(fēng)裝飾卻融化為中國(guó)的風(fēng)格。長(zhǎng)沙窯一些器物的裝飾也出現(xiàn)了伊斯蘭風(fēng)格。在揚(yáng)州出土的黃釉綠背水壺上寫(xiě)了意為“真主偉大”的阿拉伯文。這些受外來(lái)文化的影響,都在唐代陶瓷造型和裝飾上表現(xiàn)出來(lái)。
吸收外來(lái)文化,不是照搬更不是消失自己的藝術(shù)特征,唐代藝術(shù)家在吸取外來(lái)文化營(yíng)養(yǎng)時(shí),善于把它和傳統(tǒng)文化融為一體,使得中國(guó)陶瓷藝術(shù)不斷的推陳出新。這一時(shí)期風(fēng)格很有特色,古樸雅致 朱圓玉滑,光彩潤(rùn)澤,每一件都展示了東方神秘古雅的魅力。充分表現(xiàn)了古人的審美觀,美學(xué)理念,是瓷器藝術(shù)發(fā)展到一定階段的里程碑,是藝術(shù)史上的顛峰。
【摘 要】論述以在旅游外語(yǔ)教學(xué)中滲透中外文化差異內(nèi)容,創(chuàng)新旅游外語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容、模式與方法,推進(jìn)教材改革。
【關(guān)鍵詞】文化差異 旅游外語(yǔ) 創(chuàng)新 教學(xué)
隨著現(xiàn)代化旅游業(yè)的發(fā)展,對(duì)高素質(zhì)旅游外語(yǔ)人才的需求日益迫切,在旅游外語(yǔ)教學(xué)中,滲透中外文化差異的內(nèi)容,對(duì)培養(yǎng)高素質(zhì)的旅游外語(yǔ)人才有著重要意義。如何推進(jìn)中外文化差異的內(nèi)容進(jìn)旅游外語(yǔ)教學(xué)課堂,是旅游外語(yǔ)教學(xué)改革的重要內(nèi)容和方法。本文從旅游外語(yǔ)教師的文化意識(shí)、旅游外語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)模式和方法、教材改革等方面作初步探討。
一、切實(shí)增強(qiáng)旅游外語(yǔ)教師的文化意識(shí)和文化理論知識(shí)
涉外旅游業(yè),不僅是經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域中的朝陽(yáng)產(chǎn)業(yè),也是對(duì)外文化交流的一個(gè)重要載體,這對(duì)旅游外語(yǔ)教學(xué)提出了新的、更高的要求,也為旅游外語(yǔ)教師綜合素質(zhì)的提升明確了方向和內(nèi)容。旅游外語(yǔ)教學(xué)傳遞給學(xué)生的不再是單一的語(yǔ)言知識(shí),更是語(yǔ)言中蘊(yùn)涵的文化要素,所以旅游外語(yǔ)教師在教學(xué)中,不僅要注意語(yǔ)言的形式,更要注意語(yǔ)言使用的文化環(huán)境。形式的變化,客觀上要求教師在旅游外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中滲透中外文化差異的內(nèi)容。
在旅游外語(yǔ)教學(xué)中滲透中外文化差異的內(nèi)容,也是提高旅游外語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量的要求。旅游外語(yǔ)教學(xué)不是純粹的語(yǔ)言教學(xué),不是為學(xué)語(yǔ)言而教語(yǔ)言,其目的是為了促進(jìn)涉外旅游業(yè)的發(fā)展,所以,旅游外語(yǔ)教學(xué)不能只關(guān)注語(yǔ)言本身,更重要的是了解與語(yǔ)言密切相關(guān)的文化因素。教師不應(yīng)將語(yǔ)言教學(xué)當(dāng)做是旅游外語(yǔ)教學(xué)的全部?jī)?nèi)容,還應(yīng)當(dāng)重視學(xué)生文化意識(shí)和文化交際能力的培養(yǎng),在教會(huì)學(xué)生語(yǔ)言的同時(shí),更需要讓學(xué)生了解中外文化之間的差異。要實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),需要旅游外語(yǔ)教師切實(shí)增強(qiáng)文化意識(shí),充分認(rèn)識(shí)到文化對(duì)語(yǔ)言教學(xué)的影響,文化對(duì)語(yǔ)言應(yīng)用的影響,并提高應(yīng)對(duì)語(yǔ)言文化沖突的敏感性。旅游外語(yǔ)教師只有增強(qiáng)了文化意識(shí),才能夠自覺(jué)引導(dǎo)學(xué)生養(yǎng)成對(duì)中外文化差異的認(rèn)識(shí)和處理文化沖突的能力。
旅游外語(yǔ)教師增強(qiáng)了文化意識(shí)后,還應(yīng)了解和掌握豐富的中外文化方面的理論知識(shí),如基于中國(guó)傳統(tǒng)文化和外國(guó)傳統(tǒng)文化中的世界觀、人生觀和價(jià)值觀的文化差異理論知識(shí);基于生存環(huán)境和生活環(huán)境不同而帶來(lái)的中外文化習(xí)俗差異的理論知識(shí);基于不同宗教信仰而形成的宗教文化差異的理論知識(shí);基于不同民族性格而形成的非語(yǔ)言方面的文化差異的理論知識(shí)等。當(dāng)然,這些理論知識(shí)中,有的是與教材上的內(nèi)容有直接的聯(lián)系,也有些看似無(wú)關(guān)實(shí)際相關(guān),但教學(xué)實(shí)踐證明,教師掌握的中外文化理論知識(shí)越豐富,在教學(xué)過(guò)程中才能得心應(yīng)手、信手拈來(lái),及時(shí)向?qū)W生傳授中外文化差異的知識(shí),使文化貫穿于整個(gè)教學(xué)過(guò)程。
二、創(chuàng)新旅游外語(yǔ)教學(xué)的內(nèi)容
語(yǔ)言與文化不可分離,這是毫無(wú)疑問(wèn)的,語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言使用在一定程度上受制于文化,語(yǔ)言與文化互相影響,互相作用。理解語(yǔ)言必須了解文化,理解文化必須了解語(yǔ)言。語(yǔ)言是人類社會(huì)發(fā)展的一種產(chǎn)物,是人類交往交流的一種工具,但同時(shí),每一種語(yǔ)言都代表著一種文化,包含豐富的文化內(nèi)涵。因此,旅游外語(yǔ)教師在教學(xué)中,應(yīng)該用綜合的“語(yǔ)言文化觀”取代純粹的“語(yǔ)言工具觀”,創(chuàng)新旅游外語(yǔ)教學(xué)的內(nèi)容。
綜合的“語(yǔ)言文化觀”進(jìn)入旅游外語(yǔ)教學(xué)課堂,旅游外語(yǔ)教學(xué)的內(nèi)容發(fā)生了變化,講授的內(nèi)容從單一的語(yǔ)言知識(shí)轉(zhuǎn)變?yōu)榫C合的語(yǔ)言、文化知識(shí),實(shí)現(xiàn)了教學(xué)內(nèi)容的創(chuàng)新。中外文化差異的內(nèi)容進(jìn)入課堂后,旅游外語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容的構(gòu)成主要包括:語(yǔ)言要素(含詞匯、語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、語(yǔ)法、語(yǔ)段等)、非語(yǔ)言要素(含體態(tài)、表情、眼神等)、禮儀與習(xí)俗要素(含稱謂、稱贊、打招呼、做客與送禮等)、宗教信仰要素和價(jià)值觀念要素,極大地豐富了旅游外語(yǔ)教學(xué)的內(nèi)容。
旅游外語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容的創(chuàng)新,一個(gè)重要特點(diǎn)在于傳授語(yǔ)言的同時(shí)把語(yǔ)言中的文化知識(shí)和交際內(nèi)容傳授給學(xué)生,體現(xiàn)了堅(jiān)持以人為本,著力提升學(xué)生的綜合素質(zhì)的教學(xué)理念。這需要旅游外語(yǔ)教師在培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言能力的同時(shí),還注重培養(yǎng)學(xué)生的文化交往能力,使學(xué)生語(yǔ)言知識(shí)與文化能力同步提升。通過(guò)教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生不僅學(xué)會(huì)使用正確的語(yǔ)言,更重要的是能夠用恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言在適當(dāng)情境中進(jìn)行涉外交際,準(zhǔn)確地獲得信息,最大限度減少交際中的誤會(huì),提高交往的質(zhì)量。
推進(jìn)旅游外語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容的創(chuàng)新,還需要求教師以社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的觀點(diǎn)指導(dǎo)旅游外語(yǔ)教學(xué)工作。社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的研究重心從語(yǔ)言結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)向語(yǔ)言功能,從孤立的語(yǔ)言形式轉(zhuǎn)向在社會(huì)環(huán)境中使用的語(yǔ)言形式,重視語(yǔ)言的社會(huì)環(huán)境、社會(huì)制約。社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的任務(wù)之一就是要研究語(yǔ)言形式和社會(huì)制約(社會(huì)環(huán)境)的關(guān)系,所以,在教學(xué)過(guò)程中,教師需要注意旅游外語(yǔ)教學(xué)與各學(xué)科的關(guān)系,增設(shè)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、文學(xué)、社會(huì)學(xué)、教育學(xué)、心理學(xué)、人類學(xué)等課程,幫助學(xué)生認(rèn)識(shí)和了解不同語(yǔ)言文化的背景、社會(huì)關(guān)系、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰等方面的知識(shí)和信息,積極開(kāi)展中外語(yǔ)言、文化比較研究,并將研究成果融會(huì)貫通于教學(xué)過(guò)程,提高教育的吸引力和感染力。
三、創(chuàng)新旅游外語(yǔ)教學(xué)的模式和方法
中外文化差異的內(nèi)容滲透在旅游外語(yǔ)教學(xué)中突顯了文化的要素,這要求在教學(xué)過(guò)程中,實(shí)現(xiàn)從傳統(tǒng)的“講練型”向“交際型”、“研究型”的轉(zhuǎn)變,推進(jìn)教學(xué)模式和方法的創(chuàng)新。這種教學(xué)模式和方法的轉(zhuǎn)變和創(chuàng)新,并不是全盤(pán)否定傳統(tǒng)的教學(xué)模式和方法,而是在吸收傳統(tǒng)教學(xué)模式和方法合理成分的基礎(chǔ)上,突破傳統(tǒng)的語(yǔ)言傳授方法,把語(yǔ)言和文化有機(jī)結(jié)合起來(lái),把語(yǔ)言的學(xué)習(xí)置于文化的講授中,在語(yǔ)言教學(xué)中強(qiáng)調(diào)文化,幫助學(xué)生提高語(yǔ)言層次。
因此,在旅游外語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,應(yīng)正確處理好以下兩個(gè)關(guān)系:一是語(yǔ)言與文化的關(guān)系。文化是語(yǔ)言的根基,語(yǔ)言是文化的外在表現(xiàn)形式,中外語(yǔ)言差異的根源在于中外文化的差異。從文化出發(fā)傳授語(yǔ)言,能讓學(xué)生更好地理解和把握語(yǔ)言和文化的內(nèi)在關(guān)聯(lián),使學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的同時(shí),培養(yǎng)了語(yǔ)言能力和文化交際能力,有助于涉外旅游專業(yè)學(xué)生綜合素質(zhì)的提升。二是語(yǔ)言應(yīng)用能力與交際能力的關(guān)系。美國(guó)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家Dell Hymes認(rèn)為交際能力由以下四個(gè)參數(shù)組成:(1)語(yǔ)法性,某種說(shuō)法是否(以及在多大程度上)形成上可能;(2)適合性,某種說(shuō)法是否(以及在多大程度上)可行;(3)得體性,某種說(shuō)法是否(以及在多大程度上)得體;(4)現(xiàn)實(shí)性,某種說(shuō)法是否(以及在多大程度上)實(shí)際出現(xiàn)了。由此可見(jiàn),語(yǔ)言應(yīng)用能力僅僅是交際能力的一個(gè)方面。所以,教師傳授給學(xué)生的語(yǔ)言不單是語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、語(yǔ)法、語(yǔ)句、詞匯,還需要教會(huì)他們?cè)谑裁辞榫诚率褂谜Z(yǔ)言。有些學(xué)生使用“What''s your name?”、“ How old are you?”、“Where do you come from?”等句子,說(shuō)明了他們只具備語(yǔ)言應(yīng)用能力,而不具備交際能力。
在旅游外語(yǔ)教學(xué)中滲透中外文化差異的內(nèi)容,創(chuàng)新教學(xué)模式的方法途徑很多,歸納起來(lái),主要有:
(一)教師講授
旅游外語(yǔ)教師在課堂有限的時(shí)間中滲透中外文化差異的知識(shí),應(yīng)該在理解、消化大量的中外文化差異知識(shí)的基礎(chǔ)上,精心篩選,突出重點(diǎn),以簡(jiǎn)明扼要的語(yǔ)言來(lái)講述,同時(shí)可以借助多媒體等現(xiàn)代教學(xué)輔助設(shè)備,生動(dòng)形象的展示出來(lái)。事實(shí)表明,教師以文化差異為導(dǎo)入,從文化講到語(yǔ)言,學(xué)生的興趣濃厚、注意力增強(qiáng)、課堂效果好。
(二)課堂模擬
旅游外語(yǔ)教師在教學(xué)過(guò)程中,結(jié)合所涉及的文化內(nèi)容,提前給學(xué)生布置任務(wù),讓學(xué)生以組為單位,課前收集相關(guān)文化內(nèi)容,并做好準(zhǔn)備。上課時(shí),創(chuàng)設(shè)相應(yīng)的情境,組織學(xué)生進(jìn)行課堂模擬,讓學(xué)生在參與過(guò)程中,理解語(yǔ)言和文化。
(三)課外實(shí)踐
學(xué)習(xí)旅游外語(yǔ),最終需要運(yùn)用到實(shí)踐中去,因此,旅游外語(yǔ)的教師應(yīng)積極組織學(xué)生開(kāi)展課外實(shí)踐活動(dòng),讓學(xué)生真正感受語(yǔ)言的知識(shí)和文化的魅力。課外實(shí)踐活動(dòng)作為課堂教學(xué)的延伸,形式靈活,寓教于樂(lè),如外文歌曲大賽、外文知識(shí)競(jìng)賽、外文演講比賽、文化特色美食節(jié)以及業(yè)余導(dǎo)游、業(yè)余翻譯等都是學(xué)生喜聞樂(lè)見(jiàn)、且易于操作的課外實(shí)踐。
(四)研究交流
中國(guó)文化博大精深,外國(guó)文化豐富多彩。結(jié)合旅游外語(yǔ)教學(xué),以中外文化差異為切入點(diǎn),深入開(kāi)展中外文化研究,是推進(jìn)旅游外語(yǔ)教學(xué)的不竭動(dòng)力。旅游外語(yǔ)的教師應(yīng)該和同行加強(qiáng)交流、加強(qiáng)研究,鼓勵(lì)學(xué)生參與交流、參與研究,不斷創(chuàng)新旅游外語(yǔ)教學(xué)的模式和方法。
四、推進(jìn)旅游外語(yǔ)教材的改革
改革開(kāi)放30多年來(lái),我國(guó)涉外旅游業(yè)發(fā)展迅猛,旅游從業(yè)人員快速增長(zhǎng)。為適應(yīng)旅游現(xiàn)代化、國(guó)際化的要求,廣大旅游工作者或有志于從事現(xiàn)代旅游業(yè)的人員應(yīng)該加強(qiáng)旅游外語(yǔ)學(xué)習(xí),才能提高服務(wù)質(zhì)量,完成涉外旅游的各項(xiàng)任務(wù)。
長(zhǎng)期以來(lái),教學(xué)使用的旅游外語(yǔ)教材從結(jié)構(gòu)和內(nèi)容上看,包括Text,New Words and Phrases,Dialog,Language Points,Exercises等,其落腳點(diǎn)在于語(yǔ)言點(diǎn)的傳授,但在什么情境下運(yùn)用什么語(yǔ)句是不清楚的,培養(yǎng)出來(lái)的學(xué)生多是“中文思維+外文形式”,從而出現(xiàn)“What do you want ? ”這樣的不得體的句子。沒(méi)有文化內(nèi)容的旅游外語(yǔ)教材,已經(jīng)不適應(yīng)旅游外語(yǔ)人才的培養(yǎng),也滿足不了客觀形勢(shì)的需要。
開(kāi)發(fā)符合旅游現(xiàn)代化、國(guó)際化要求,內(nèi)容豐富、形式新穎,貼近當(dāng)代旅游業(yè)發(fā)展實(shí)踐需要的旅游外語(yǔ)教材已刻不容緩。我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)大綱對(duì)外語(yǔ)教學(xué)中的文化知識(shí)的學(xué)習(xí)已做出了明確的規(guī)定,《高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)基礎(chǔ)英語(yǔ)教學(xué)大綱》提出:“必須豐富學(xué)生文化背景知識(shí),增強(qiáng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性,提高學(xué)生邏輯思維能力,打好文化基礎(chǔ)?!薄陡叩葘W(xué)校英語(yǔ)專業(yè)高中級(jí)英語(yǔ)教學(xué)大綱》規(guī)定:“繼續(xù)打好基本功,進(jìn)一步擴(kuò)大知識(shí)面,重點(diǎn)應(yīng)放在培養(yǎng)英語(yǔ)綜合能力、充實(shí)文化知識(shí),提高交際能力上?!苯處煈?yīng)以此精神指導(dǎo)旅游外語(yǔ)教學(xué),把中外文化差異的有關(guān)內(nèi)容編入旅游外語(yǔ)教材當(dāng)中,在每課中增加Note,useful expressions ,idioms和research extensive reading,把中外文化方面的相關(guān)素材、文化雜談收入其中,在教授學(xué)生在使用語(yǔ)言時(shí),了解其文化背景,為旅游外語(yǔ)教學(xué)創(chuàng)造一個(gè)良好的文化氛圍。