亚洲激情综合另类男同-中文字幕一区亚洲高清-欧美一区二区三区婷婷月色巨-欧美色欧美亚洲另类少妇

首頁 優(yōu)秀范文 中外文化交流案例

中外文化交流案例賞析八篇

發(fā)布時間:2024-01-14 15:56:46

序言:寫作是分享個人見解和探索未知領(lǐng)域的橋梁,我們?yōu)槟x了8篇的中外文化交流案例樣本,期待這些樣本能夠為您提供豐富的參考和啟發(fā),請盡情閱讀。

中外文化交流案例

第1篇

摘要:翻譯是一種重要的跨文化交際活動,是不同文化間進行交流的橋梁。但是,文化的個性所衍生出的大量文化局限詞給文化間的順暢交流和翻譯造成了障礙。隨著中國政治經(jīng)濟與文化的不斷發(fā)展,反映中國獨特文化的詞匯,也就是中國民俗詞匯日益增多,探討這些詞匯的翻譯就有著重要的現(xiàn)實意義。

關(guān)鍵詞:翻譯 文化 民俗詞匯

一、前言:文化、語言和翻譯。

隨著全球經(jīng)濟的發(fā)展,越來越多的人開始認識到文化全球化的時代已經(jīng)來臨。文化全球化是經(jīng)濟全球化的直接后果。在文化全球化的背景下,各種文化的共存。如果我們要保持我們的文化與其他文化的獨特性,它有一個新的需求,那就是我們必須加強與其他國家之間的交流,尤其是文化交流。而翻譯則是跨文化交際中的一個重要的工具。

過去的翻譯研究一直強調(diào)在語言分析和文本的對比研究,但缺少文化因素。隨著世界經(jīng)濟和文化交流的迅速發(fā)展,越來越多的翻譯人士開始走向跨文化研究,越來越多的學者開始重視文化交流的意義。近年來,翻譯研究的重心已經(jīng)從語言的遷移轉(zhuǎn)變?yōu)槲幕慕涣?,而翻譯一直被看作是一個強大的跨文化交際的工具,成為文化和文學交流的一種手段,翻譯的深層活動是一種文化交流。因此研究文化問題,促進跨文化交際翻譯是必須的、重要的。

二、全球化時代的中國民俗詞語翻譯的重要性。

民俗,即民間風俗,指一個國家或民族中廣大民眾所創(chuàng)造、享用和傳承的生活文化。民俗一旦形成,就成為規(guī)范人們的行為、語言和心理的一種基本力量,同時也是民眾習得、傳承和積累文化創(chuàng)造成果的一種重要方式。

中國民俗文化來源于千百年來中華民族的文化探索和傳承,其博大精深的內(nèi)涵構(gòu)成中華民族特色文化的精髓,為增強中華民族的凝聚力、外延力發(fā)揮著十分重要的作用。可是縱觀中國翻譯史,無論是東漢至唐宋的佛經(jīng)翻譯、明末清初的科技翻譯還是至“五四”的西學翻譯,都是以外譯漢為主的。在中外文化交流中,“引進”占據(jù)了絕對的強勢,而輸出明顯處于弱勢。這與中國這一文化大國的地位是不相稱的,與中華民族偉大復興、不斷發(fā)展強盛的追求是不相稱的,而關(guān)于富有中國特色的民俗文化的翻譯更是鳳毛麟角。直到今天,尚無一部專門的漢英或英漢中國民俗文化辭典問世就是一個典型的例證。因此,在中外文化交流日益頻繁的今天,我們應有意識地實現(xiàn)翻譯工作重心的調(diào)整,在兼顧“輸出”與“引進”平衡的同時,側(cè)重向外國傳播中華文化,特別是具有中華民族特色的民俗文化。因為中華民族特色文化是中華民族之所以是中華民族的精神所在。只有這樣,才能使中華文化在全球化時代保持其固有的文化身份和特征,使我們的民族特色不至于淹沒在文化全球化的大海之中。

三、中國民俗詞匯翻譯的困難性。

我們知道,翻譯不僅僅是語言的轉(zhuǎn)換,也是文化轉(zhuǎn)移。因此,如何克服文化障礙,把源語言的信息傳遞到目標語言已成為翻譯的中心問題之一。由于特殊的生活環(huán)境,不同的,風俗習慣,生活方式,價值觀,審美觀,等等,每個民族都有其獨特的文化特征的沉積在漫長的歷史發(fā)展。這些獨特的文化特征是傳達文化負載詞在文學作品中的反映。我們中國的文化也有我們獨特的文化負載詞或者我們可以說,中國民俗詞匯。因此,語言與文化關(guān)系密切,要求譯者在翻譯過程中應重視中國民間文化信息方面的研究。由于一些獨特的目標語讀者可能難以理解的,如何翻譯好這些中國民俗詞匯是翻譯的一個重要目標,這對于文學作品的翻譯尤其如此。

我國傳統(tǒng)的民俗文化,是在漫長的社會歷史發(fā)展進程中,伴隨著游牧、農(nóng)耕的生產(chǎn)生活方式逐漸形成和發(fā)展的,民俗傳承主要是依靠口耳相傳的人際傳播。在經(jīng)濟、政治、文化日益全球化的今天,傳統(tǒng)的生產(chǎn)生活方式及與之相適應的環(huán)境發(fā)生變遷,以及大眾傳播媒介的日益豐富,使得傳統(tǒng)意義上單純依靠人際傳播的民俗文化的發(fā)展和傳承面臨新的問題和挑戰(zhàn)。因此,我們應更加關(guān)注民俗文化的傳播過程,運用大眾傳播媒介為民俗傳播服務,使民俗傳播取得更好的效果。

下面是有關(guān)中華民俗詞匯的誤譯案例分析。前面是字面意義上的轉(zhuǎn)換,后面是內(nèi)涵意義上的轉(zhuǎn)換。

年飯 the meal on the eve of the Spring Festival / family reunion meal on the eve of the Spring Festival

紅包 red bag,red packet,red paper / envelope with gift money

紙錢 paper money,paper coins / ghost money

唐裝 dresses of the Tang Dynasty / traditional Chinese garments

王八 tortoise / turtle cuckold

龍鳳帖 dragon and phoenix card / marriage certificate

黃道 yellow way / lucky days

黑道 black way/ unlucky days

拜天地 kowtow to Heaven and Earth / perform the marriage ceremony

從以上例句來看,如果按照字面意思來翻,目的語讀者會不知所云,而根據(jù)內(nèi)涵翻譯,他們才會充分理解。奈達(1993:110)曾指出:要真正出色地做好翻譯工作,掌握兩種文化比掌握兩種語言甚至更為重要,因為詞匯只有運用在特定的文化中才具有意義。

四、結(jié)語。

任何語言都是與本語言所根植的文化密不可分的。而詞匯,作為語言中最敏感、最重要、最基本的組成部分負載著該語言的文化。中國民俗文化是博大精深的中國傳統(tǒng)文化的重要組成部分,許多民俗文化詞匯在某種程度上都具有濃厚的文化色彩,是中國文化個性的體現(xiàn)。由于不同的地理環(huán)境、意識形態(tài)、工作和生活方式、價值觀、,風俗習慣等,各民族在漫長的歷史進程中形成了各具特色的民族文化,產(chǎn)生了大量的民俗文化負載詞匯,給當今更加廣泛、深入的國際跨文化交流帶來障礙,如何在漢英翻譯中保持其獨特性,做到文化的“全真?zhèn)髡妗?,是語際翻譯中的難中之難。

所以為了幫助更多的外國人了解中國文化,增長其見識,我們應該多加練習,根據(jù)具體情況靈活恰當?shù)倪x擇不同的翻譯策略,努力地譯出忠實通順、優(yōu)雅的譯文。這對弘揚中華文化,增進民族間的交流,具有深遠意義。(作者單位:西安科技大學人文與外國語學院)

基金項目:西安科技大學培育基金項目論文

項目名稱:從Nida的功能對等看中國民俗詞匯的翻譯(以魯迅小說選為例)

參考文獻:

[1]Nida,Eugene.A.(1993),Language,Culture and Translating,Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.

[2]胡文仲.《文化與交際》,[C].北京:外語教學與研究出版社,1994.

第2篇

關(guān)鍵詞:互聯(lián)網(wǎng),信息傳播,文化傳播。

在中華文化中,中醫(yī)藥文化的傳播發(fā)揮著重要的作用,有利于推動中華文化走出國門,增強其文化影響力,強化我國文化自信,推動中華傳統(tǒng)文化的進一步發(fā)展。隨著互聯(lián)網(wǎng)時代的不斷發(fā)展,基于互聯(lián)網(wǎng)技術(shù),采取各種方式推動中醫(yī)藥文化的對外傳播是必要的,這樣才可以使中醫(yī)藥文化更好地傳播,擴大其影響力,促進中華文化的進一步發(fā)展。

1基于互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的信息傳播

在互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下,為了推動中醫(yī)藥文化的進一步發(fā)展,分析互聯(lián)網(wǎng)時代的信息傳播特征是必要的。就目前全球互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展的具體情況來看,網(wǎng)絡(luò)已經(jīng)在各個地方實現(xiàn)普及,人們都可以通過網(wǎng)絡(luò)瀏覽各種各樣的消息。而在中醫(yī)藥文化傳播中,互聯(lián)網(wǎng)也發(fā)揮著重要的作用,其可以使中醫(yī)藥文化的傳播打破時間和空間的限限制,迅速地傳往世界各地。而且就互聯(lián)網(wǎng)傳播本身來看,其既具有開放性,也具有自主性等,所以其有利于推動中醫(yī)藥文化的對外傳播,促進中醫(yī)藥文化的進一步發(fā)展。

2互聯(lián)網(wǎng)傳播文化中的問題

傳播內(nèi)容影響力。各國之間的文化具有一定的差異性,所以醫(yī)藥文化有所不同,尤其是醫(yī)學文化。就中醫(yī)藥文化本身來看,其是中華民族所特有的。而在西醫(yī)大行其道的當下,中醫(yī)藥文化艱難求生。而且從某些方面來說,西方更加注重科學,所以其對中醫(yī)藥文化的接受度不強,不愿意深入的了解中醫(yī)藥文化。中外文化差異。中醫(yī)藥文化僅僅是中華文化的特有文化,傳播力度不廣,西方國家對其甚少了解,有些外國人完全不知道中藥文化,其眼中只有西醫(yī),可見中華文化差異之大。雖然互聯(lián)網(wǎng)媒介推動了中醫(yī)藥文化的進一步發(fā)展,但是在這一過程中,由于中外文化的差異,對其產(chǎn)生了一定的阻礙作用,制約了中醫(yī)藥文化的進一步傳播。虛假信息泛濫。在互聯(lián)網(wǎng)背景下,信息的傳播缺乏約束性,人們可以在網(wǎng)絡(luò)中傳播各種各樣的信息,無論其真假,不需要承擔任何代價。但是有些網(wǎng)友在網(wǎng)絡(luò)中發(fā)文具有隨意性,沒有注重文化的科學性,沒有認識到中醫(yī)藥優(yōu)秀文化對外傳播的積極意義,僅僅信手拈來,對自己的言語不負責任,這樣就導致互聯(lián)網(wǎng)中虛假的中醫(yī)藥文化信息泛濫,進而對外國友人了解中醫(yī)藥文化產(chǎn)生消極影響,不利于中華文化對外傳播。

3應對措施

內(nèi)容形式優(yōu)化創(chuàng)新。對于外國友人而言,中醫(yī)藥文化是十分陌生的,是自己從未接觸過的文化,所以極可能對其具有抵觸心理,不愿意了解中醫(yī)藥文化。在這一過程中,為了使中醫(yī)藥文化得到有效的傳播,對相關(guān)的內(nèi)容形式進行優(yōu)化創(chuàng)新是必要的,基于外國友人的角度,使用其喜聞樂見的方式傳播中醫(yī)藥文化,這樣可以使其對中藥文化產(chǎn)生興趣,并了解中藥文化,并愛上中醫(yī)藥文化,增強中華文化的國際影響力,提升我國的文化軟實力。在世界傳統(tǒng)中醫(yī)藥的融合與影響的過程中,以儒家文化為基本屬性的“載道”概念的滲透與選擇,可以將地域醫(yī)學,文化藝術(shù)納入基礎(chǔ)價值體系中,促進人類資源共享?!兑?系辭》說:“物相交,故日文?!焙喍灾?,“交”是一個交叉組合?!盎笔侵高M化和轉(zhuǎn)化?!拔摹焙汀盎闭宫F(xiàn)出一種動態(tài)的向外傳播和傳播的文化藝術(shù)圖畫;由于傳播是人們文化藝術(shù)傳承,融合和自主創(chuàng)新的關(guān)鍵媒介和積極動力,這種突出“民族化”和“個性化”的策略可以成為面向世界的良好中醫(yī)藥體系,當它有效地成為民間文化的輸出媒介時,它可以逐漸消除其原始特性,并成為一條國際連接的傳播鏈。信息技術(shù)媒體。在中醫(yī)藥對外傳播的效果上,電影,電視機,互聯(lián)網(wǎng)技術(shù),多媒體系統(tǒng),微視頻等多種視覺效果等虛擬化技術(shù)可以解開中醫(yī)藥傳播在時間和空間上的束縛。正在改變觀眾對“真實形象”的看法,并改變了另一個“具有實際意義的世界”。在中醫(yī)和文化中使用越來越多樣化的電子信息方法,傳播充分發(fā)揮了現(xiàn)代科學技術(shù)的創(chuàng)造優(yōu)勢,賦予了前所未有的傳播可能性和文化創(chuàng)造力主要表達方式的廣泛性,使其在當前歷史時期的傳播具有獨特性和以問題為導向。當代電子信息技術(shù)和多種信息內(nèi)容方法可以擴展傳播者的創(chuàng)新思空間,并完成了原始傳統(tǒng)制作和傳播效果無法比擬的藝術(shù)創(chuàng)造力和想象力。例如,可以給三維空間帶來“浸泡式”感的虛擬現(xiàn)實技術(shù)展示針灸穴位,展現(xiàn)中醫(yī)文化,使學生獲得聽覺系統(tǒng)的視覺效果方面非常實用。這種智能數(shù)據(jù)媒體將最終構(gòu)建一種新型的中醫(yī)藥傳播行為主體,在智能化背景下進一步弘揚中醫(yī)藥文化的核心,促進中醫(yī)藥的開放和傳播以創(chuàng)新的角度,更隨意,更具文化藝術(shù)美感。構(gòu)建中醫(yī)藥跨文化交流課程。傳統(tǒng)的“跨文化交際”課程內(nèi)容是基于跨文化交際專業(yè)知識和基本理論的教學。該內(nèi)容由“跨文化交流”課程和相關(guān)行業(yè)的學者根據(jù)實際的社會現(xiàn)象和比較進行了分析。提取出來的具有高長寬比的抽象,嚴格的思維邏輯和普遍的意義,屬于“泛文化藝術(shù)”的范疇。在此基礎(chǔ)上,中醫(yī)藥文化的主要內(nèi)容和對外開放與“跨文化交流”過程的普遍性基本理論聯(lián)系在一起。通過分析和比較,發(fā)現(xiàn)兩者之間的數(shù)據(jù)共享已完成,“泛文化藝術(shù)”已完成。結(jié)合“固定文化藝術(shù)”的內(nèi)容,實現(xiàn)“文化融合”和自主創(chuàng)新的目標。實際上,可以從五個級別完成內(nèi)容連接。(1)從“文化藝術(shù)與跨文化傳播”到“中醫(yī)藥開放和傳播的歷史時代與現(xiàn)狀”。詳細介紹“跨文化交往”的定義,含義和表達方式,并以某種中醫(yī)藥治療或醫(yī)學為例,詳細介紹和討論其歷史悠久和今天對外開放的情況。此外,根據(jù)“多元文化主義”和“文化多樣性”這一熱門話題,中醫(yī)文化的“民族化與全球化”關(guān)系應得到正確處理。(2)從“語言文化”到“中醫(yī)漢譯中語言表達的對等問題”。詳細介紹語言表達的含義和外延。整合中文翻譯實踐活動,特別是中文醫(yī)學英語翻譯案例,并詳細介紹不同語言表達之間的五種詞義對等關(guān)系。此外,從語言交際風格的差異(例如高語境和低語境之間的差異)看出西方醫(yī)學管理系統(tǒng)中的專業(yè)術(shù)語的差異。(3)從“非語言交流”到“中醫(yī)藥與外國文化空間”。“非語言交流”包括肢體語言,副語言表達和自然環(huán)境語言表達的三個層次,即時間和空間。這種方法將主要從“文化藝術(shù)空間”的角度來考慮,以探討中藥在國外的傳播和發(fā)展趨勢。(4)從“價值觀念”到“中西醫(yī)結(jié)合比較”。詳細介紹“價值觀念”的基本要素和現(xiàn)實意義,特別是霍夫斯泰德的文化和藝術(shù)自變量基本理論。主要從“整體觀”和“二元論”的角度,比較了中西醫(yī)結(jié)合的“主導基因文化與藝術(shù)”與“潛在文化與藝術(shù)”的區(qū)別。

4結(jié)語

中藥文化是在我國優(yōu)秀的中華傳統(tǒng)文化,其走向世界對在我國文化發(fā)展具備實際意義,既有益于提高在我國文化知識,也有利于提高我國在國際上的文化實力,促進我國的進一步發(fā)展。雖然在中醫(yī)藥文化的對外傳播中,仍然存在著種種問題,但通過對問題進行分析,針對性地解決問題是必要的,這樣可以推動中醫(yī)藥文化的進一步發(fā)展,使其在世界范圍內(nèi)被廣泛傳播,增強中華文化的影響力,促進中華文化的進一步發(fā)展。

參考文獻

[1]周翔,程曉璇.參與無界:互聯(lián)網(wǎng)模因的適應性與跨文化傳播[J].學術(shù)研究,2016(09):45-53.

[2]王磊.試論互聯(lián)網(wǎng)時代的中醫(yī)文化傳播[J].醫(yī)學與社會,2015,28(06):31-32.

[3]郗戈,張繼棟.“互聯(lián)網(wǎng)+時代”文化傳播交流的新特征與新問題[J].北方論叢,2017(04):37-41.

[4]曾欽,孫曉生.模因論視域下的中醫(yī)藥文化對外傳播策略研究[J].臨床醫(yī)藥文獻電子雜志,2018,5(01):193-196+198.

[5]徐永紅.中醫(yī)藥文化對外傳播的理論思考[J].中醫(yī)教育,2015,34(03):49-51.

第3篇

大力倡導發(fā)展旅游業(yè)、培育新的經(jīng)濟增長點、構(gòu)筑新的支柱產(chǎn)業(yè)已經(jīng)變成了一股強有力的、全國范圍內(nèi)的政策導向,中國旅游業(yè)由此步入了建國以來第一個高速發(fā)展的時期。作為旅游文化傳播重要載體的英文導游辭,在我國入境旅游中無疑承擔了文化大使的重任。一名優(yōu)秀的英文導游可以通過高質(zhì)量的英文導游辭使外國的游客對中國留下深刻的印象,從而吸引更多的外國游客來華旅游,推動入境旅游的進一步發(fā)展,使中國和其他國家人民可以通過旅游交流,友誼更加深厚長久。因此,在中外文化交流和合作的跨文化背景下,高質(zhì)量的英文導游辭能更好的滿足對外介紹中國旅游及文化的需求、高質(zhì)量的英文導游辭創(chuàng)作也就需要運用理論知識進行不斷的創(chuàng)新。

二、紐馬克翻譯理論

英國翻譯家紐馬克指出功能文本并不只是單純具有某一種功能,而往往是以一種功能為主導,其他功能處于次要地位形勢的文本。導游辭主要功能是信息功能,但同時也兼有呼喚功能,注重信息傳遞的效果,應該采用跨文化交際法,通過中西方文化對比,使游客可以更好的理解具有中國特色的武漢市黃鶴樓和歸元寺等人文景點的旅游文化。同時紐馬克認為,對于以目的語言和文化為歸屬的信息文本,應采取能給予譯者充分的自由,可以創(chuàng)造性地重新組織句法,擺脫原文語言結(jié)構(gòu)的束縛的交際翻譯法。

三、武漢市著名人文旅游景點英文導游辭導游辭的創(chuàng)作

導游辭的創(chuàng)作不僅要求結(jié)構(gòu)嚴謹、層次清晰、主次分明、文字流暢,還要求知識性強、口語化講解、充滿趣味性、重點突出,針對性強,思想和文學品味高。以下主要從資料收集、口語化表達、跨文化交際、突出中國特色這四個方面來談武漢市著名人文景點英文導游辭的創(chuàng)作。

1.資料搜集

作為一名優(yōu)秀的英文導游,要想為游客提供更優(yōu)質(zhì)的服務,就需要對旅游景點及景點周圍的情況非常熟悉。旅游景點相關(guān)的英文網(wǎng)頁資料就可以為導游提供豐富的信息,體現(xiàn)在導游辭講解過程中就是為游客提供個性化服務,能積極應對旅途中可能發(fā)生的一些突發(fā)事件。另外,要注意培養(yǎng)辯證的學習意識,參考學術(shù)界跟英文導游辭創(chuàng)作的專著、相關(guān)論文,可以有效地發(fā)現(xiàn)現(xiàn)有景點英文宣傳資料的問題,避免英文導游辭創(chuàng)作常識性錯誤的發(fā)生,使英文導游辭內(nèi)容更準確。

2.口語化的表達

就掌握的中英文景點資料而言,多采用描述性語言客觀陳述,是一種書面語言。在現(xiàn)場導游的過程中,導游需要對游客進行面對面講解,需要采用口語化的表達方式。例如,在《武漢游旅游精華指南》手冊中對歸元寺這樣介紹:系佛教禪宗寺院,約在1658年落成,基址在明代漢陽詩人王章甫的“王氏葵園”的翠微峰下的風景區(qū),至今已有三百多年的歷史。寺內(nèi)的羅漢堂和藏經(jīng)閣是不容錯過的精彩部分。Guiyuan Buddhist Temple, a Zen Buddhist temple,was founded in 1658 on the residue foundation of Sunflower Garden Owned by Wang at the foot of Cuiwei Mountain. Arhat Hall and Sutra Collection Pavilion are great appeals to Visitors.這樣的介紹是采用書面語言客觀的陳述事實。而在英文導游的導游辭中,對歸元寺概況的介紹就更口語化,表達也更主觀、生動:Guiyuan Buddhist Temple is located at Cuiwei Street in Hanyang district, it’s a famous relic of Wuhan city. It was first built by Baiguang Buddhist in the year 1658 and was destroyed and rebuilt for several times in history. The temple is famous not only for spreading Buddhism throughout the whole country, but also for the perfect architecture, the excellent sculpture and the rich collection of Buddhist document.

3.跨文化交際

跨文化交際是指不同文化背景的人們之間的交際。中西方互不相同的思維方式和表達習慣,本身也是一種跨文化交際,所以,在英文導游辭的創(chuàng)作中,可以通過中西方文化對比,把游客熟悉的本國文化遷移到中國文化的介紹,使游客了解這樣的文化差異,并對中國文化留下深刻印象。一般導游會這樣介紹黃鶴樓的起源:“黃鶴樓始建于三國,當時吳主孫權(quán)處于軍事目的,在形勢險要的夏口城。即今天的武昌城西南面朝長江處,修筑了歷史上最早的黃鶴樓?!辈捎眉~馬克跨文化交際法可以譯為”The Yellow Crane tower was first built in the Three Kingdoms Period.(The Yellow Crane Tower has been built in 223, for more than 1 270 years before Christopher Columbus discovered the New World).Sun Quan,the King of Wu built the earliest Yellow Crane Tower on the Town of Wuchang.”這里運用哥倫布地理大發(fā)現(xiàn)的時代類比“三國”真正所處的歷史時期,讓外國游客更清晰地把握到“三國”的時間定位,顯示黃鶴樓的歷史悠久。這里如果只是用“the Three Kingdoms Period”一筆帶過,即會讓缺乏背景信息的游客難以對時間有一個具體概念。在跨文化語境中,運用中西對比的同類意象往往在導游詞中還可以表現(xiàn)為人物、地點、歷史時期及事件等。

4.突出中國特色

外國游客更多的對東方文化的神秘性感興趣,尤其是中國人文旅游景點所體現(xiàn)的道教文化和佛教文化等宗教文化的神秘性和獨特性。因此,英文導游辭中應該含有豐富的中國文化特色的信息。例如,在武漢市歸元寺的講解中,可以向游客介紹佛家齋飯是僧尼和香客信士的主要食物。很多海外游客對歸元寺的佛家齋飯感到新鮮和好奇,可提醒游客在歸元寺附近品嘗佛家齋飯:The Buddhist vegetarian food is the main food for Buddhist and the pilgrims. Without any green onion or garlic, this vegetable dish is in the shape of meat dish, thus given a meat dish name. Tourists can have Buddhist vegetarian food at the Guiyuan Buddhist Temple.

第4篇

專業(yè)必修課開設(shè)情況:對外漢語專業(yè)開設(shè)15門,漢語言文學專業(yè)開設(shè)11門,兩個專業(yè)相同的必修課有7門,都由漢語言文學專業(yè)教師任課。相同課程之外,對外漢語的專業(yè)必修課還有中國文化概論、英語口語、英語聽力、英語寫作、高級英語閱讀、英漢翻譯理論與實踐、對外漢語教學法、第二外語等8門課。漢語言文學專業(yè)必修課還有文學理論、語文教學論、學術(shù)論文寫作等課程。再看專業(yè)必修實踐課:對外漢語開設(shè)7門,實際施行的有4門,漢語言文學開設(shè)8門,實際施行的有8門。根據(jù)《目錄和介紹》的要求,對外漢語專業(yè)最注重語言、教學法及在此基礎(chǔ)上中外文學和文化的修養(yǎng)和外語的學習。因此,下面再從語言學及教學法、文學與文化、外語幾個方面進行分類,來觀察相對漢語言文學專業(yè),我校對外漢語課程是否符合要求。首先看對外漢語專業(yè):語言學及教學法類開設(shè)的專業(yè)課程有現(xiàn)代漢語、古代漢語、語言學概論、對外漢語教學法、漢字教學專題、漢語詞匯教學專題、漢語語法教學專題、言語交際學、學術(shù)論文寫作9門,本校方案中設(shè)置而未開設(shè)的課程有漢語修辭、漢語教育改革研究2門。中外文學和文化類開設(shè)的專業(yè)課有中國現(xiàn)當代文學、中國古代文學、外國文學、比較文學、中國文化概論、外國文化與禮儀、古代文學作品欣賞、漢語寫作8門,本校方案中設(shè)置而未開設(shè)的課程有跨文化交際理論與實踐、現(xiàn)當代文學作品欣賞、當代西方小說研究、歐美文學專題、東方文學專題、海外華文文學專題、民俗學、嶺南文化、東南亞文化與習俗9門。外語類必修和選修課程,有大學英語、英語口語、英語聽力、英語寫作、高級英語閱讀、英漢翻譯理論與實踐6門課,本校方案中設(shè)置而未開設(shè)的課程有英語口譯理論與實踐、商務英語、專業(yè)英語3門。再看漢語言文學專業(yè):語言學及教學法類開設(shè)的專業(yè)課程有現(xiàn)代漢語、古代漢語、語言學概論、語文教學論、學術(shù)論文寫作、形式邏輯、語文教育實習指導、中學語文教材研究、訓詁學、教學案例研究、語文現(xiàn)代文研究、朗讀學、修辭學13門。本校方案中設(shè)置而未開設(shè)的課程有詞匯學、音韻學、社會語言學3門。中外文學和文化類,開設(shè)的專業(yè)課有中國現(xiàn)代文學史、中國當代文學史、中國古代文學史、外國文學、民間文學、臺港文學、兒童文學、魯迅研究、新詩研究、女性文學研究、中國古代山水詩研究、莊子散文研究、文學理論、西方現(xiàn)代文論、中國文學批評史、美學、應用文寫作、基礎(chǔ)寫作、中國文化概論19門,本校方案中設(shè)置而未開設(shè)的課程有詩經(jīng)研究、楚辭研究、中國古代小說研究、中國古代戲曲研究、東方文學、宗教文化研究、俄羅斯文學研究7門。

二、課程設(shè)置的比較分析

(一)對外漢語課程結(jié)構(gòu)不合理

李鐵范指出:對外漢語專業(yè)課程的設(shè)置,漢語語言學是主體和核心,教育類和文化類是重要的“兩翼”[1]。綜合《目錄和介紹》的要求及李鐵范的觀點,對外漢語專業(yè)合理的課程結(jié)構(gòu)應為:語言學及教學法為主體課程,文學與文化和外語類是兩翼(一體兩翼)。表一顯示,我校對外漢語的15門必修課中有7門與漢語言文學相同,比例近1/2,其中現(xiàn)代漢語和古代漢語兩門主體課的課時也少于漢語言文學,古代文學和外國文學作為兩翼課程,課時遠遠低于漢語言文學。表3更清晰的顯示出對外漢語的“一體兩翼”比例失調(diào):漢語語言學及教學法課程門數(shù)比24.3%、課時比20.2%,都低于漢語言文學同類課程的30.2%和25.1%,未能體現(xiàn)出語言和教學法類課程在對外漢語專業(yè)中的主體地位。而文學文化類課程門數(shù)比21.6%、課時比21.8%,遠遠低于漢語言文學同類課程44.2%和47.8%,使作為兩翼的文學文化類課程比例過于單薄。再從對外漢語自身看,課程門數(shù)上,“一體”比例為24.3%,“兩翼”為21.6%、16.2%;從課時比上看,“一體”比例為20.2%,“兩翼”為21.8%、31.8%?!耙惑w”遠不豐滿,“兩翼”課時超過“一體”。再看我校方案中對外漢語專業(yè)開設(shè)而實際未實施的課程中,語言學及教學法有2門,而文學和文化類有9門,外語類有3門。如果加上這些課程,兩翼的課程必然太臃腫,超過“一體”。而兩翼中外語類開課門數(shù)遠低于文學文化類,兩翼之間的比例也失衡。因此,我校的對外漢語課程未能體現(xiàn)“一體兩翼”的框架。

(二)專業(yè)實踐課程單薄

在培養(yǎng)方案中,對外漢語的專業(yè)實踐課規(guī)定7門,而實際實施的只有4門,為書法、教師口語、專業(yè)技能和畢業(yè)論文,而專業(yè)技能實際上開展的只是對學生普通話的訓練,而重要的教學技能、專業(yè)實習、畢業(yè)實習等與對外漢語密切相關(guān)的實踐課實際上沒有開展。學校和學院沒有創(chuàng)建相關(guān)實踐場所、場地,沒有統(tǒng)一安排學生進行校內(nèi)外實踐和畢業(yè)實習。對外漢語專業(yè)大四年級全年沒有開設(shè)課程,在沒有統(tǒng)一組織和安排的情況下,學生很難自行聯(lián)系到實踐資源。目前我校對外漢語專業(yè)僅有的實踐是越南班學伴,從對外漢語專業(yè)中選出部分學生擔任越南留學生學友。但是這種部分性參與畢竟不能顧及全部學生,沒有普遍意義。表2可見,漢語言文學的專業(yè)實踐全部實施,學院專門組織學生到各個單位畢業(yè)實習,教學專業(yè)技能上則有完備的微格教學等設(shè)施和教師配備。

(三)課程設(shè)置未體現(xiàn)漸進性和豐富性

對外漢語是漢語和外語的雙結(jié)合,課程安排應按年級體現(xiàn)出循序漸進性,突出由淺入深的過程。一年級應以開設(shè)基礎(chǔ)課程為主,如語音、語法、文學史、文化史、普通話口語、寫作、英語口語、聽力等課程。學生具備一定基礎(chǔ)知識后,在二三年級的課程中加入具有深度和對比性、跨越性的課程,如中西文化比較、國外漢學研究、第二語言習得、第二語言教育、英漢口譯、商務英語等課程,并注意將基礎(chǔ)知識和社會實際需要聯(lián)系起來,輔以種類豐富的實習訓練,如授課實操、授課觀摩等,而我校的對外漢語基礎(chǔ)和實踐課的結(jié)合未能凸顯。學校每年也招錄了日本、韓國及東南亞地區(qū)的留學生,可以開設(shè)日語、越語、韓語等第二外語選修課,豐富英語之外的第二語言,而目前對外漢語專業(yè)二外只開設(shè)了日語,且只開設(shè)一個學期,課時少,且跨文化交際理論與實踐、海外華文專題、民俗學、東南亞文化與習俗等文化類課程更是形同虛設(shè)。整體上看課程設(shè)置未能體現(xiàn)出循序漸進和豐富性。

(四)師資缺乏

學校目前對外漢語專業(yè)的任課教師都是中文專業(yè)教師,沒有專門的對外漢語教師,給對外漢語專業(yè)學生的授課模式和方法與漢語言專業(yè)的學生沒有明顯區(qū)別,語言文學類課程的教材與漢語言專業(yè)也幾乎一樣,對漢語言文學專業(yè)存在較大的依附性。而外語類課程的教師則全部來自外語系,外語系的老師只強調(diào)外語教授,沒有站在對外教學視角,缺乏對外教學視野,如不能教給學生使用外語授課技能,用外語來解釋一些中外文學文化現(xiàn)象,表述對外漢語專業(yè)詞匯和術(shù)語,使學生很難達到使用外語進行教學的水平,對專業(yè)的發(fā)展產(chǎn)生限制,造成了對外漢語專業(yè)學生英語水平不如英語專業(yè)學生,而中文專業(yè)知識比不上中文專業(yè)學生的尷尬處境,自然產(chǎn)生身份的困惑和對未來出路的迷惘。

三、對外漢語專業(yè)身份定位和方向發(fā)展的途徑

(一)突出本專業(yè)特點,辨清自身身份

文學院漢語言文學專業(yè)在歷史、師資、課程等方面都比較成熟,而對外漢語專業(yè)只開設(shè)三年,各方面都不成熟,師資、教材、課程同漢語言專業(yè)多有雷同,有的課程只是在漢語言文學專業(yè)課的基礎(chǔ)上增加了對外漢語教學法、語言學等課程,有的課程則是漢語加外語的簡單疊加,造成了對外漢語學生的身份模糊感。要辨清自身的專業(yè)身份,必須在課程設(shè)置等方面進行改革,課程比例應凸顯“一體兩翼”結(jié)構(gòu),授課內(nèi)容應區(qū)別于漢語言文學專業(yè),針對對外漢語學生的需求。對外漢語受眾對象是外國人,如在同樣講授現(xiàn)代漢語、古代漢語等課程時,應針對外國人學習漢語過程中易出現(xiàn)的語法問題講授,如外國人多數(shù)對虛詞的使用易于出現(xiàn)錯誤,授課就應該多舉實例,總結(jié)規(guī)律,對外國學生在語法、語言學習方面的錯誤進行歸類研究,讓學生了解外國人的語法障礙,以便日后教學能有的放矢,使教學理論更好與實踐結(jié)合,這樣才能讓學生感到本專業(yè)的獨特性和專業(yè)實力,明晰專業(yè)身份。

(二)培養(yǎng)實踐型和社會型人才

我校對外漢語專業(yè)的實踐課程并未實施,沒有固定的見習、實習基地,學生得不到實踐技能的鍛煉。應該加大力度建立一批實習基地,增加資金投入,加強與外企、公司的聯(lián)系。擴展學生與留學生接觸,給留學生授課的機會,盡量并選派學生到海外實習、交流。結(jié)合我校教學方案培養(yǎng)應用型、復合型、學術(shù)型人才的目標,應在社會型和創(chuàng)新型人才能力培養(yǎng)上下功夫,構(gòu)建學生漢語、外語、文化、文學、教育等綜合學科知識結(jié)構(gòu)和應用技能的整體性,整合優(yōu)勢資源,讓學生既能走向社會實地教學和開展交流,又能承擔研究工作,有創(chuàng)新意識。與漢語言文學專業(yè)比較,對外漢語還應突出國際化和對外性視域,增強外向性聯(lián)系,向著“教學語言國際化,教學內(nèi)容國際化,教師資源國際化,服務對象國際化來形成學生的國際化視野與國際化競爭力。[2]”這樣培養(yǎng)出來的對外漢語人才才能真正成為實踐性、社會性、創(chuàng)新型人才。

(三)引進優(yōu)秀師資

我校對外漢語師資的引進迫在眉睫,師資決定了課程的質(zhì)量和特色。應該引進和聘請對外漢語專業(yè)教師,尤其是高職稱教師,以及有實際跨文化交流和教學經(jīng)驗的教師和學者,開發(fā)國內(nèi)國際資源,增強與國內(nèi)同類院校的交流,并聘請優(yōu)秀外教授課。招收更多留學生,讓學生參與到教授留學生的授課實踐中,與留學生多交流。另外,還應結(jié)合我校人文和地理歷史特征,發(fā)掘地方高校特色文化,作為選修課程,如硯文化,潮汕文化,旅游文化,龍母文化,聘請這方面的教師、學者擔任對外漢語學生的課外文化指導教師。還應適應世界上漢學熱的潮流,開設(shè)一些國學、國際漢語學等語言文化類選修課,聘請知名的客座教授來講座,組織本校的教授博士講壇,以優(yōu)秀的師資從語言、文化、教學各方面促進學生的培養(yǎng)。

(四)努力建設(shè)雙語教學團隊

第5篇

【關(guān)鍵詞】合拍片;跨文化交流;符號化

中圖分類號:J905 文獻標志碼:A 文章編號:1007-0125(2016)11-0082-02

《風箏》是我國第一部彩色兒童片,也是首部中外合拍片,豐富的想象力和新穎的構(gòu)思讓影片成為一部不可多得的佳作。透過兒童的眼睛,去領(lǐng)略兩個國家的風俗人情和詩情畫意,同時又將中國傳統(tǒng)的神幻世界與現(xiàn)實生活糅合在一起,產(chǎn)生了一種奇特的、迷人的藝術(shù)魅力。該片在1958年第11屆捷克斯洛伐克卡羅維?發(fā)利國際電影節(jié)中獲榮譽獎,在1958年意大利第威尼斯國際電影節(jié)獲圣喬治獎。在世界處在冷戰(zhàn)時期的氛圍中,《風箏》所頌揚的中法之間的深厚情誼和愛好和平的理想,成為民族間溝通理解的重要橋梁,因此選取合拍片《風箏》作為跨文化研究的典型案例有重要的意義。

跨文化研究是人類學的研究視角和方法之一,主張從跨文化的視角來研究人類的文化和行為,通過研究時空和結(jié)構(gòu)中的異文化來理解人類共性、自性和他性。[1]跨文化從學理上講,是指在交往中參與者不只依賴自己的代碼、習慣、觀念和行為方式,而是同時也經(jīng)歷和了解對方的代碼、習慣、觀念和行為方式的所有關(guān)系。從文化學理論看,是指人類群體或個體對于某一特定文化的歸屬和接納,它帶有文化價值的特定指向性。[2]我所理解的跨文化即跨越不同國家和民族之間的文化,不僅僅找出兩者的差異即自性,而是要找到兩種文化之間的共性來消解兩種文化在相遇時可能遇到的沖突和誤解,堅持多元的文化主義。作為合拍片中必然帶有不同國別文化之間的相互碰撞,那么這些文化沖突的行為在跨文化傳播的過程中是如何消解的,對此非常有必要進行深入地研究。

一、《風箏》中的異國元素

《風箏》講述了一只繪有孫悟空形象的風箏,由北京上空隨風飄到了巴黎,風箏上所附帶的北京男孩宋小清的信引出了一段以尋求友誼為主題的溫情故事。展示了不同國度的孩子們純潔的友誼和愛好和平的理想,進而映射出各國兒童之間與各民族文化之間的溝通和理解的重要性。作為重要物件的“風箏”串連起北京與巴黎兩個相距甚遠又各具特色的獨特空間,不同地域的相互穿梭致使其中附帶的各國元素得到了傳播。電影作為獨特的傳播媒介,其傳播文化的方式也是隱蔽的、潛在的,它將豐富的文化信息內(nèi)置于電影的敘事情節(jié)當中來進行跨文化的溝通和交流。

(一)基于傳播下的表層文化

作為人類行事方式或行為模式,諸如飲食、起居、藝術(shù)創(chuàng)作等文化實踐都處于同一層面,構(gòu)成了被我們稱之為“文化表層”的范疇。[3]在西方人的世界里,京劇、旗袍、熊貓、功夫、故宮、長城等都是中國典型的象征,這些元素也是西方人認識中國、了解中國的一個窗口。大多數(shù)合拍片中都無一例外地利用了這些元素,并且使這些元素成為敘事中非常重要的推動力。當然除了這些外在的視覺元素之外,同樣也運用了民俗和中國獨有的神話傳說。

影片啟用了中國神話故事中的“孫悟空”一角,通過居住在法國的中國商人口中講述了“孫悟空”的72變和神通廣大,在比埃羅這群小朋友中廣為流傳。中國商人的商店里所陳設(shè)的各式各樣的瓷器,中國風的椅子也成為法國人了解中國的重要元素。睡夢中借助“孫悟空”的神奇力量來到了北京城,運用法國兄妹的獨特視角,又展示了承載著中國幾千年文化的故宮、中國的國粹京劇、皮影戲,以及龍的雕刻藝術(shù)和流行于北京城大街小巷的民間工藝等等。尋找的過程又展現(xiàn)了50年代末中國的基本文化生活場景,這些外在的視覺元素讓影片在中國的表層文化上更加一目了然。

《風箏》首先在法國開拍,當從東方吹來的一只漂亮的風箏在法國小朋友中間流傳開,一些大全景不僅可以分辨地域,也展現(xiàn)了法國的面貌,埃菲爾鐵塔等一些地標式的建筑物和法國獨特的風土人情在這里使“法國故事”得以展現(xiàn),作為文化表象的中法元素,極具辨識度,是中法跨文化傳播的重要代表。

(二)隱喻下的文化內(nèi)核

表層文化的后盾是深層文化,即影片中隱喻下的文化內(nèi)核。在深層文化中,文化實踐在一定程度上是由廣泛的信仰和價值生成的。[4]深層文化中所包含的廣泛的信念和價值是有共同的母體的,如友誼、希望或者是表層文化中的相關(guān)信念。

有法國的媒體稱《風箏》為法國經(jīng)典的兒童片、是法國人了解中國文化的教科書,種種元素的精彩呈現(xiàn)為雙方文化的交流搭建了一個平臺。對于中國來說,電影傳播了中國的文化,以和為貴和樂于助人的優(yōu)良傳統(tǒng)在影片中充分展示,同時也向世界宣揚了“中國民俗”和“中國元素”,讓更多的人了解這個遙遠而神秘的國度。影片最后雙方兒童見面時,由中國最傳統(tǒng)的握手方式變成了西方人的貼臉親吻的方式,這是尊重對方文化的表現(xiàn),蘊含著中國古老的來者是客的觀念。

夢醒之后,這位法國男孩講述夢中中國的一系列場景,描述中國房子是五顏六色的,人們都有說有笑的等等一系列語言,已經(jīng)從潛移默化的文化傳播成為直接傳輸,多種語言符號展現(xiàn)了蘊藏在深處的指示功能,呈現(xiàn)出動態(tài)多變的符號世界,使雙方的觀眾都接受了電影符號的象征意義,產(chǎn)生了文化交流的意義。

二、意識形態(tài)之下的主題展示――夢和友誼

(一)符號化的個體

符號是指具有某種代表意義的標識,任何物體都可以當作符號來看。它是某種意義的載體,是精神外化的呈現(xiàn)。在影片《風箏》中,每一個人也被影片賦予另外的含義。電影往往承載了一個民族的社會文化習俗、價值觀、信仰體系等等,是當代文化立體化的體現(xiàn)。但文化必然是社會政治經(jīng)濟的反映,國際環(huán)境和國家政策就充分反映在這些被符號化的人群當中。

在法國小朋友為了把樹上的風箏拿下來心生計謀,把鄰居家的貓咪抱到樹上,引起了周圍鄰居的混亂?!耙前盐艺煞虺承蚜?,看他怎么收拾它”,“要是老這么叫喚,該揍它一頓了”,當大家七嘴八舌議論紛紛時,有人提議找動物協(xié)會的人,立馬就有鄰居反對“你以為他們吃飽了,就等管這只懶貓了嗎?”“少管閑事了,快進來”,寥寥幾句左鄰右舍的對話就構(gòu)成一幅社會全貌,最終事情以消防員的到來而收場,小伙伴們也取回了夢寐以求的風箏。法國人民的人間百態(tài)和中國人民的樂于助人形成了一對矛盾沖突,這些被符號化的人們與北京城街道上的人民又形成了對比。中國小朋友的臉上整齊劃一洋溢著幸福的笑容,尋找過程中,每一個人都拼盡全力貢獻自己的一份力量,社會上每一個人都互助友好,呈現(xiàn)出高度的和諧。意識形態(tài)之下的這些被符號化的個體,在這里就具有很大的象征意義。

(二)集體主義下的價值取向

集體主義是調(diào)節(jié)個人利益與集體利益的原則,價值取向是我們在處理各種矛盾沖突時所堅持的價值態(tài)度,影片中,不論是法國故事中的集體救貓咪還是中國故事中的全體找人,這里所體現(xiàn)的雙方國家人民的世界觀達到了融合,跨文化交流與傳播在這里賦予了另外的內(nèi)涵。

另外,作為貫穿整部影片的風箏是傳播媒介的重要代表,隨風箏一起飄蕩的信作為影片重要的物件。影片以“信”開頭,以“信”結(jié)尾。開頭部分,信中所附帶的詩篇“今天,這股中國風吹拂著我,明天它一定會去找另一個兒童,我并不知道他是誰,只要見到了這只風箏,就一定會露出笑容”。體現(xiàn)了中國兒童向全世界發(fā)展友好關(guān)系的信心和決心。在影片最后,又有一個對應關(guān)系,巴黎的小朋友在回信中寫道,“全世界的兒童,如果你撿到了這只鳥,你就可以想到,你已經(jīng)有了新的伙伴,正等著郵遞員的到來,給他帶來信件,帶來友誼和歡笑?!闭故玖酥蟹▋蓢鴥和募冋嫘撵`,以及他們愛好和平的共同理想,在局勢緊張的1958年意義非凡。

三、跨文化傳播的意義與平衡點

跨文化傳播作為人類傳播活動的重要組成部分,是人與人、族群與族群、國家與國家之間必不可少的活動,跨文化傳播,促動了人類文化的發(fā)展和變遷。電影作為不可缺少的一項偉大的藝術(shù),在跨文化傳播的層面上講,對于傳播本土文化發(fā)揮了不可估量的作用。以《風箏》為例,將中國具有代表性的建筑文化故宮、京劇等元素與法國建筑和生活方式結(jié)合起來,讓雙方國家來了解對方的生活方式,讓所有國家共享人類文明進步的成果。

在合拍片中,由于受眾的特殊性和群體性,要想兼顧雙方觀眾,既讓雙方都可以理解傳播的內(nèi)容,又能夠在跨文化領(lǐng)域中碰撞出一種全新的含義,尋求雙方的平衡。合拍片總是處于各種社會人文環(huán)境的差異沖突之中,語言、創(chuàng)作理念、價值觀、意識形態(tài)總會產(chǎn)生不同的沖突。不同的成長背景,不同的消費機制勢必會對電影所表達的含義進行不同的解讀。因此,跨文化并不是僅僅找出兩者之間的差異就完成了自己的使命,更多的是,要憑借著兩者之間的共性來消除在相遇時可能出現(xiàn)的沖突,堅持文化的相對性和普同性相結(jié)合。

文化之間不可能是統(tǒng)一的。不同民族的價值觀念、生活習慣、在全球資本運作和風土人情都存在有巨大差異,同一民族不同地域也同樣如此。傳播過程中差異必然是不可抹去的,因此,電影產(chǎn)業(yè)鏈中,中外合拍片在資本的整合之外首先必須面對的是中外文化的沖突與融合問題。文化間性理論認為,跨文化交流的關(guān)鍵是要努力“選取一個介于兩種文化之間的立足點”。通過這個立足點,超越自身文化界限,或者說對自身文化贏得了“距離感”,這樣就會“對其他文化的意義關(guān)聯(lián)變得敏感”,就能進入其他文化的“意味視界”[5],其中的立足點更多的就是尊重雙方差異,立足于文化之間的不同,更好地進行跨文化的交流,無論文化多么千差萬別,總會有構(gòu)成“人類”這一概念的共同之處,同處一個生存環(huán)境,共同的利益等問題不可避免,這就是雙方交流溝通重要的“中介”。

在全球化語境的今天,種種狹隘的民族主義、種族主義都成為阻礙跨文化對話的難題,電影作為重要的傳媒手段,必須提供一種有關(guān)人類生存際遇的以及未來思考的方式,培養(yǎng)出一種全球視野和人文關(guān)懷,超越個體、民族、地域的限制。當然,也正是由于雙方的差異,不同地域文化的論爭,才促使跨文化的話題變得如此深邃。

參考文獻:

[1]莊孔韶.人類學通論[M].山西教育出版社,2002(37).

[2][美]約翰,彼得.跨文化交際技巧[M].何維湘譯.中山大學出版社,2004(22).

第6篇

關(guān)鍵詞:大學英語;精讀課;文化意識

一、大學英語專業(yè)精讀課中文化意識培養(yǎng)的必要性與重要性

文化是一種可以經(jīng)由社會學習而獲得的知識。同時我們也認為文化其實就包含的語言,即語言是文化的重要部分,因為語言是通過人類特有的語言能力加上社會化發(fā)展、后天學習而獲得的完整知識體系。有些語言學家更是認為語言不僅僅是文化的組成部分,事實上文化中的其他部分也可以通過語言來表現(xiàn)。語言是人類思維方式及習慣的表現(xiàn),所以可以說人類思維的工具及文化的承載體就是語言,同樣語言也在某種也可以影響著人類的文化與思維。人類不僅僅是生活在所謂客觀世界之中,也不是僅僅存在于社會活動之中,事實上人類生活已經(jīng)被人類社會作為溝通“工具”即一種特定語言所支配。所以我們可以說,一種群體的語言支撐起了人類真正生活的世界。每一種文化都反映了特定的語言習慣,同樣相同的語言在不同文化背景下表現(xiàn)的含義也不盡相同。

我國大學外語教學長久以來一直存在著極大的弊端,只是單單地認為外語教學就是教會學生能夠表達正確的意思而語法沒有錯誤,事實上嚴重忽視了不同語言下其他民族文化意識的培養(yǎng)。近些年來這一情況有所好轉(zhuǎn),由于注重學生言語交際能力的培養(yǎng)而形成的各種教學法在實際教學過程中作用地不斷提高,由此引發(fā)了各種教學理論將文化因素納入到外語的學習過程之中進行論證。真正上課的外語教師也認識到了這一點,將語言背后的文化內(nèi)涵也融入到了日常教學中。語言具有很多文化方面的特點。第一,語言由于是人類社會在不斷進化中而形成的一種精神財富,為人類社會共有,所以自然屬于文化的一部分。目前可以說,研究文化與語言關(guān)系的研究者們無一例外地都認為語言是文化重要部分。如何通過社會語言的觀點幫助教學,如何在實際外語教學過程中培養(yǎng)學生的文化意識,是一個值得人們思考的新問題。通過已有的外語教學經(jīng)驗,我們認為要培養(yǎng)學生的文化意識可以借由以下方幾個路徑。

二、大學英語專業(yè)精讀中文化意識培養(yǎng)對策

本文認為大學英語專業(yè)精讀中文化意識培養(yǎng)的主要對策有:

(一)總體把握教學大綱

在考慮到語言的功能、意義及結(jié)構(gòu)等因素之外,還要總體的把握教學大綱。在教學大綱中把目的語相關(guān)的文化知識融入到教材中去,還要盡自己最大能力的確定外教在教學環(huán)節(jié)中的目的語的導入的重點,從而讓英語文化成為教學的重要組成部分。

在編輯使用教材的時候要與目的語的文化相結(jié)合。課本中的練習、對話、及課文等材料的選編要重點考察他們在目的語的社會風俗習慣和語文化背景知識的案例等方面的代表性與典型性。事實上,當前在改編教材上已經(jīng)投入了很大的人力物力財力,其中的進步也是很明顯的。所以也能促進教師教授語言,結(jié)合文化內(nèi)涵與文化背景展開教學活動,能夠更好的培養(yǎng)學生跨文化意識。

(三)恰到好處的進行課堂文化滲透

恰當?shù)倪M行英語課堂文化的滲透,其具體的方法有三大類:第一是通過單詞講解英語文化內(nèi)涵。語言構(gòu)成的三要素是詞匯、語音及語法。在語言學習過程中,詞匯是構(gòu)成語言的基石,有著十分重要的作用。宗教、政治制度、風俗習慣等對詞匯的影響表現(xiàn)為其感彩和附加意義上。所以在講課中,要重點對詞匯進行講解,從詞匯的比喻義對比、象形對比、本義對比再到文化歷史意義的對比,分清詞匯的褒貶含義。第二種方法是根據(jù)書本的知識,介紹課文背景。外教可以根據(jù)英語的背景知識,來促進和傳播本國的文化背景知識。在精讀課堂上,通過語言材料最大資源的為教學所用。第三種方法是通過話題感受他國文化。不同的文化國度有不同的語言表達方式。舉例來說,中國喜歡談論婚姻、收入、家庭,然而在英美國家都十分重視隱私,這類的話題會很少涉及。我們可以通過向?qū)W生展示外國的圖片與物品,讓學生直觀的了解到英語文化知識,了解國外的雕塑、藝術(shù)、風土人情與建筑風格。還要鼓勵學生與留學生或外教多交流,通過溝通了解外國人的禮節(jié)、忌諱、習俗等文化習俗。

(四)通過課外活動加深學生的文化知識

幫助學生利用課外時間拓展文化知識和目的語。舉例來說,可以積極引導學生閱讀英語報紙、期刊以及英語文化作品,提升學生閱讀過程中積累的社會關(guān)系、社會風俗、文化背景等方面的知識,從而培養(yǎng)學生的跨文化交際的能力與意識。另外,還要多鼓勵學生在課后觀看英語錄像片和英語原版電影,不但可以學習影視本身的文化外,還能通過表演了解與目的語有關(guān)的非言語交流的手段和方法。

(五)要鼓勵學生多同外教溝通

從英語語境來說,同講本族語的人交流能夠促進英語運用能力的進步。讓外教多給學生教授寫作、聽力、口語、英美概況等類型的知識,鼓勵學生課后要多與外教溝通交流,這樣便能學到許多在課本上學不到的社會文化知識。

(六)展開與文化有關(guān)的專題研討

多開展與文化相關(guān)的專題研討活動,然后還要結(jié)合中文對應的文化背景進行區(qū)分。舉例來說,可以開展閱讀英美文化書籍,來了解英美文化,再根據(jù)材料內(nèi)容進行發(fā)散性的談論與介紹,在此基礎(chǔ)上再與中文的文化相區(qū)別。通過開展介紹、對比、分析、討論等活動培養(yǎng)學生目的語的文化敏感性以及學習外語的積極性。

三、結(jié)語

在大學英語專業(yè)精讀課中,教師除了為學生傳授知識外,還要重視對英語文化知識的介紹,下意識的提升學生的文化意識,消弭中外文化的障礙,加強對英語國家的文化敏感性,充分培養(yǎng)學生的跨文化交流的能力。本文認為應從宏觀的視角,多渠道、多層次、多側(cè)面地培養(yǎng)學生跨文化交際的能力與教授目的語的文化知識。

參考文獻

[1]徐鶴.英語專業(yè)精讀教學與學生批判性思維培養(yǎng)研究[J].科技信息. 2012(30).

第7篇

隨著中國國力的增強,中國全民文化素質(zhì)水平的提高,加上中國音樂教育工作者的不懈努力,姚老先生的夢想――也是中國一代音樂教育工作者的夙愿――終于即將實現(xiàn):2010年8月,第29屆世界音樂教育大會將在中國北京舉辦。屆時,世界音樂教育工作者將在北京齊聚一堂,書寫音樂教育的新篇章!

50年《希望頌歌》唱響世界

歷屆世界音樂教育大會由國際音樂教育學會(ISME)主辦。該學會于1953年成立于比利時召開的聯(lián)合國教科文組織會議上,是聯(lián)合國教科文組織和國際音樂理事會的附屬機構(gòu)。學會聯(lián)合了包括大學音樂教育者、音樂教育研究者、中學音樂教育者、小學音樂教育者、幼兒音樂教育者、學習音樂教育的學生、教授表演的教師、社區(qū)音樂家和音樂治療家在內(nèi)的全世界音樂教育者,目前有80多個國家及地區(qū)參加。國際音樂教育學會的基本宗旨是:1、建立和保持一個相互尊重和相互支持的音樂教育者的世界性組織;2、通過盡可能與個體、國家和國際組織共享音樂教育的知識、經(jīng)驗和專門的技術(shù)來鼓勵國際上不同文化之間的理解與合作;3、通過全世界所有民族地區(qū)的音樂來豐富、鼓勵和促進音樂教育和教學。兩年一度的世界音樂教育大會,就是國際音樂教育學會為實現(xiàn)其宗旨,促進世界范圍內(nèi)的音樂教育文化交流而設(shè)立的。

首屆世界音樂教育大會舉辦于第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束后不久的1953年,地點定在比利時的布魯塞爾。戰(zhàn)后的世界,百廢待興,對和平的期望愈發(fā)強烈??萍嫉陌l(fā)展,推動著人們生活、生產(chǎn)、交流等一系列方式的重大改變。也正是在此時,以美、蘇為首的兩大陣營正在冷戰(zhàn)中逐步形成。充滿災難的20世紀方過一半,作為人類精神賴以生存和發(fā)展的文化,將對人類的未來有何作為?正如Vanett Lawler所言:“盡管我們在政治理念上不盡相同,但若要我們找出生活中的兩個重要因素,我們卻能達成一致,那就是――孩子與音樂?!痹谶@樣的思想氛圍中,國際音樂教育學會及其世界大會應運而生。著名指揮家、作曲家保羅?欣德米特在大會上指揮了作品《希望頌歌》。在其后的十年中,歷屆世界音樂教育大會致力于完成以下重大工作:建立國際范圍內(nèi)的音樂教育學術(shù)論壇;建設(shè)世界音樂教育者聯(lián)絡(luò)網(wǎng);通過科技與媒體推動音樂教育;加深東西方國家交流;建立學會的專業(yè)與學會會員制度等。

世界音樂教育的奧林匹克盛會

歷經(jīng)50余載,世界音樂教育大會伴隨著世界的變化與發(fā)展,自身也在不斷地經(jīng)歷著尋求并獲得社會認同(1963-1973年)、擴大國際影響力(1973-1983年)、調(diào)整與整合(1983-1993年)、重新定位(1993-2003年)的歷程,在形式與內(nèi)容兩方面都走向了成熟。

形式上,形成了多樣化的學術(shù)交流方式,包括:主題宣講、論文宣讀、圓桌會議、海報交流、委員會會議、工作坊、音樂會等。每一屆世界音樂教育大會,都是一次世界范圍內(nèi)的音樂教育學術(shù)論文的“盛會”,來自世界各地的大量音樂教育工作者、學者投稿并在大會上宣講自己的論文,并通過不同的形式與參會代表們進行相關(guān)的交流。同時,世界音樂教育大會又不是僅僅停留在理論層面的“學術(shù)研討會”,更是參會代表們相互展示、交流音樂教育實踐技術(shù)技能的平臺。例如“工作坊”(Workshop),便為一些音樂教育工作者提供了很好的展示自我的空間,他們可以在此以某一自選主題向參會者展示特有音樂文化的教學、傳習內(nèi)容和方法;對參會者來說,“工作坊”則是絕佳的教學實踐觀摩活動,為之提供來自世界各地鮮活的教學案例。此外,世界音樂教育大會還是世界音樂交流的文化盛會。發(fā)展至今,每一屆世界音樂教育大會都會有世界各地的大量樂團、藝術(shù)家匯集,在大會期間舉辦數(shù)十甚至上百場風格迥異、豐富多彩的音樂會。也正是因為形式上的多樣化,才促使世界音樂教育大會吸引著愈來愈多的參會者,不僅是學術(shù)上、更是文化上的交流,從而使得世界音樂教育大會擁有了“世界音樂教育的奧林匹克盛會”這一稱謂。

內(nèi)容上,每一屆世界音樂教育大會都力求創(chuàng)新,同時將目光聚焦在人類文化的前沿,并展現(xiàn)著承辦國的文化內(nèi)涵與精神。例如:

2010中國人夢想成真

北京大學王岳川教授曾說:“在世界發(fā)展的進程中,中國缺席是不行的?!比欢?自世界音樂教育大會創(chuàng)辦之初及其以后近40年,中國的音樂教育工作者始終沒能與世界同行們共襄盛舉。直到1990年,我國音樂家、音樂教育家姚思源先生作為中國惟一的參會代表出席芬蘭赫爾辛基第世界音樂教育大會,才將中國在此領(lǐng)域的沉寂打破?!凹偃缬谐蝗罩袊艹修k一屆世界音樂教育大會,那該多好啊!”這是姚先生回國后的由衷感慨,也成了中國音樂教育工作者的熱切期盼。1994年,王懿穎副教授參加了第21屆大會的早教分會。隨后,中國的音樂教育工作者逐漸開始了對世界音樂教育大會的關(guān)注。

2004年,中國音樂教育學學會理事長、中國音樂學院音樂研究所所長、國際音樂教育學會第四屆亞太地區(qū)音樂教育研究會顧問委員會委員謝嘉幸教授個人參加了在西班牙特納里夫舉辦的第26屆世界音樂教育大會。一心熱衷音樂教育事業(yè)、熱心于國際文化交流的謝教授對此次大會印象頗深,回國后即決心將之開到中國,在中國舉辦一場帶有中國特色、中華氣派的世界音樂教育大會,既為開闊國人的音樂文化視野,更為增進世界友人對中華民族的文化認知與認同。2006年,謝教授帶領(lǐng)其音樂教育專業(yè)碩士研究生作為參會代表,參加了在馬來西亞吉隆坡舉辦的第27屆世界音樂教育大會――這也是中國教育學會音樂教育委員會首次組團參會。參會代表們向世界展示了我國近年來音樂教育的迅猛發(fā)展,贏得了眾多國外學者的稱贊。

經(jīng)謝嘉幸教授與中國教育學會音樂教育委員會多位專家、學者的不懈努力,以及國際音樂教育學會的考察,學會決定,2010年第29屆世界音樂教育大會將在中國舉辦,由中國音樂學院和中國教育學會音樂教育委員會共同承辦。姚先生、謝教授和中國音樂教育工作者們多年的夢想將不再是夢想,而將成為一個切近身邊的現(xiàn)實!

2008年第28屆世界音樂教育大會在意大利舉辦,中國音樂學院、中國教育學會音樂教育委員會作為第29屆大會的承辦方,組團參加了該次大會,時任中國音樂學院院長的金鐵霖教授為代表團團長。中國駐意大利大使孫玉璽、教育參贊楊長春、文化處官員陳文鋒出席了會議閉幕式及會旗交接儀式。

金鐵霖院長從國際音樂教育學會主席哈奇先生手中接過世界音樂教育大會會旗時,正是2008年第29屆奧林匹克運動會在中國北京開幕在即之日。2008年的8月,中國北京成功舉辦了奧運會,令世人感受了中華民族的時代氣息,向世人展示了千年北京的古都新韻。時隔兩年,北京將再次“城門大開迎遠客”,中國將迎來“世界音樂教育的奧林匹克盛會”。行文至此,筆者腦中不禁浮現(xiàn)出了2008年北京奧運會開幕式上由禮花制作而成的“腳印”,一步一步邁向了北京,邁向了“鳥巢”國家體育場?;厥走^去,自成立之初,世界音樂教育大會如今已度過了五十七載春夏秋冬,終于從其發(fā)源的西方,走到了東方文化大國――中國。我們熱切期盼,第29屆世界音樂教育大會在北京的舉辦能夠圓滿成功;我們由衷自豪,第29屆世界音樂教育大會將為中國音樂教育歷史、中外文化交流史留下精彩的一筆;我們衷心祝福,中國的音樂教育事業(yè)在新時期將更加輝煌!

主 題

1964年 匈牙利,布達佩斯

“二十世紀音樂與音樂教育”,以匈牙利作曲家、音樂教育家佐爾坦?柯達伊的音樂教育貢獻為中心內(nèi)容,進行了大量相關(guān)討論。

1976年 瑞士,蒙特勒

“作為終生教育一部分的音樂”,將音樂視為對人終生起重要作用的教育因素展開研討。

1978年 加拿大

“音樂教育:人格為首”,承襲上一屆大會的主題,倡言音樂教育的人格教育的重要作用。

1982年 西班牙,馬德里

大眾聲音媒介對音樂教育及教師培訓的影響”。

1990年 芬蘭,赫爾辛基

第8篇

關(guān)鍵詞:應用寫作心理特征90后

一、90后大學生的心理特征

2008年起,90后成為大學校園的新主人,與以往大學生相比,他們的心理有很多共性特征。如:關(guān)注自我發(fā)展的意識,自尊心和自信心增強,具有創(chuàng)造性、獨立性和批判性,有較高的理智感、道德感和美感等。但由于其特殊的成長經(jīng)歷,還具備以下特征:

(一)個性鮮明,自尊心極強,關(guān)注自我,以自我為中心

擺脫了繁重的課業(yè)負擔和家長的嚴格監(jiān)督,在相對自由和寬松的大學生活中,90后學生開始全面展露其個性特征――年輕、自我、自信、張揚。與80后大學生的群體性格不同,90后學生千人千面,每個人的個性都呈現(xiàn)出鮮明的特色。他們對自我十分關(guān)注,有著極強的自我優(yōu)越感,生活方式特立獨行。在大學里,他們希望能夠展示自己、證明自己,在為自己所認可的群體中獲得較高的地位和評價,受到他人的重視。同時由于他們絕大多數(shù)是獨生子女,是家庭的中心,也習慣于以自我為中心,較少為他人著想。

(二)開放獨立,早熟叛逆,時尚前衛(wèi)

90后大學生受到各種新思潮的影響,其思維活躍,觀念超前,對各種事物和社會現(xiàn)象有著自己的看法和見解。在網(wǎng)絡(luò)的影響下,他們樂于接受并喜歡追求刺激、新鮮、能體現(xiàn)其個性的事物。以其對“非主流”文化的追捧為例,他們對于主流文化和成人世界呈現(xiàn)出抗拒心理和叛逆傾向,但追捧行為本身又體現(xiàn)其早熟的一面――追求時尚和潮流。

(三)外顯張揚,情感復雜,情緒波動大

90后大學生往往過于追求自我情感的需求與表達,缺乏抱負感、使命感等社會性情感。其情感發(fā)展較容易陷入混亂、冷漠之中。情感表現(xiàn)較為外顯和張揚,對于自己的好惡不加掩飾,其表達方式較為直接,容易忽略他人感受。不少學生情感復雜、情緒波動較大,熱情豪邁與意志消沉往往只有一線之隔,孤獨無奈和空虛迷茫往往相伴而生,虛榮心與妒忌心強,很難容忍他人比自己強,容易產(chǎn)生扭曲心理。

(四)現(xiàn)實感強烈,對學習缺乏興趣

受就業(yè)壓力影響,90后大學生對自己的發(fā)展有著明確的規(guī)劃,對社會發(fā)展也有較為清醒的認識。他們往往相信個人奮斗,認為自己能夠適應社會并實現(xiàn)個人目標。其職業(yè)發(fā)展目標非常明確,大部分人理想中的工作都比較實際。在此基礎(chǔ)上,學習缺乏長遠的目標與興趣,動機也比較功利化,往往以考證或就業(yè)為出發(fā)點。

(五)交際廣泛,但忽略父母,代溝加深

90后大學生成長在小型化的家庭中,缺乏與家人的良好溝通;進入大學后,人際交往積極主動,交友廣泛但往往知己難覓,同窗和同舍交流容易出現(xiàn)隔閡;與教師知識結(jié)構(gòu)、文化背景和觀念的差異又常常導致師生隔閡。與現(xiàn)實交際相比,他們更加傾向于通過手機和互聯(lián)網(wǎng)等途徑,交往呈現(xiàn)隨意性和虛擬性。網(wǎng)絡(luò)交往一般使用化名,以虛擬身份進行,其交際對象也存在不確定性。

二、以90后大學生為對象的應用寫作教學困境

應用寫作作為高校的公共基礎(chǔ)課,其教學目的是為了使學生習得應用寫作理論、技能與規(guī)律,從而寫出合格的應用文書。作為一門人文性課程,其工具性相當明顯,教學以實用性為原則進行,教材以實用性為原則編寫,缺乏其他人文課程的趣味性與知識性。在90后大學生面前,不可避免地會出現(xiàn)教學低效的問題:學生由于與教師的代溝加深,學習缺乏積極性;教師由于缺少學生配合,教學缺乏熱情等。要解決這些問題,筆者認為可以從以下幾個方面作出努力:

(一)更新教學觀念,融入人文精神

使學生成才、成人是教育的終極目的,也應該是應用寫作課程的應有內(nèi)容。但是,作為公共課,應用寫作教學往往重視的是寫作知識的傳授和寫作技能的習得,而對學生的心育、德育和美育較少關(guān)注,在學生人文素質(zhì)的培育方面也很少涉及。這些缺失將直接導致應用寫作課程淪為工具,喪失趣味性和人文性。

因此,我們應該在教學過程中融入人文性,尊重學生的個性表達,但與此同時,應該利用教學過程中的寫作技巧教育、教材案例等滲透愛國主義精神,幫助他們樹立崇高的理想,培養(yǎng)他們形成求真務實的高尚品質(zhì)。

(二)以學生為主導,營造和諧融洽的課堂氛圍

90后學生有著更強的表達意愿和自尊心,在應用寫作教學過程中,教師應該習慣并且重視這一點,創(chuàng)造情景與條件來鼓勵他們回答和提出問題。對于學生的回答應以鼓勵為主,注意批評的課堂環(huán)境與氛圍,盡量避免傷害學生的自尊心和自信心;對于學生的問題,應該適當?shù)赜枰詭椭?,盡量引導學生自己解決或集體解決。依此,我們可以采用談話法、討論法來進行教學,運用情景教學法和社會實踐法使學生設(shè)身處地地思考和進行寫作。

對于學生的課程作業(yè),應該采取多樣化的形式和評價方式。如公文和事務類文書的作業(yè)可以以板報或報紙的形式進行,調(diào)研類文書可以讓學生走出教室,在校園內(nèi)或市場進行調(diào)查的實際操作,將其調(diào)查結(jié)果進行整理,推薦在校內(nèi)報刊上發(fā)表。評價方式也應多樣化,在課堂上以學生為主體,教師為輔,在和諧、融洽、輕松的課堂氛圍中引導學生進行。在這種課堂氛圍中,積極的評價會讓學生學會發(fā)現(xiàn)他人的閃光點,批評性的消極意見則能讓學生在不被傷害的情況下認清自我。

(三)適當取舍教學內(nèi)容,更新教學手段

現(xiàn)代社會行業(yè)分工越來越細,與之相適應的應用寫作實踐也日趨專門化和專業(yè)化。現(xiàn)有應用寫作教學內(nèi)容豐富,文種涉及面廣,學科跨度大,學生很難在較少的課時中學會全部文種。而作為教學對象的90后大學生思維普遍比較活躍,學習動機比較功利化。因此我們在選擇教學內(nèi)容時,首先要結(jié)合專業(yè)人才培養(yǎng)目標和社會需求,其次要注意文種的實用性。對于使用頻率高、應用范圍廣、符合學生需要的文種,進行重點講解,兼顧寫作理論與實踐,使學生能夠觸類旁通,舉一反三。以演講類文書為例,可以以演講稿為重點,讓學生在此基礎(chǔ)之上通過自學和各種實踐學會對講話稿、主持詞、競聘詞等文書的寫作。

三、結(jié)語

時代在變化,教學對象也在不斷變化,當應用寫作教師能夠抓住“90后”學生的心理特征,并在教學各環(huán)節(jié)進行適當調(diào)整時,“90后”這個烙印或許會越來越模糊,教學也會越來越順利。

參考文獻:

[1]崔景.90后大學生心理發(fā)展的基本特征[J].教育與職業(yè),2008,(35).

亚洲中文字幕高清乱码毛片| 色婷婷久久五月中文字幕| 天堂热东京热男人天堂| 国产传媒免费观看视频| 在线日韩中文字幕一区| 亚洲av一区二区三区精品| 国产在线小视频你懂的| 成年男女午夜久久久精品| 国产女高清在线看免费观看| 99久久精品一区二区国产| 五月天综合网五月天综合网| 亚洲国产中文字幕在线观看| 日韩精品免费一区二区三区| 99久久国产精品成人观看| 操白丝女孩在线观看免费高清| 亚洲中文字幕在线综合视频| 四季av一区二区播放| 香蕉久久夜色精品国产尤物| 欧美成人精品一区二区久久| 亚洲国产综合久久天堂| 国内尹人香蕉综合在线| 国产高清三级视频在线观看| 亚洲一区二区三区免费的视频| 五月天婷亚洲天婷综合网| 老司机精品视频在线免费看| 亚洲一区二区精品国产av| 欧美在线视频一区观看| 国产亚洲不卡一区二区| 激情丁香激情五月婷婷| 中文字幕亚洲精品人妻| 国产欧美日韩精品一区二| 少妇熟女精品一区二区三区| 操白丝女孩在线观看免费高清| 国产精品色热综合在线| 国产精品一区二区高潮| 国产极品粉嫩尤物一区二区| 日韩精品一区二区三区四区| 精品香蕉国产一区二区三区| 亚洲精品黄色片中文字幕| 成人精品国产亚洲av久久| 肥白女人日韩中文视频|