發(fā)布時(shí)間:2024-01-14 15:56:46
序言:寫(xiě)作是分享個(gè)人見(jiàn)解和探索未知領(lǐng)域的橋梁,我們?yōu)槟x了8篇的中外文化交流案例樣本,期待這些樣本能夠?yàn)槟峁┴S富的參考和啟發(fā),請(qǐng)盡情閱讀。
摘要:翻譯是一種重要的跨文化交際活動(dòng),是不同文化間進(jìn)行交流的橋梁。但是,文化的個(gè)性所衍生出的大量文化局限詞給文化間的順暢交流和翻譯造成了障礙。隨著中國(guó)政治經(jīng)濟(jì)與文化的不斷發(fā)展,反映中國(guó)獨(dú)特文化的詞匯,也就是中國(guó)民俗詞匯日益增多,探討這些詞匯的翻譯就有著重要的現(xiàn)實(shí)意義。
關(guān)鍵詞:翻譯 文化 民俗詞匯
一、前言:文化、語(yǔ)言和翻譯。
隨著全球經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,越來(lái)越多的人開(kāi)始認(rèn)識(shí)到文化全球化的時(shí)代已經(jīng)來(lái)臨。文化全球化是經(jīng)濟(jì)全球化的直接后果。在文化全球化的背景下,各種文化的共存。如果我們要保持我們的文化與其他文化的獨(dú)特性,它有一個(gè)新的需求,那就是我們必須加強(qiáng)與其他國(guó)家之間的交流,尤其是文化交流。而翻譯則是跨文化交際中的一個(gè)重要的工具。
過(guò)去的翻譯研究一直強(qiáng)調(diào)在語(yǔ)言分析和文本的對(duì)比研究,但缺少文化因素。隨著世界經(jīng)濟(jì)和文化交流的迅速發(fā)展,越來(lái)越多的翻譯人士開(kāi)始走向跨文化研究,越來(lái)越多的學(xué)者開(kāi)始重視文化交流的意義。近年來(lái),翻譯研究的重心已經(jīng)從語(yǔ)言的遷移轉(zhuǎn)變?yōu)槲幕慕涣?,而翻譯一直被看作是一個(gè)強(qiáng)大的跨文化交際的工具,成為文化和文學(xué)交流的一種手段,翻譯的深層活動(dòng)是一種文化交流。因此研究文化問(wèn)題,促進(jìn)跨文化交際翻譯是必須的、重要的。
二、全球化時(shí)代的中國(guó)民俗詞語(yǔ)翻譯的重要性。
民俗,即民間風(fēng)俗,指一個(gè)國(guó)家或民族中廣大民眾所創(chuàng)造、享用和傳承的生活文化。民俗一旦形成,就成為規(guī)范人們的行為、語(yǔ)言和心理的一種基本力量,同時(shí)也是民眾習(xí)得、傳承和積累文化創(chuàng)造成果的一種重要方式。
中國(guó)民俗文化來(lái)源于千百年來(lái)中華民族的文化探索和傳承,其博大精深的內(nèi)涵構(gòu)成中華民族特色文化的精髓,為增強(qiáng)中華民族的凝聚力、外延力發(fā)揮著十分重要的作用。可是縱觀中國(guó)翻譯史,無(wú)論是東漢至唐宋的佛經(jīng)翻譯、明末清初的科技翻譯還是至“五四”的西學(xué)翻譯,都是以外譯漢為主的。在中外文化交流中,“引進(jìn)”占據(jù)了絕對(duì)的強(qiáng)勢(shì),而輸出明顯處于弱勢(shì)。這與中國(guó)這一文化大國(guó)的地位是不相稱的,與中華民族偉大復(fù)興、不斷發(fā)展強(qiáng)盛的追求是不相稱的,而關(guān)于富有中國(guó)特色的民俗文化的翻譯更是鳳毛麟角。直到今天,尚無(wú)一部專門(mén)的漢英或英漢中國(guó)民俗文化辭典問(wèn)世就是一個(gè)典型的例證。因此,在中外文化交流日益頻繁的今天,我們應(yīng)有意識(shí)地實(shí)現(xiàn)翻譯工作重心的調(diào)整,在兼顧“輸出”與“引進(jìn)”平衡的同時(shí),側(cè)重向外國(guó)傳播中華文化,特別是具有中華民族特色的民俗文化。因?yàn)橹腥A民族特色文化是中華民族之所以是中華民族的精神所在。只有這樣,才能使中華文化在全球化時(shí)代保持其固有的文化身份和特征,使我們的民族特色不至于淹沒(méi)在文化全球化的大海之中。
三、中國(guó)民俗詞匯翻譯的困難性。
我們知道,翻譯不僅僅是語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,也是文化轉(zhuǎn)移。因此,如何克服文化障礙,把源語(yǔ)言的信息傳遞到目標(biāo)語(yǔ)言已成為翻譯的中心問(wèn)題之一。由于特殊的生活環(huán)境,不同的,風(fēng)俗習(xí)慣,生活方式,價(jià)值觀,審美觀,等等,每個(gè)民族都有其獨(dú)特的文化特征的沉積在漫長(zhǎng)的歷史發(fā)展。這些獨(dú)特的文化特征是傳達(dá)文化負(fù)載詞在文學(xué)作品中的反映。我們中國(guó)的文化也有我們獨(dú)特的文化負(fù)載詞或者我們可以說(shuō),中國(guó)民俗詞匯。因此,語(yǔ)言與文化關(guān)系密切,要求譯者在翻譯過(guò)程中應(yīng)重視中國(guó)民間文化信息方面的研究。由于一些獨(dú)特的目標(biāo)語(yǔ)讀者可能難以理解的,如何翻譯好這些中國(guó)民俗詞匯是翻譯的一個(gè)重要目標(biāo),這對(duì)于文學(xué)作品的翻譯尤其如此。
我國(guó)傳統(tǒng)的民俗文化,是在漫長(zhǎng)的社會(huì)歷史發(fā)展進(jìn)程中,伴隨著游牧、農(nóng)耕的生產(chǎn)生活方式逐漸形成和發(fā)展的,民俗傳承主要是依靠口耳相傳的人際傳播。在經(jīng)濟(jì)、政治、文化日益全球化的今天,傳統(tǒng)的生產(chǎn)生活方式及與之相適應(yīng)的環(huán)境發(fā)生變遷,以及大眾傳播媒介的日益豐富,使得傳統(tǒng)意義上單純依靠人際傳播的民俗文化的發(fā)展和傳承面臨新的問(wèn)題和挑戰(zhàn)。因此,我們應(yīng)更加關(guān)注民俗文化的傳播過(guò)程,運(yùn)用大眾傳播媒介為民俗傳播服務(wù),使民俗傳播取得更好的效果。
下面是有關(guān)中華民俗詞匯的誤譯案例分析。前面是字面意義上的轉(zhuǎn)換,后面是內(nèi)涵意義上的轉(zhuǎn)換。
年飯 the meal on the eve of the Spring Festival / family reunion meal on the eve of the Spring Festival
紅包 red bag,red packet,red paper / envelope with gift money
紙錢(qián) paper money,paper coins / ghost money
唐裝 dresses of the Tang Dynasty / traditional Chinese garments
王八 tortoise / turtle cuckold
龍鳳帖 dragon and phoenix card / marriage certificate
黃道 yellow way / lucky days
黑道 black way/ unlucky days
拜天地 kowtow to Heaven and Earth / perform the marriage ceremony
從以上例句來(lái)看,如果按照字面意思來(lái)翻,目的語(yǔ)讀者會(huì)不知所云,而根據(jù)內(nèi)涵翻譯,他們才會(huì)充分理解。奈達(dá)(1993:110)曾指出:要真正出色地做好翻譯工作,掌握兩種文化比掌握兩種語(yǔ)言甚至更為重要,因?yàn)樵~匯只有運(yùn)用在特定的文化中才具有意義。
四、結(jié)語(yǔ)。
任何語(yǔ)言都是與本語(yǔ)言所根植的文化密不可分的。而詞匯,作為語(yǔ)言中最敏感、最重要、最基本的組成部分負(fù)載著該語(yǔ)言的文化。中國(guó)民俗文化是博大精深的中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要組成部分,許多民俗文化詞匯在某種程度上都具有濃厚的文化色彩,是中國(guó)文化個(gè)性的體現(xiàn)。由于不同的地理環(huán)境、意識(shí)形態(tài)、工作和生活方式、價(jià)值觀、,風(fēng)俗習(xí)慣等,各民族在漫長(zhǎng)的歷史進(jìn)程中形成了各具特色的民族文化,產(chǎn)生了大量的民俗文化負(fù)載詞匯,給當(dāng)今更加廣泛、深入的國(guó)際跨文化交流帶來(lái)障礙,如何在漢英翻譯中保持其獨(dú)特性,做到文化的“全真?zhèn)髡妗?,是語(yǔ)際翻譯中的難中之難。
所以為了幫助更多的外國(guó)人了解中國(guó)文化,增長(zhǎng)其見(jiàn)識(shí),我們應(yīng)該多加練習(xí),根據(jù)具體情況靈活恰當(dāng)?shù)倪x擇不同的翻譯策略,努力地譯出忠實(shí)通順、優(yōu)雅的譯文。這對(duì)弘揚(yáng)中華文化,增進(jìn)民族間的交流,具有深遠(yuǎn)意義。(作者單位:西安科技大學(xué)人文與外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)
基金項(xiàng)目:西安科技大學(xué)培育基金項(xiàng)目論文
項(xiàng)目名稱:從Nida的功能對(duì)等看中國(guó)民俗詞匯的翻譯(以魯迅小說(shuō)選為例)
參考文獻(xiàn):
[1]Nida,Eugene.A.(1993),Language,Culture and Translating,Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.
[2]胡文仲.《文化與交際》,[C].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994.
關(guān)鍵詞:互聯(lián)網(wǎng),信息傳播,文化傳播。
在中華文化中,中醫(yī)藥文化的傳播發(fā)揮著重要的作用,有利于推動(dòng)中華文化走出國(guó)門(mén),增強(qiáng)其文化影響力,強(qiáng)化我國(guó)文化自信,推動(dòng)中華傳統(tǒng)文化的進(jìn)一步發(fā)展。隨著互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的不斷發(fā)展,基于互聯(lián)網(wǎng)技術(shù),采取各種方式推動(dòng)中醫(yī)藥文化的對(duì)外傳播是必要的,這樣才可以使中醫(yī)藥文化更好地傳播,擴(kuò)大其影響力,促進(jìn)中華文化的進(jìn)一步發(fā)展。
1基于互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的信息傳播
在互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下,為了推動(dòng)中醫(yī)藥文化的進(jìn)一步發(fā)展,分析互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的信息傳播特征是必要的。就目前全球互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展的具體情況來(lái)看,網(wǎng)絡(luò)已經(jīng)在各個(gè)地方實(shí)現(xiàn)普及,人們都可以通過(guò)網(wǎng)絡(luò)瀏覽各種各樣的消息。而在中醫(yī)藥文化傳播中,互聯(lián)網(wǎng)也發(fā)揮著重要的作用,其可以使中醫(yī)藥文化的傳播打破時(shí)間和空間的限限制,迅速地傳往世界各地。而且就互聯(lián)網(wǎng)傳播本身來(lái)看,其既具有開(kāi)放性,也具有自主性等,所以其有利于推動(dòng)中醫(yī)藥文化的對(duì)外傳播,促進(jìn)中醫(yī)藥文化的進(jìn)一步發(fā)展。
2互聯(lián)網(wǎng)傳播文化中的問(wèn)題
傳播內(nèi)容影響力。各國(guó)之間的文化具有一定的差異性,所以醫(yī)藥文化有所不同,尤其是醫(yī)學(xué)文化。就中醫(yī)藥文化本身來(lái)看,其是中華民族所特有的。而在西醫(yī)大行其道的當(dāng)下,中醫(yī)藥文化艱難求生。而且從某些方面來(lái)說(shuō),西方更加注重科學(xué),所以其對(duì)中醫(yī)藥文化的接受度不強(qiáng),不愿意深入的了解中醫(yī)藥文化。中外文化差異。中醫(yī)藥文化僅僅是中華文化的特有文化,傳播力度不廣,西方國(guó)家對(duì)其甚少了解,有些外國(guó)人完全不知道中藥文化,其眼中只有西醫(yī),可見(jiàn)中華文化差異之大。雖然互聯(lián)網(wǎng)媒介推動(dòng)了中醫(yī)藥文化的進(jìn)一步發(fā)展,但是在這一過(guò)程中,由于中外文化的差異,對(duì)其產(chǎn)生了一定的阻礙作用,制約了中醫(yī)藥文化的進(jìn)一步傳播。虛假信息泛濫。在互聯(lián)網(wǎng)背景下,信息的傳播缺乏約束性,人們可以在網(wǎng)絡(luò)中傳播各種各樣的信息,無(wú)論其真假,不需要承擔(dān)任何代價(jià)。但是有些網(wǎng)友在網(wǎng)絡(luò)中發(fā)文具有隨意性,沒(méi)有注重文化的科學(xué)性,沒(méi)有認(rèn)識(shí)到中醫(yī)藥優(yōu)秀文化對(duì)外傳播的積極意義,僅僅信手拈來(lái),對(duì)自己的言語(yǔ)不負(fù)責(zé)任,這樣就導(dǎo)致互聯(lián)網(wǎng)中虛假的中醫(yī)藥文化信息泛濫,進(jìn)而對(duì)外國(guó)友人了解中醫(yī)藥文化產(chǎn)生消極影響,不利于中華文化對(duì)外傳播。
3應(yīng)對(duì)措施
內(nèi)容形式優(yōu)化創(chuàng)新。對(duì)于外國(guó)友人而言,中醫(yī)藥文化是十分陌生的,是自己從未接觸過(guò)的文化,所以極可能對(duì)其具有抵觸心理,不愿意了解中醫(yī)藥文化。在這一過(guò)程中,為了使中醫(yī)藥文化得到有效的傳播,對(duì)相關(guān)的內(nèi)容形式進(jìn)行優(yōu)化創(chuàng)新是必要的,基于外國(guó)友人的角度,使用其喜聞樂(lè)見(jiàn)的方式傳播中醫(yī)藥文化,這樣可以使其對(duì)中藥文化產(chǎn)生興趣,并了解中藥文化,并愛(ài)上中醫(yī)藥文化,增強(qiáng)中華文化的國(guó)際影響力,提升我國(guó)的文化軟實(shí)力。在世界傳統(tǒng)中醫(yī)藥的融合與影響的過(guò)程中,以儒家文化為基本屬性的“載道”概念的滲透與選擇,可以將地域醫(yī)學(xué),文化藝術(shù)納入基礎(chǔ)價(jià)值體系中,促進(jìn)人類資源共享?!兑?系辭》說(shuō):“物相交,故日文?!焙?jiǎn)而言之,“交”是一個(gè)交叉組合?!盎笔侵高M(jìn)化和轉(zhuǎn)化?!拔摹焙汀盎闭宫F(xiàn)出一種動(dòng)態(tài)的向外傳播和傳播的文化藝術(shù)圖畫(huà);由于傳播是人們文化藝術(shù)傳承,融合和自主創(chuàng)新的關(guān)鍵媒介和積極動(dòng)力,這種突出“民族化”和“個(gè)性化”的策略可以成為面向世界的良好中醫(yī)藥體系,當(dāng)它有效地成為民間文化的輸出媒介時(shí),它可以逐漸消除其原始特性,并成為一條國(guó)際連接的傳播鏈。信息技術(shù)媒體。在中醫(yī)藥對(duì)外傳播的效果上,電影,電視機(jī),互聯(lián)網(wǎng)技術(shù),多媒體系統(tǒng),微視頻等多種視覺(jué)效果等虛擬化技術(shù)可以解開(kāi)中醫(yī)藥傳播在時(shí)間和空間上的束縛。正在改變觀眾對(duì)“真實(shí)形象”的看法,并改變了另一個(gè)“具有實(shí)際意義的世界”。在中醫(yī)和文化中使用越來(lái)越多樣化的電子信息方法,傳播充分發(fā)揮了現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)的創(chuàng)造優(yōu)勢(shì),賦予了前所未有的傳播可能性和文化創(chuàng)造力主要表達(dá)方式的廣泛性,使其在當(dāng)前歷史時(shí)期的傳播具有獨(dú)特性和以問(wèn)題為導(dǎo)向。當(dāng)代電子信息技術(shù)和多種信息內(nèi)容方法可以擴(kuò)展傳播者的創(chuàng)新思空間,并完成了原始傳統(tǒng)制作和傳播效果無(wú)法比擬的藝術(shù)創(chuàng)造力和想象力。例如,可以給三維空間帶來(lái)“浸泡式”感的虛擬現(xiàn)實(shí)技術(shù)展示針灸穴位,展現(xiàn)中醫(yī)文化,使學(xué)生獲得聽(tīng)覺(jué)系統(tǒng)的視覺(jué)效果方面非常實(shí)用。這種智能數(shù)據(jù)媒體將最終構(gòu)建一種新型的中醫(yī)藥傳播行為主體,在智能化背景下進(jìn)一步弘揚(yáng)中醫(yī)藥文化的核心,促進(jìn)中醫(yī)藥的開(kāi)放和傳播以創(chuàng)新的角度,更隨意,更具文化藝術(shù)美感。構(gòu)建中醫(yī)藥跨文化交流課程。傳統(tǒng)的“跨文化交際”課程內(nèi)容是基于跨文化交際專業(yè)知識(shí)和基本理論的教學(xué)。該內(nèi)容由“跨文化交流”課程和相關(guān)行業(yè)的學(xué)者根據(jù)實(shí)際的社會(huì)現(xiàn)象和比較進(jìn)行了分析。提取出來(lái)的具有高長(zhǎng)寬比的抽象,嚴(yán)格的思維邏輯和普遍的意義,屬于“泛文化藝術(shù)”的范疇。在此基礎(chǔ)上,中醫(yī)藥文化的主要內(nèi)容和對(duì)外開(kāi)放與“跨文化交流”過(guò)程的普遍性基本理論聯(lián)系在一起。通過(guò)分析和比較,發(fā)現(xiàn)兩者之間的數(shù)據(jù)共享已完成,“泛文化藝術(shù)”已完成。結(jié)合“固定文化藝術(shù)”的內(nèi)容,實(shí)現(xiàn)“文化融合”和自主創(chuàng)新的目標(biāo)。實(shí)際上,可以從五個(gè)級(jí)別完成內(nèi)容連接。(1)從“文化藝術(shù)與跨文化傳播”到“中醫(yī)藥開(kāi)放和傳播的歷史時(shí)代與現(xiàn)狀”。詳細(xì)介紹“跨文化交往”的定義,含義和表達(dá)方式,并以某種中醫(yī)藥治療或醫(yī)學(xué)為例,詳細(xì)介紹和討論其歷史悠久和今天對(duì)外開(kāi)放的情況。此外,根據(jù)“多元文化主義”和“文化多樣性”這一熱門(mén)話題,中醫(yī)文化的“民族化與全球化”關(guān)系應(yīng)得到正確處理。(2)從“語(yǔ)言文化”到“中醫(yī)漢譯中語(yǔ)言表達(dá)的對(duì)等問(wèn)題”。詳細(xì)介紹語(yǔ)言表達(dá)的含義和外延。整合中文翻譯實(shí)踐活動(dòng),特別是中文醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯案例,并詳細(xì)介紹不同語(yǔ)言表達(dá)之間的五種詞義對(duì)等關(guān)系。此外,從語(yǔ)言交際風(fēng)格的差異(例如高語(yǔ)境和低語(yǔ)境之間的差異)看出西方醫(yī)學(xué)管理系統(tǒng)中的專業(yè)術(shù)語(yǔ)的差異。(3)從“非語(yǔ)言交流”到“中醫(yī)藥與外國(guó)文化空間”?!胺钦Z(yǔ)言交流”包括肢體語(yǔ)言,副語(yǔ)言表達(dá)和自然環(huán)境語(yǔ)言表達(dá)的三個(gè)層次,即時(shí)間和空間。這種方法將主要從“文化藝術(shù)空間”的角度來(lái)考慮,以探討中藥在國(guó)外的傳播和發(fā)展趨勢(shì)。(4)從“價(jià)值觀念”到“中西醫(yī)結(jié)合比較”。詳細(xì)介紹“價(jià)值觀念”的基本要素和現(xiàn)實(shí)意義,特別是霍夫斯泰德的文化和藝術(shù)自變量基本理論。主要從“整體觀”和“二元論”的角度,比較了中西醫(yī)結(jié)合的“主導(dǎo)基因文化與藝術(shù)”與“潛在文化與藝術(shù)”的區(qū)別。
4結(jié)語(yǔ)
中藥文化是在我國(guó)優(yōu)秀的中華傳統(tǒng)文化,其走向世界對(duì)在我國(guó)文化發(fā)展具備實(shí)際意義,既有益于提高在我國(guó)文化知識(shí),也有利于提高我國(guó)在國(guó)際上的文化實(shí)力,促進(jìn)我國(guó)的進(jìn)一步發(fā)展。雖然在中醫(yī)藥文化的對(duì)外傳播中,仍然存在著種種問(wèn)題,但通過(guò)對(duì)問(wèn)題進(jìn)行分析,針對(duì)性地解決問(wèn)題是必要的,這樣可以推動(dòng)中醫(yī)藥文化的進(jìn)一步發(fā)展,使其在世界范圍內(nèi)被廣泛傳播,增強(qiáng)中華文化的影響力,促進(jìn)中華文化的進(jìn)一步發(fā)展。
參考文獻(xiàn)
[1]周翔,程曉璇.參與無(wú)界:互聯(lián)網(wǎng)模因的適應(yīng)性與跨文化傳播[J].學(xué)術(shù)研究,2016(09):45-53.
[2]王磊.試論互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的中醫(yī)文化傳播[J].醫(yī)學(xué)與社會(huì),2015,28(06):31-32.
[3]郗戈,張繼棟.“互聯(lián)網(wǎng)+時(shí)代”文化傳播交流的新特征與新問(wèn)題[J].北方論叢,2017(04):37-41.
[4]曾欽,孫曉生.模因論視域下的中醫(yī)藥文化對(duì)外傳播策略研究[J].臨床醫(yī)藥文獻(xiàn)電子雜志,2018,5(01):193-196+198.
[5]徐永紅.中醫(yī)藥文化對(duì)外傳播的理論思考[J].中醫(yī)教育,2015,34(03):49-51.
大力倡導(dǎo)發(fā)展旅游業(yè)、培育新的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)點(diǎn)、構(gòu)筑新的支柱產(chǎn)業(yè)已經(jīng)變成了一股強(qiáng)有力的、全國(guó)范圍內(nèi)的政策導(dǎo)向,中國(guó)旅游業(yè)由此步入了建國(guó)以來(lái)第一個(gè)高速發(fā)展的時(shí)期。作為旅游文化傳播重要載體的英文導(dǎo)游辭,在我國(guó)入境旅游中無(wú)疑承擔(dān)了文化大使的重任。一名優(yōu)秀的英文導(dǎo)游可以通過(guò)高質(zhì)量的英文導(dǎo)游辭使外國(guó)的游客對(duì)中國(guó)留下深刻的印象,從而吸引更多的外國(guó)游客來(lái)華旅游,推動(dòng)入境旅游的進(jìn)一步發(fā)展,使中國(guó)和其他國(guó)家人民可以通過(guò)旅游交流,友誼更加深厚長(zhǎng)久。因此,在中外文化交流和合作的跨文化背景下,高質(zhì)量的英文導(dǎo)游辭能更好的滿足對(duì)外介紹中國(guó)旅游及文化的需求、高質(zhì)量的英文導(dǎo)游辭創(chuàng)作也就需要運(yùn)用理論知識(shí)進(jìn)行不斷的創(chuàng)新。
二、紐馬克翻譯理論
英國(guó)翻譯家紐馬克指出功能文本并不只是單純具有某一種功能,而往往是以一種功能為主導(dǎo),其他功能處于次要地位形勢(shì)的文本。導(dǎo)游辭主要功能是信息功能,但同時(shí)也兼有呼喚功能,注重信息傳遞的效果,應(yīng)該采用跨文化交際法,通過(guò)中西方文化對(duì)比,使游客可以更好的理解具有中國(guó)特色的武漢市黃鶴樓和歸元寺等人文景點(diǎn)的旅游文化。同時(shí)紐馬克認(rèn)為,對(duì)于以目的語(yǔ)言和文化為歸屬的信息文本,應(yīng)采取能給予譯者充分的自由,可以創(chuàng)造性地重新組織句法,擺脫原文語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的束縛的交際翻譯法。
三、武漢市著名人文旅游景點(diǎn)英文導(dǎo)游辭導(dǎo)游辭的創(chuàng)作
導(dǎo)游辭的創(chuàng)作不僅要求結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、層次清晰、主次分明、文字流暢,還要求知識(shí)性強(qiáng)、口語(yǔ)化講解、充滿趣味性、重點(diǎn)突出,針對(duì)性強(qiáng),思想和文學(xué)品味高。以下主要從資料收集、口語(yǔ)化表達(dá)、跨文化交際、突出中國(guó)特色這四個(gè)方面來(lái)談武漢市著名人文景點(diǎn)英文導(dǎo)游辭的創(chuàng)作。
1.資料搜集
作為一名優(yōu)秀的英文導(dǎo)游,要想為游客提供更優(yōu)質(zhì)的服務(wù),就需要對(duì)旅游景點(diǎn)及景點(diǎn)周圍的情況非常熟悉。旅游景點(diǎn)相關(guān)的英文網(wǎng)頁(yè)資料就可以為導(dǎo)游提供豐富的信息,體現(xiàn)在導(dǎo)游辭講解過(guò)程中就是為游客提供個(gè)性化服務(wù),能積極應(yīng)對(duì)旅途中可能發(fā)生的一些突發(fā)事件。另外,要注意培養(yǎng)辯證的學(xué)習(xí)意識(shí),參考學(xué)術(shù)界跟英文導(dǎo)游辭創(chuàng)作的專著、相關(guān)論文,可以有效地發(fā)現(xiàn)現(xiàn)有景點(diǎn)英文宣傳資料的問(wèn)題,避免英文導(dǎo)游辭創(chuàng)作常識(shí)性錯(cuò)誤的發(fā)生,使英文導(dǎo)游辭內(nèi)容更準(zhǔn)確。
2.口語(yǔ)化的表達(dá)
就掌握的中英文景點(diǎn)資料而言,多采用描述性語(yǔ)言客觀陳述,是一種書(shū)面語(yǔ)言。在現(xiàn)場(chǎng)導(dǎo)游的過(guò)程中,導(dǎo)游需要對(duì)游客進(jìn)行面對(duì)面講解,需要采用口語(yǔ)化的表達(dá)方式。例如,在《武漢游旅游精華指南》手冊(cè)中對(duì)歸元寺這樣介紹:系佛教禪宗寺院,約在1658年落成,基址在明代漢陽(yáng)詩(shī)人王章甫的“王氏葵園”的翠微峰下的風(fēng)景區(qū),至今已有三百多年的歷史。寺內(nèi)的羅漢堂和藏經(jīng)閣是不容錯(cuò)過(guò)的精彩部分。Guiyuan Buddhist Temple, a Zen Buddhist temple,was founded in 1658 on the residue foundation of Sunflower Garden Owned by Wang at the foot of Cuiwei Mountain. Arhat Hall and Sutra Collection Pavilion are great appeals to Visitors.這樣的介紹是采用書(shū)面語(yǔ)言客觀的陳述事實(shí)。而在英文導(dǎo)游的導(dǎo)游辭中,對(duì)歸元寺概況的介紹就更口語(yǔ)化,表達(dá)也更主觀、生動(dòng):Guiyuan Buddhist Temple is located at Cuiwei Street in Hanyang district, it’s a famous relic of Wuhan city. It was first built by Baiguang Buddhist in the year 1658 and was destroyed and rebuilt for several times in history. The temple is famous not only for spreading Buddhism throughout the whole country, but also for the perfect architecture, the excellent sculpture and the rich collection of Buddhist document.
3.跨文化交際
跨文化交際是指不同文化背景的人們之間的交際。中西方互不相同的思維方式和表達(dá)習(xí)慣,本身也是一種跨文化交際,所以,在英文導(dǎo)游辭的創(chuàng)作中,可以通過(guò)中西方文化對(duì)比,把游客熟悉的本國(guó)文化遷移到中國(guó)文化的介紹,使游客了解這樣的文化差異,并對(duì)中國(guó)文化留下深刻印象。一般導(dǎo)游會(huì)這樣介紹黃鶴樓的起源:“黃鶴樓始建于三國(guó),當(dāng)時(shí)吳主孫權(quán)處于軍事目的,在形勢(shì)險(xiǎn)要的夏口城。即今天的武昌城西南面朝長(zhǎng)江處,修筑了歷史上最早的黃鶴樓?!辈捎眉~馬克跨文化交際法可以譯為”The Yellow Crane tower was first built in the Three Kingdoms Period.(The Yellow Crane Tower has been built in 223, for more than 1 270 years before Christopher Columbus discovered the New World).Sun Quan,the King of Wu built the earliest Yellow Crane Tower on the Town of Wuchang.”這里運(yùn)用哥倫布地理大發(fā)現(xiàn)的時(shí)代類比“三國(guó)”真正所處的歷史時(shí)期,讓外國(guó)游客更清晰地把握到“三國(guó)”的時(shí)間定位,顯示黃鶴樓的歷史悠久。這里如果只是用“the Three Kingdoms Period”一筆帶過(guò),即會(huì)讓缺乏背景信息的游客難以對(duì)時(shí)間有一個(gè)具體概念。在跨文化語(yǔ)境中,運(yùn)用中西對(duì)比的同類意象往往在導(dǎo)游詞中還可以表現(xiàn)為人物、地點(diǎn)、歷史時(shí)期及事件等。
4.突出中國(guó)特色
外國(guó)游客更多的對(duì)東方文化的神秘性感興趣,尤其是中國(guó)人文旅游景點(diǎn)所體現(xiàn)的道教文化和佛教文化等宗教文化的神秘性和獨(dú)特性。因此,英文導(dǎo)游辭中應(yīng)該含有豐富的中國(guó)文化特色的信息。例如,在武漢市歸元寺的講解中,可以向游客介紹佛家齋飯是僧尼和香客信士的主要食物。很多海外游客對(duì)歸元寺的佛家齋飯感到新鮮和好奇,可提醒游客在歸元寺附近品嘗佛家齋飯:The Buddhist vegetarian food is the main food for Buddhist and the pilgrims. Without any green onion or garlic, this vegetable dish is in the shape of meat dish, thus given a meat dish name. Tourists can have Buddhist vegetarian food at the Guiyuan Buddhist Temple.
專業(yè)必修課開(kāi)設(shè)情況:對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)開(kāi)設(shè)15門(mén),漢語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)開(kāi)設(shè)11門(mén),兩個(gè)專業(yè)相同的必修課有7門(mén),都由漢語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)教師任課。相同課程之外,對(duì)外漢語(yǔ)的專業(yè)必修課還有中國(guó)文化概論、英語(yǔ)口語(yǔ)、英語(yǔ)聽(tīng)力、英語(yǔ)寫(xiě)作、高級(jí)英語(yǔ)閱讀、英漢翻譯理論與實(shí)踐、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)法、第二外語(yǔ)等8門(mén)課。漢語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)必修課還有文學(xué)理論、語(yǔ)文教學(xué)論、學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作等課程。再看專業(yè)必修實(shí)踐課:對(duì)外漢語(yǔ)開(kāi)設(shè)7門(mén),實(shí)際施行的有4門(mén),漢語(yǔ)言文學(xué)開(kāi)設(shè)8門(mén),實(shí)際施行的有8門(mén)。根據(jù)《目錄和介紹》的要求,對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)最注重語(yǔ)言、教學(xué)法及在此基礎(chǔ)上中外文學(xué)和文化的修養(yǎng)和外語(yǔ)的學(xué)習(xí)。因此,下面再?gòu)恼Z(yǔ)言學(xué)及教學(xué)法、文學(xué)與文化、外語(yǔ)幾個(gè)方面進(jìn)行分類,來(lái)觀察相對(duì)漢語(yǔ)言文學(xué)專業(yè),我校對(duì)外漢語(yǔ)課程是否符合要求。首先看對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè):語(yǔ)言學(xué)及教學(xué)法類開(kāi)設(shè)的專業(yè)課程有現(xiàn)代漢語(yǔ)、古代漢語(yǔ)、語(yǔ)言學(xué)概論、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)法、漢字教學(xué)專題、漢語(yǔ)詞匯教學(xué)專題、漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)專題、言語(yǔ)交際學(xué)、學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作9門(mén),本校方案中設(shè)置而未開(kāi)設(shè)的課程有漢語(yǔ)修辭、漢語(yǔ)教育改革研究2門(mén)。中外文學(xué)和文化類開(kāi)設(shè)的專業(yè)課有中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)、中國(guó)古代文學(xué)、外國(guó)文學(xué)、比較文學(xué)、中國(guó)文化概論、外國(guó)文化與禮儀、古代文學(xué)作品欣賞、漢語(yǔ)寫(xiě)作8門(mén),本校方案中設(shè)置而未開(kāi)設(shè)的課程有跨文化交際理論與實(shí)踐、現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品欣賞、當(dāng)代西方小說(shuō)研究、歐美文學(xué)專題、東方文學(xué)專題、海外華文文學(xué)專題、民俗學(xué)、嶺南文化、東南亞文化與習(xí)俗9門(mén)。外語(yǔ)類必修和選修課程,有大學(xué)英語(yǔ)、英語(yǔ)口語(yǔ)、英語(yǔ)聽(tīng)力、英語(yǔ)寫(xiě)作、高級(jí)英語(yǔ)閱讀、英漢翻譯理論與實(shí)踐6門(mén)課,本校方案中設(shè)置而未開(kāi)設(shè)的課程有英語(yǔ)口譯理論與實(shí)踐、商務(wù)英語(yǔ)、專業(yè)英語(yǔ)3門(mén)。再看漢語(yǔ)言文學(xué)專業(yè):語(yǔ)言學(xué)及教學(xué)法類開(kāi)設(shè)的專業(yè)課程有現(xiàn)代漢語(yǔ)、古代漢語(yǔ)、語(yǔ)言學(xué)概論、語(yǔ)文教學(xué)論、學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作、形式邏輯、語(yǔ)文教育實(shí)習(xí)指導(dǎo)、中學(xué)語(yǔ)文教材研究、訓(xùn)詁學(xué)、教學(xué)案例研究、語(yǔ)文現(xiàn)代文研究、朗讀學(xué)、修辭學(xué)13門(mén)。本校方案中設(shè)置而未開(kāi)設(shè)的課程有詞匯學(xué)、音韻學(xué)、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)3門(mén)。中外文學(xué)和文化類,開(kāi)設(shè)的專業(yè)課有中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史、中國(guó)當(dāng)代文學(xué)史、中國(guó)古代文學(xué)史、外國(guó)文學(xué)、民間文學(xué)、臺(tái)港文學(xué)、兒童文學(xué)、魯迅研究、新詩(shī)研究、女性文學(xué)研究、中國(guó)古代山水詩(shī)研究、莊子散文研究、文學(xué)理論、西方現(xiàn)代文論、中國(guó)文學(xué)批評(píng)史、美學(xué)、應(yīng)用文寫(xiě)作、基礎(chǔ)寫(xiě)作、中國(guó)文化概論19門(mén),本校方案中設(shè)置而未開(kāi)設(shè)的課程有詩(shī)經(jīng)研究、楚辭研究、中國(guó)古代小說(shuō)研究、中國(guó)古代戲曲研究、東方文學(xué)、宗教文化研究、俄羅斯文學(xué)研究7門(mén)。
二、課程設(shè)置的比較分析
(一)對(duì)外漢語(yǔ)課程結(jié)構(gòu)不合理
李鐵范指出:對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)課程的設(shè)置,漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)是主體和核心,教育類和文化類是重要的“兩翼”[1]。綜合《目錄和介紹》的要求及李鐵范的觀點(diǎn),對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)合理的課程結(jié)構(gòu)應(yīng)為:語(yǔ)言學(xué)及教學(xué)法為主體課程,文學(xué)與文化和外語(yǔ)類是兩翼(一體兩翼)。表一顯示,我校對(duì)外漢語(yǔ)的15門(mén)必修課中有7門(mén)與漢語(yǔ)言文學(xué)相同,比例近1/2,其中現(xiàn)代漢語(yǔ)和古代漢語(yǔ)兩門(mén)主體課的課時(shí)也少于漢語(yǔ)言文學(xué),古代文學(xué)和外國(guó)文學(xué)作為兩翼課程,課時(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于漢語(yǔ)言文學(xué)。表3更清晰的顯示出對(duì)外漢語(yǔ)的“一體兩翼”比例失調(diào):漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)及教學(xué)法課程門(mén)數(shù)比24.3%、課時(shí)比20.2%,都低于漢語(yǔ)言文學(xué)同類課程的30.2%和25.1%,未能體現(xiàn)出語(yǔ)言和教學(xué)法類課程在對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)中的主體地位。而文學(xué)文化類課程門(mén)數(shù)比21.6%、課時(shí)比21.8%,遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于漢語(yǔ)言文學(xué)同類課程44.2%和47.8%,使作為兩翼的文學(xué)文化類課程比例過(guò)于單薄。再?gòu)膶?duì)外漢語(yǔ)自身看,課程門(mén)數(shù)上,“一體”比例為24.3%,“兩翼”為21.6%、16.2%;從課時(shí)比上看,“一體”比例為20.2%,“兩翼”為21.8%、31.8%。“一體”遠(yuǎn)不豐滿,“兩翼”課時(shí)超過(guò)“一體”。再看我校方案中對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)開(kāi)設(shè)而實(shí)際未實(shí)施的課程中,語(yǔ)言學(xué)及教學(xué)法有2門(mén),而文學(xué)和文化類有9門(mén),外語(yǔ)類有3門(mén)。如果加上這些課程,兩翼的課程必然太臃腫,超過(guò)“一體”。而兩翼中外語(yǔ)類開(kāi)課門(mén)數(shù)遠(yuǎn)低于文學(xué)文化類,兩翼之間的比例也失衡。因此,我校的對(duì)外漢語(yǔ)課程未能體現(xiàn)“一體兩翼”的框架。
(二)專業(yè)實(shí)踐課程單薄
在培養(yǎng)方案中,對(duì)外漢語(yǔ)的專業(yè)實(shí)踐課規(guī)定7門(mén),而實(shí)際實(shí)施的只有4門(mén),為書(shū)法、教師口語(yǔ)、專業(yè)技能和畢業(yè)論文,而專業(yè)技能實(shí)際上開(kāi)展的只是對(duì)學(xué)生普通話的訓(xùn)練,而重要的教學(xué)技能、專業(yè)實(shí)習(xí)、畢業(yè)實(shí)習(xí)等與對(duì)外漢語(yǔ)密切相關(guān)的實(shí)踐課實(shí)際上沒(méi)有開(kāi)展。學(xué)校和學(xué)院沒(méi)有創(chuàng)建相關(guān)實(shí)踐場(chǎng)所、場(chǎng)地,沒(méi)有統(tǒng)一安排學(xué)生進(jìn)行校內(nèi)外實(shí)踐和畢業(yè)實(shí)習(xí)。對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)大四年級(jí)全年沒(méi)有開(kāi)設(shè)課程,在沒(méi)有統(tǒng)一組織和安排的情況下,學(xué)生很難自行聯(lián)系到實(shí)踐資源。目前我校對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)僅有的實(shí)踐是越南班學(xué)伴,從對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)中選出部分學(xué)生擔(dān)任越南留學(xué)生學(xué)友。但是這種部分性參與畢竟不能顧及全部學(xué)生,沒(méi)有普遍意義。表2可見(jiàn),漢語(yǔ)言文學(xué)的專業(yè)實(shí)踐全部實(shí)施,學(xué)院專門(mén)組織學(xué)生到各個(gè)單位畢業(yè)實(shí)習(xí),教學(xué)專業(yè)技能上則有完備的微格教學(xué)等設(shè)施和教師配備。
(三)課程設(shè)置未體現(xiàn)漸進(jìn)性和豐富性
對(duì)外漢語(yǔ)是漢語(yǔ)和外語(yǔ)的雙結(jié)合,課程安排應(yīng)按年級(jí)體現(xiàn)出循序漸進(jìn)性,突出由淺入深的過(guò)程。一年級(jí)應(yīng)以開(kāi)設(shè)基礎(chǔ)課程為主,如語(yǔ)音、語(yǔ)法、文學(xué)史、文化史、普通話口語(yǔ)、寫(xiě)作、英語(yǔ)口語(yǔ)、聽(tīng)力等課程。學(xué)生具備一定基礎(chǔ)知識(shí)后,在二三年級(jí)的課程中加入具有深度和對(duì)比性、跨越性的課程,如中西文化比較、國(guó)外漢學(xué)研究、第二語(yǔ)言習(xí)得、第二語(yǔ)言教育、英漢口譯、商務(wù)英語(yǔ)等課程,并注意將基礎(chǔ)知識(shí)和社會(huì)實(shí)際需要聯(lián)系起來(lái),輔以種類豐富的實(shí)習(xí)訓(xùn)練,如授課實(shí)操、授課觀摩等,而我校的對(duì)外漢語(yǔ)基礎(chǔ)和實(shí)踐課的結(jié)合未能凸顯。學(xué)校每年也招錄了日本、韓國(guó)及東南亞地區(qū)的留學(xué)生,可以開(kāi)設(shè)日語(yǔ)、越語(yǔ)、韓語(yǔ)等第二外語(yǔ)選修課,豐富英語(yǔ)之外的第二語(yǔ)言,而目前對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)二外只開(kāi)設(shè)了日語(yǔ),且只開(kāi)設(shè)一個(gè)學(xué)期,課時(shí)少,且跨文化交際理論與實(shí)踐、海外華文專題、民俗學(xué)、東南亞文化與習(xí)俗等文化類課程更是形同虛設(shè)。整體上看課程設(shè)置未能體現(xiàn)出循序漸進(jìn)和豐富性。
(四)師資缺乏
學(xué)校目前對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)的任課教師都是中文專業(yè)教師,沒(méi)有專門(mén)的對(duì)外漢語(yǔ)教師,給對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的授課模式和方法與漢語(yǔ)言專業(yè)的學(xué)生沒(méi)有明顯區(qū)別,語(yǔ)言文學(xué)類課程的教材與漢語(yǔ)言專業(yè)也幾乎一樣,對(duì)漢語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)存在較大的依附性。而外語(yǔ)類課程的教師則全部來(lái)自外語(yǔ)系,外語(yǔ)系的老師只強(qiáng)調(diào)外語(yǔ)教授,沒(méi)有站在對(duì)外教學(xué)視角,缺乏對(duì)外教學(xué)視野,如不能教給學(xué)生使用外語(yǔ)授課技能,用外語(yǔ)來(lái)解釋一些中外文學(xué)文化現(xiàn)象,表述對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)詞匯和術(shù)語(yǔ),使學(xué)生很難達(dá)到使用外語(yǔ)進(jìn)行教學(xué)的水平,對(duì)專業(yè)的發(fā)展產(chǎn)生限制,造成了對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)學(xué)生英語(yǔ)水平不如英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生,而中文專業(yè)知識(shí)比不上中文專業(yè)學(xué)生的尷尬處境,自然產(chǎn)生身份的困惑和對(duì)未來(lái)出路的迷惘。
三、對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)身份定位和方向發(fā)展的途徑
(一)突出本專業(yè)特點(diǎn),辨清自身身份
文學(xué)院漢語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)在歷史、師資、課程等方面都比較成熟,而對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)只開(kāi)設(shè)三年,各方面都不成熟,師資、教材、課程同漢語(yǔ)言專業(yè)多有雷同,有的課程只是在漢語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)課的基礎(chǔ)上增加了對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)法、語(yǔ)言學(xué)等課程,有的課程則是漢語(yǔ)加外語(yǔ)的簡(jiǎn)單疊加,造成了對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)生的身份模糊感。要辨清自身的專業(yè)身份,必須在課程設(shè)置等方面進(jìn)行改革,課程比例應(yīng)凸顯“一體兩翼”結(jié)構(gòu),授課內(nèi)容應(yīng)區(qū)別于漢語(yǔ)言文學(xué)專業(yè),針對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)生的需求。對(duì)外漢語(yǔ)受眾對(duì)象是外國(guó)人,如在同樣講授現(xiàn)代漢語(yǔ)、古代漢語(yǔ)等課程時(shí),應(yīng)針對(duì)外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)過(guò)程中易出現(xiàn)的語(yǔ)法問(wèn)題講授,如外國(guó)人多數(shù)對(duì)虛詞的使用易于出現(xiàn)錯(cuò)誤,授課就應(yīng)該多舉實(shí)例,總結(jié)規(guī)律,對(duì)外國(guó)學(xué)生在語(yǔ)法、語(yǔ)言學(xué)習(xí)方面的錯(cuò)誤進(jìn)行歸類研究,讓學(xué)生了解外國(guó)人的語(yǔ)法障礙,以便日后教學(xué)能有的放矢,使教學(xué)理論更好與實(shí)踐結(jié)合,這樣才能讓學(xué)生感到本專業(yè)的獨(dú)特性和專業(yè)實(shí)力,明晰專業(yè)身份。
(二)培養(yǎng)實(shí)踐型和社會(huì)型人才
我校對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)的實(shí)踐課程并未實(shí)施,沒(méi)有固定的見(jiàn)習(xí)、實(shí)習(xí)基地,學(xué)生得不到實(shí)踐技能的鍛煉。應(yīng)該加大力度建立一批實(shí)習(xí)基地,增加資金投入,加強(qiáng)與外企、公司的聯(lián)系。擴(kuò)展學(xué)生與留學(xué)生接觸,給留學(xué)生授課的機(jī)會(huì),盡量并選派學(xué)生到海外實(shí)習(xí)、交流。結(jié)合我校教學(xué)方案培養(yǎng)應(yīng)用型、復(fù)合型、學(xué)術(shù)型人才的目標(biāo),應(yīng)在社會(huì)型和創(chuàng)新型人才能力培養(yǎng)上下功夫,構(gòu)建學(xué)生漢語(yǔ)、外語(yǔ)、文化、文學(xué)、教育等綜合學(xué)科知識(shí)結(jié)構(gòu)和應(yīng)用技能的整體性,整合優(yōu)勢(shì)資源,讓學(xué)生既能走向社會(huì)實(shí)地教學(xué)和開(kāi)展交流,又能承擔(dān)研究工作,有創(chuàng)新意識(shí)。與漢語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)比較,對(duì)外漢語(yǔ)還應(yīng)突出國(guó)際化和對(duì)外性視域,增強(qiáng)外向性聯(lián)系,向著“教學(xué)語(yǔ)言國(guó)際化,教學(xué)內(nèi)容國(guó)際化,教師資源國(guó)際化,服務(wù)對(duì)象國(guó)際化來(lái)形成學(xué)生的國(guó)際化視野與國(guó)際化競(jìng)爭(zhēng)力。[2]”這樣培養(yǎng)出來(lái)的對(duì)外漢語(yǔ)人才才能真正成為實(shí)踐性、社會(huì)性、創(chuàng)新型人才。
(三)引進(jìn)優(yōu)秀師資
我校對(duì)外漢語(yǔ)師資的引進(jìn)迫在眉睫,師資決定了課程的質(zhì)量和特色。應(yīng)該引進(jìn)和聘請(qǐng)對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)教師,尤其是高職稱教師,以及有實(shí)際跨文化交流和教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的教師和學(xué)者,開(kāi)發(fā)國(guó)內(nèi)國(guó)際資源,增強(qiáng)與國(guó)內(nèi)同類院校的交流,并聘請(qǐng)優(yōu)秀外教授課。招收更多留學(xué)生,讓學(xué)生參與到教授留學(xué)生的授課實(shí)踐中,與留學(xué)生多交流。另外,還應(yīng)結(jié)合我校人文和地理歷史特征,發(fā)掘地方高校特色文化,作為選修課程,如硯文化,潮汕文化,旅游文化,龍母文化,聘請(qǐng)這方面的教師、學(xué)者擔(dān)任對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)生的課外文化指導(dǎo)教師。還應(yīng)適應(yīng)世界上漢學(xué)熱的潮流,開(kāi)設(shè)一些國(guó)學(xué)、國(guó)際漢語(yǔ)學(xué)等語(yǔ)言文化類選修課,聘請(qǐng)知名的客座教授來(lái)講座,組織本校的教授博士講壇,以優(yōu)秀的師資從語(yǔ)言、文化、教學(xué)各方面促進(jìn)學(xué)生的培養(yǎng)。
(四)努力建設(shè)雙語(yǔ)教學(xué)團(tuán)隊(duì)
【關(guān)鍵詞】合拍片;跨文化交流;符號(hào)化
中圖分類號(hào):J905 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1007-0125(2016)11-0082-02
《風(fēng)箏》是我國(guó)第一部彩色兒童片,也是首部中外合拍片,豐富的想象力和新穎的構(gòu)思讓影片成為一部不可多得的佳作。透過(guò)兒童的眼睛,去領(lǐng)略兩個(gè)國(guó)家的風(fēng)俗人情和詩(shī)情畫(huà)意,同時(shí)又將中國(guó)傳統(tǒng)的神幻世界與現(xiàn)實(shí)生活糅合在一起,產(chǎn)生了一種奇特的、迷人的藝術(shù)魅力。該片在1958年第11屆捷克斯洛伐克卡羅維?發(fā)利國(guó)際電影節(jié)中獲榮譽(yù)獎(jiǎng),在1958年意大利第威尼斯國(guó)際電影節(jié)獲圣喬治獎(jiǎng)。在世界處在冷戰(zhàn)時(shí)期的氛圍中,《風(fēng)箏》所頌揚(yáng)的中法之間的深厚情誼和愛(ài)好和平的理想,成為民族間溝通理解的重要橋梁,因此選取合拍片《風(fēng)箏》作為跨文化研究的典型案例有重要的意義。
跨文化研究是人類學(xué)的研究視角和方法之一,主張從跨文化的視角來(lái)研究人類的文化和行為,通過(guò)研究時(shí)空和結(jié)構(gòu)中的異文化來(lái)理解人類共性、自性和他性。[1]跨文化從學(xué)理上講,是指在交往中參與者不只依賴自己的代碼、習(xí)慣、觀念和行為方式,而是同時(shí)也經(jīng)歷和了解對(duì)方的代碼、習(xí)慣、觀念和行為方式的所有關(guān)系。從文化學(xué)理論看,是指人類群體或個(gè)體對(duì)于某一特定文化的歸屬和接納,它帶有文化價(jià)值的特定指向性。[2]我所理解的跨文化即跨越不同國(guó)家和民族之間的文化,不僅僅找出兩者的差異即自性,而是要找到兩種文化之間的共性來(lái)消解兩種文化在相遇時(shí)可能遇到的沖突和誤解,堅(jiān)持多元的文化主義。作為合拍片中必然帶有不同國(guó)別文化之間的相互碰撞,那么這些文化沖突的行為在跨文化傳播的過(guò)程中是如何消解的,對(duì)此非常有必要進(jìn)行深入地研究。
一、《風(fēng)箏》中的異國(guó)元素
《風(fēng)箏》講述了一只繪有孫悟空形象的風(fēng)箏,由北京上空隨風(fēng)飄到了巴黎,風(fēng)箏上所附帶的北京男孩宋小清的信引出了一段以尋求友誼為主題的溫情故事。展示了不同國(guó)度的孩子們純潔的友誼和愛(ài)好和平的理想,進(jìn)而映射出各國(guó)兒童之間與各民族文化之間的溝通和理解的重要性。作為重要物件的“風(fēng)箏”串連起北京與巴黎兩個(gè)相距甚遠(yuǎn)又各具特色的獨(dú)特空間,不同地域的相互穿梭致使其中附帶的各國(guó)元素得到了傳播。電影作為獨(dú)特的傳播媒介,其傳播文化的方式也是隱蔽的、潛在的,它將豐富的文化信息內(nèi)置于電影的敘事情節(jié)當(dāng)中來(lái)進(jìn)行跨文化的溝通和交流。
(一)基于傳播下的表層文化
作為人類行事方式或行為模式,諸如飲食、起居、藝術(shù)創(chuàng)作等文化實(shí)踐都處于同一層面,構(gòu)成了被我們稱之為“文化表層”的范疇。[3]在西方人的世界里,京劇、旗袍、熊貓、功夫、故宮、長(zhǎng)城等都是中國(guó)典型的象征,這些元素也是西方人認(rèn)識(shí)中國(guó)、了解中國(guó)的一個(gè)窗口。大多數(shù)合拍片中都無(wú)一例外地利用了這些元素,并且使這些元素成為敘事中非常重要的推動(dòng)力。當(dāng)然除了這些外在的視覺(jué)元素之外,同樣也運(yùn)用了民俗和中國(guó)獨(dú)有的神話傳說(shuō)。
影片啟用了中國(guó)神話故事中的“孫悟空”一角,通過(guò)居住在法國(guó)的中國(guó)商人口中講述了“孫悟空”的72變和神通廣大,在比埃羅這群小朋友中廣為流傳。中國(guó)商人的商店里所陳設(shè)的各式各樣的瓷器,中國(guó)風(fēng)的椅子也成為法國(guó)人了解中國(guó)的重要元素。睡夢(mèng)中借助“孫悟空”的神奇力量來(lái)到了北京城,運(yùn)用法國(guó)兄妹的獨(dú)特視角,又展示了承載著中國(guó)幾千年文化的故宮、中國(guó)的國(guó)粹京劇、皮影戲,以及龍的雕刻藝術(shù)和流行于北京城大街小巷的民間工藝等等。尋找的過(guò)程又展現(xiàn)了50年代末中國(guó)的基本文化生活場(chǎng)景,這些外在的視覺(jué)元素讓影片在中國(guó)的表層文化上更加一目了然。
《風(fēng)箏》首先在法國(guó)開(kāi)拍,當(dāng)從東方吹來(lái)的一只漂亮的風(fēng)箏在法國(guó)小朋友中間流傳開(kāi),一些大全景不僅可以分辨地域,也展現(xiàn)了法國(guó)的面貌,埃菲爾鐵塔等一些地標(biāo)式的建筑物和法國(guó)獨(dú)特的風(fēng)土人情在這里使“法國(guó)故事”得以展現(xiàn),作為文化表象的中法元素,極具辨識(shí)度,是中法跨文化傳播的重要代表。
(二)隱喻下的文化內(nèi)核
表層文化的后盾是深層文化,即影片中隱喻下的文化內(nèi)核。在深層文化中,文化實(shí)踐在一定程度上是由廣泛的信仰和價(jià)值生成的。[4]深層文化中所包含的廣泛的信念和價(jià)值是有共同的母體的,如友誼、希望或者是表層文化中的相關(guān)信念。
有法國(guó)的媒體稱《風(fēng)箏》為法國(guó)經(jīng)典的兒童片、是法國(guó)人了解中國(guó)文化的教科書(shū),種種元素的精彩呈現(xiàn)為雙方文化的交流搭建了一個(gè)平臺(tái)。對(duì)于中國(guó)來(lái)說(shuō),電影傳播了中國(guó)的文化,以和為貴和樂(lè)于助人的優(yōu)良傳統(tǒng)在影片中充分展示,同時(shí)也向世界宣揚(yáng)了“中國(guó)民俗”和“中國(guó)元素”,讓更多的人了解這個(gè)遙遠(yuǎn)而神秘的國(guó)度。影片最后雙方兒童見(jiàn)面時(shí),由中國(guó)最傳統(tǒng)的握手方式變成了西方人的貼臉親吻的方式,這是尊重對(duì)方文化的表現(xiàn),蘊(yùn)含著中國(guó)古老的來(lái)者是客的觀念。
夢(mèng)醒之后,這位法國(guó)男孩講述夢(mèng)中中國(guó)的一系列場(chǎng)景,描述中國(guó)房子是五顏六色的,人們都有說(shuō)有笑的等等一系列語(yǔ)言,已經(jīng)從潛移默化的文化傳播成為直接傳輸,多種語(yǔ)言符號(hào)展現(xiàn)了蘊(yùn)藏在深處的指示功能,呈現(xiàn)出動(dòng)態(tài)多變的符號(hào)世界,使雙方的觀眾都接受了電影符號(hào)的象征意義,產(chǎn)生了文化交流的意義。
二、意識(shí)形態(tài)之下的主題展示――夢(mèng)和友誼
(一)符號(hào)化的個(gè)體
符號(hào)是指具有某種代表意義的標(biāo)識(shí),任何物體都可以當(dāng)作符號(hào)來(lái)看。它是某種意義的載體,是精神外化的呈現(xiàn)。在影片《風(fēng)箏》中,每一個(gè)人也被影片賦予另外的含義。電影往往承載了一個(gè)民族的社會(huì)文化習(xí)俗、價(jià)值觀、信仰體系等等,是當(dāng)代文化立體化的體現(xiàn)。但文化必然是社會(huì)政治經(jīng)濟(jì)的反映,國(guó)際環(huán)境和國(guó)家政策就充分反映在這些被符號(hào)化的人群當(dāng)中。
在法國(guó)小朋友為了把樹(shù)上的風(fēng)箏拿下來(lái)心生計(jì)謀,把鄰居家的貓咪抱到樹(shù)上,引起了周圍鄰居的混亂?!耙前盐艺煞虺承蚜耍此趺词帐八?,“要是老這么叫喚,該揍它一頓了”,當(dāng)大家七嘴八舌議論紛紛時(shí),有人提議找動(dòng)物協(xié)會(huì)的人,立馬就有鄰居反對(duì)“你以為他們吃飽了,就等管這只懶貓了嗎?”“少管閑事了,快進(jìn)來(lái)”,寥寥幾句左鄰右舍的對(duì)話就構(gòu)成一幅社會(huì)全貌,最終事情以消防員的到來(lái)而收?qǐng)觯』锇閭円踩』亓藟?mèng)寐以求的風(fēng)箏。法國(guó)人民的人間百態(tài)和中國(guó)人民的樂(lè)于助人形成了一對(duì)矛盾沖突,這些被符號(hào)化的人們與北京城街道上的人民又形成了對(duì)比。中國(guó)小朋友的臉上整齊劃一洋溢著幸福的笑容,尋找過(guò)程中,每一個(gè)人都拼盡全力貢獻(xiàn)自己的一份力量,社會(huì)上每一個(gè)人都互助友好,呈現(xiàn)出高度的和諧。意識(shí)形態(tài)之下的這些被符號(hào)化的個(gè)體,在這里就具有很大的象征意義。
(二)集體主義下的價(jià)值取向
集體主義是調(diào)節(jié)個(gè)人利益與集體利益的原則,價(jià)值取向是我們?cè)谔幚砀鞣N矛盾沖突時(shí)所堅(jiān)持的價(jià)值態(tài)度,影片中,不論是法國(guó)故事中的集體救貓咪還是中國(guó)故事中的全體找人,這里所體現(xiàn)的雙方國(guó)家人民的世界觀達(dá)到了融合,跨文化交流與傳播在這里賦予了另外的內(nèi)涵。
另外,作為貫穿整部影片的風(fēng)箏是傳播媒介的重要代表,隨風(fēng)箏一起飄蕩的信作為影片重要的物件。影片以“信”開(kāi)頭,以“信”結(jié)尾。開(kāi)頭部分,信中所附帶的詩(shī)篇“今天,這股中國(guó)風(fēng)吹拂著我,明天它一定會(huì)去找另一個(gè)兒童,我并不知道他是誰(shuí),只要見(jiàn)到了這只風(fēng)箏,就一定會(huì)露出笑容”。體現(xiàn)了中國(guó)兒童向全世界發(fā)展友好關(guān)系的信心和決心。在影片最后,又有一個(gè)對(duì)應(yīng)關(guān)系,巴黎的小朋友在回信中寫(xiě)道,“全世界的兒童,如果你撿到了這只鳥(niǎo),你就可以想到,你已經(jīng)有了新的伙伴,正等著郵遞員的到來(lái),給他帶來(lái)信件,帶來(lái)友誼和歡笑。”展示了中法兩國(guó)兒童的純真心靈,以及他們愛(ài)好和平的共同理想,在局勢(shì)緊張的1958年意義非凡。
三、跨文化傳播的意義與平衡點(diǎn)
跨文化傳播作為人類傳播活動(dòng)的重要組成部分,是人與人、族群與族群、國(guó)家與國(guó)家之間必不可少的活動(dòng),跨文化傳播,促動(dòng)了人類文化的發(fā)展和變遷。電影作為不可缺少的一項(xiàng)偉大的藝術(shù),在跨文化傳播的層面上講,對(duì)于傳播本土文化發(fā)揮了不可估量的作用。以《風(fēng)箏》為例,將中國(guó)具有代表性的建筑文化故宮、京劇等元素與法國(guó)建筑和生活方式結(jié)合起來(lái),讓雙方國(guó)家來(lái)了解對(duì)方的生活方式,讓所有國(guó)家共享人類文明進(jìn)步的成果。
在合拍片中,由于受眾的特殊性和群體性,要想兼顧雙方觀眾,既讓雙方都可以理解傳播的內(nèi)容,又能夠在跨文化領(lǐng)域中碰撞出一種全新的含義,尋求雙方的平衡。合拍片總是處于各種社會(huì)人文環(huán)境的差異沖突之中,語(yǔ)言、創(chuàng)作理念、價(jià)值觀、意識(shí)形態(tài)總會(huì)產(chǎn)生不同的沖突。不同的成長(zhǎng)背景,不同的消費(fèi)機(jī)制勢(shì)必會(huì)對(duì)電影所表達(dá)的含義進(jìn)行不同的解讀。因此,跨文化并不是僅僅找出兩者之間的差異就完成了自己的使命,更多的是,要憑借著兩者之間的共性來(lái)消除在相遇時(shí)可能出現(xiàn)的沖突,堅(jiān)持文化的相對(duì)性和普同性相結(jié)合。
文化之間不可能是統(tǒng)一的。不同民族的價(jià)值觀念、生活習(xí)慣、在全球資本運(yùn)作和風(fēng)土人情都存在有巨大差異,同一民族不同地域也同樣如此。傳播過(guò)程中差異必然是不可抹去的,因此,電影產(chǎn)業(yè)鏈中,中外合拍片在資本的整合之外首先必須面對(duì)的是中外文化的沖突與融合問(wèn)題。文化間性理論認(rèn)為,跨文化交流的關(guān)鍵是要努力“選取一個(gè)介于兩種文化之間的立足點(diǎn)”。通過(guò)這個(gè)立足點(diǎn),超越自身文化界限,或者說(shuō)對(duì)自身文化贏得了“距離感”,這樣就會(huì)“對(duì)其他文化的意義關(guān)聯(lián)變得敏感”,就能進(jìn)入其他文化的“意味視界”[5],其中的立足點(diǎn)更多的就是尊重雙方差異,立足于文化之間的不同,更好地進(jìn)行跨文化的交流,無(wú)論文化多么千差萬(wàn)別,總會(huì)有構(gòu)成“人類”這一概念的共同之處,同處一個(gè)生存環(huán)境,共同的利益等問(wèn)題不可避免,這就是雙方交流溝通重要的“中介”。
在全球化語(yǔ)境的今天,種種狹隘的民族主義、種族主義都成為阻礙跨文化對(duì)話的難題,電影作為重要的傳媒手段,必須提供一種有關(guān)人類生存際遇的以及未來(lái)思考的方式,培養(yǎng)出一種全球視野和人文關(guān)懷,超越個(gè)體、民族、地域的限制。當(dāng)然,也正是由于雙方的差異,不同地域文化的論爭(zhēng),才促使跨文化的話題變得如此深邃。
參考文獻(xiàn):
[1]莊孔韶.人類學(xué)通論[M].山西教育出版社,2002(37).
[2][美]約翰,彼得.跨文化交際技巧[M].何維湘譯.中山大學(xué)出版社,2004(22).
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ);精讀課;文化意識(shí)
一、大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)精讀課中文化意識(shí)培養(yǎng)的必要性與重要性
文化是一種可以經(jīng)由社會(huì)學(xué)習(xí)而獲得的知識(shí)。同時(shí)我們也認(rèn)為文化其實(shí)就包含的語(yǔ)言,即語(yǔ)言是文化的重要部分,因?yàn)檎Z(yǔ)言是通過(guò)人類特有的語(yǔ)言能力加上社會(huì)化發(fā)展、后天學(xué)習(xí)而獲得的完整知識(shí)體系。有些語(yǔ)言學(xué)家更是認(rèn)為語(yǔ)言不僅僅是文化的組成部分,事實(shí)上文化中的其他部分也可以通過(guò)語(yǔ)言來(lái)表現(xiàn)。語(yǔ)言是人類思維方式及習(xí)慣的表現(xiàn),所以可以說(shuō)人類思維的工具及文化的承載體就是語(yǔ)言,同樣語(yǔ)言也在某種也可以影響著人類的文化與思維。人類不僅僅是生活在所謂客觀世界之中,也不是僅僅存在于社會(huì)活動(dòng)之中,事實(shí)上人類生活已經(jīng)被人類社會(huì)作為溝通“工具”即一種特定語(yǔ)言所支配。所以我們可以說(shuō),一種群體的語(yǔ)言支撐起了人類真正生活的世界。每一種文化都反映了特定的語(yǔ)言習(xí)慣,同樣相同的語(yǔ)言在不同文化背景下表現(xiàn)的含義也不盡相同。
我國(guó)大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)長(zhǎng)久以來(lái)一直存在著極大的弊端,只是單單地認(rèn)為外語(yǔ)教學(xué)就是教會(huì)學(xué)生能夠表達(dá)正確的意思而語(yǔ)法沒(méi)有錯(cuò)誤,事實(shí)上嚴(yán)重忽視了不同語(yǔ)言下其他民族文化意識(shí)的培養(yǎng)。近些年來(lái)這一情況有所好轉(zhuǎn),由于注重學(xué)生言語(yǔ)交際能力的培養(yǎng)而形成的各種教學(xué)法在實(shí)際教學(xué)過(guò)程中作用地不斷提高,由此引發(fā)了各種教學(xué)理論將文化因素納入到外語(yǔ)的學(xué)習(xí)過(guò)程之中進(jìn)行論證。真正上課的外語(yǔ)教師也認(rèn)識(shí)到了這一點(diǎn),將語(yǔ)言背后的文化內(nèi)涵也融入到了日常教學(xué)中。語(yǔ)言具有很多文化方面的特點(diǎn)。第一,語(yǔ)言由于是人類社會(huì)在不斷進(jìn)化中而形成的一種精神財(cái)富,為人類社會(huì)共有,所以自然屬于文化的一部分。目前可以說(shuō),研究文化與語(yǔ)言關(guān)系的研究者們無(wú)一例外地都認(rèn)為語(yǔ)言是文化重要部分。如何通過(guò)社會(huì)語(yǔ)言的觀點(diǎn)幫助教學(xué),如何在實(shí)際外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí),是一個(gè)值得人們思考的新問(wèn)題。通過(guò)已有的外語(yǔ)教學(xué)經(jīng)驗(yàn),我們認(rèn)為要培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)可以借由以下方幾個(gè)路徑。
二、大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)精讀中文化意識(shí)培養(yǎng)對(duì)策
本文認(rèn)為大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)精讀中文化意識(shí)培養(yǎng)的主要對(duì)策有:
(一)總體把握教學(xué)大綱
在考慮到語(yǔ)言的功能、意義及結(jié)構(gòu)等因素之外,還要總體的把握教學(xué)大綱。在教學(xué)大綱中把目的語(yǔ)相關(guān)的文化知識(shí)融入到教材中去,還要盡自己最大能力的確定外教在教學(xué)環(huán)節(jié)中的目的語(yǔ)的導(dǎo)入的重點(diǎn),從而讓英語(yǔ)文化成為教學(xué)的重要組成部分。
在編輯使用教材的時(shí)候要與目的語(yǔ)的文化相結(jié)合。課本中的練習(xí)、對(duì)話、及課文等材料的選編要重點(diǎn)考察他們?cè)谀康恼Z(yǔ)的社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣和語(yǔ)文化背景知識(shí)的案例等方面的代表性與典型性。事實(shí)上,當(dāng)前在改編教材上已經(jīng)投入了很大的人力物力財(cái)力,其中的進(jìn)步也是很明顯的。所以也能促進(jìn)教師教授語(yǔ)言,結(jié)合文化內(nèi)涵與文化背景展開(kāi)教學(xué)活動(dòng),能夠更好的培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)。
(三)恰到好處的進(jìn)行課堂文化滲透
恰當(dāng)?shù)倪M(jìn)行英語(yǔ)課堂文化的滲透,其具體的方法有三大類:第一是通過(guò)單詞講解英語(yǔ)文化內(nèi)涵。語(yǔ)言構(gòu)成的三要素是詞匯、語(yǔ)音及語(yǔ)法。在語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中,詞匯是構(gòu)成語(yǔ)言的基石,有著十分重要的作用。宗教、政治制度、風(fēng)俗習(xí)慣等對(duì)詞匯的影響表現(xiàn)為其感彩和附加意義上。所以在講課中,要重點(diǎn)對(duì)詞匯進(jìn)行講解,從詞匯的比喻義對(duì)比、象形對(duì)比、本義對(duì)比再到文化歷史意義的對(duì)比,分清詞匯的褒貶含義。第二種方法是根據(jù)書(shū)本的知識(shí),介紹課文背景。外教可以根據(jù)英語(yǔ)的背景知識(shí),來(lái)促進(jìn)和傳播本國(guó)的文化背景知識(shí)。在精讀課堂上,通過(guò)語(yǔ)言材料最大資源的為教學(xué)所用。第三種方法是通過(guò)話題感受他國(guó)文化。不同的文化國(guó)度有不同的語(yǔ)言表達(dá)方式。舉例來(lái)說(shuō),中國(guó)喜歡談?wù)摶橐?、收入、家庭,然而在英美?guó)家都十分重視隱私,這類的話題會(huì)很少涉及。我們可以通過(guò)向?qū)W生展示外國(guó)的圖片與物品,讓學(xué)生直觀的了解到英語(yǔ)文化知識(shí),了解國(guó)外的雕塑、藝術(shù)、風(fēng)土人情與建筑風(fēng)格。還要鼓勵(lì)學(xué)生與留學(xué)生或外教多交流,通過(guò)溝通了解外國(guó)人的禮節(jié)、忌諱、習(xí)俗等文化習(xí)俗。
(四)通過(guò)課外活動(dòng)加深學(xué)生的文化知識(shí)
幫助學(xué)生利用課外時(shí)間拓展文化知識(shí)和目的語(yǔ)。舉例來(lái)說(shuō),可以積極引導(dǎo)學(xué)生閱讀英語(yǔ)報(bào)紙、期刊以及英語(yǔ)文化作品,提升學(xué)生閱讀過(guò)程中積累的社會(huì)關(guān)系、社會(huì)風(fēng)俗、文化背景等方面的知識(shí),從而培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際的能力與意識(shí)。另外,還要多鼓勵(lì)學(xué)生在課后觀看英語(yǔ)錄像片和英語(yǔ)原版電影,不但可以學(xué)習(xí)影視本身的文化外,還能通過(guò)表演了解與目的語(yǔ)有關(guān)的非言語(yǔ)交流的手段和方法。
(五)要鼓勵(lì)學(xué)生多同外教溝通
從英語(yǔ)語(yǔ)境來(lái)說(shuō),同講本族語(yǔ)的人交流能夠促進(jìn)英語(yǔ)運(yùn)用能力的進(jìn)步。讓外教多給學(xué)生教授寫(xiě)作、聽(tīng)力、口語(yǔ)、英美概況等類型的知識(shí),鼓勵(lì)學(xué)生課后要多與外教溝通交流,這樣便能學(xué)到許多在課本上學(xué)不到的社會(huì)文化知識(shí)。
(六)展開(kāi)與文化有關(guān)的專題研討
多開(kāi)展與文化相關(guān)的專題研討活動(dòng),然后還要結(jié)合中文對(duì)應(yīng)的文化背景進(jìn)行區(qū)分。舉例來(lái)說(shuō),可以開(kāi)展閱讀英美文化書(shū)籍,來(lái)了解英美文化,再根據(jù)材料內(nèi)容進(jìn)行發(fā)散性的談?wù)撆c介紹,在此基礎(chǔ)上再與中文的文化相區(qū)別。通過(guò)開(kāi)展介紹、對(duì)比、分析、討論等活動(dòng)培養(yǎng)學(xué)生目的語(yǔ)的文化敏感性以及學(xué)習(xí)外語(yǔ)的積極性。
三、結(jié)語(yǔ)
在大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)精讀課中,教師除了為學(xué)生傳授知識(shí)外,還要重視對(duì)英語(yǔ)文化知識(shí)的介紹,下意識(shí)的提升學(xué)生的文化意識(shí),消弭中外文化的障礙,加強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的文化敏感性,充分培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交流的能力。本文認(rèn)為應(yīng)從宏觀的視角,多渠道、多層次、多側(cè)面地培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的能力與教授目的語(yǔ)的文化知識(shí)。
參考文獻(xiàn)
[1]徐鶴.英語(yǔ)專業(yè)精讀教學(xué)與學(xué)生批判性思維培養(yǎng)研究[J].科技信息. 2012(30).
隨著中國(guó)國(guó)力的增強(qiáng),中國(guó)全民文化素質(zhì)水平的提高,加上中國(guó)音樂(lè)教育工作者的不懈努力,姚老先生的夢(mèng)想――也是中國(guó)一代音樂(lè)教育工作者的夙愿――終于即將實(shí)現(xiàn):2010年8月,第29屆世界音樂(lè)教育大會(huì)將在中國(guó)北京舉辦。屆時(shí),世界音樂(lè)教育工作者將在北京齊聚一堂,書(shū)寫(xiě)音樂(lè)教育的新篇章!
50年《希望頌歌》唱響世界
歷屆世界音樂(lè)教育大會(huì)由國(guó)際音樂(lè)教育學(xué)會(huì)(ISME)主辦。該學(xué)會(huì)于1953年成立于比利時(shí)召開(kāi)的聯(lián)合國(guó)教科文組織會(huì)議上,是聯(lián)合國(guó)教科文組織和國(guó)際音樂(lè)理事會(huì)的附屬機(jī)構(gòu)。學(xué)會(huì)聯(lián)合了包括大學(xué)音樂(lè)教育者、音樂(lè)教育研究者、中學(xué)音樂(lè)教育者、小學(xué)音樂(lè)教育者、幼兒音樂(lè)教育者、學(xué)習(xí)音樂(lè)教育的學(xué)生、教授表演的教師、社區(qū)音樂(lè)家和音樂(lè)治療家在內(nèi)的全世界音樂(lè)教育者,目前有80多個(gè)國(guó)家及地區(qū)參加。國(guó)際音樂(lè)教育學(xué)會(huì)的基本宗旨是:1、建立和保持一個(gè)相互尊重和相互支持的音樂(lè)教育者的世界性組織;2、通過(guò)盡可能與個(gè)體、國(guó)家和國(guó)際組織共享音樂(lè)教育的知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)和專門(mén)的技術(shù)來(lái)鼓勵(lì)國(guó)際上不同文化之間的理解與合作;3、通過(guò)全世界所有民族地區(qū)的音樂(lè)來(lái)豐富、鼓勵(lì)和促進(jìn)音樂(lè)教育和教學(xué)。兩年一度的世界音樂(lè)教育大會(huì),就是國(guó)際音樂(lè)教育學(xué)會(huì)為實(shí)現(xiàn)其宗旨,促進(jìn)世界范圍內(nèi)的音樂(lè)教育文化交流而設(shè)立的。
首屆世界音樂(lè)教育大會(huì)舉辦于第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束后不久的1953年,地點(diǎn)定在比利時(shí)的布魯塞爾。戰(zhàn)后的世界,百?gòu)U待興,對(duì)和平的期望愈發(fā)強(qiáng)烈??萍嫉陌l(fā)展,推動(dòng)著人們生活、生產(chǎn)、交流等一系列方式的重大改變。也正是在此時(shí),以美、蘇為首的兩大陣營(yíng)正在冷戰(zhàn)中逐步形成。充滿災(zāi)難的20世紀(jì)方過(guò)一半,作為人類精神賴以生存和發(fā)展的文化,將對(duì)人類的未來(lái)有何作為?正如Vanett Lawler所言:“盡管我們?cè)谡卫砟钌喜槐M相同,但若要我們找出生活中的兩個(gè)重要因素,我們卻能達(dá)成一致,那就是――孩子與音樂(lè)。”在這樣的思想氛圍中,國(guó)際音樂(lè)教育學(xué)會(huì)及其世界大會(huì)應(yīng)運(yùn)而生。著名指揮家、作曲家保羅?欣德米特在大會(huì)上指揮了作品《希望頌歌》。在其后的十年中,歷屆世界音樂(lè)教育大會(huì)致力于完成以下重大工作:建立國(guó)際范圍內(nèi)的音樂(lè)教育學(xué)術(shù)論壇;建設(shè)世界音樂(lè)教育者聯(lián)絡(luò)網(wǎng);通過(guò)科技與媒體推動(dòng)音樂(lè)教育;加深東西方國(guó)家交流;建立學(xué)會(huì)的專業(yè)與學(xué)會(huì)會(huì)員制度等。
世界音樂(lè)教育的奧林匹克盛會(huì)
歷經(jīng)50余載,世界音樂(lè)教育大會(huì)伴隨著世界的變化與發(fā)展,自身也在不斷地經(jīng)歷著尋求并獲得社會(huì)認(rèn)同(1963-1973年)、擴(kuò)大國(guó)際影響力(1973-1983年)、調(diào)整與整合(1983-1993年)、重新定位(1993-2003年)的歷程,在形式與內(nèi)容兩方面都走向了成熟。
形式上,形成了多樣化的學(xué)術(shù)交流方式,包括:主題宣講、論文宣讀、圓桌會(huì)議、海報(bào)交流、委員會(huì)會(huì)議、工作坊、音樂(lè)會(huì)等。每一屆世界音樂(lè)教育大會(huì),都是一次世界范圍內(nèi)的音樂(lè)教育學(xué)術(shù)論文的“盛會(huì)”,來(lái)自世界各地的大量音樂(lè)教育工作者、學(xué)者投稿并在大會(huì)上宣講自己的論文,并通過(guò)不同的形式與參會(huì)代表們進(jìn)行相關(guān)的交流。同時(shí),世界音樂(lè)教育大會(huì)又不是僅僅停留在理論層面的“學(xué)術(shù)研討會(huì)”,更是參會(huì)代表們相互展示、交流音樂(lè)教育實(shí)踐技術(shù)技能的平臺(tái)。例如“工作坊”(Workshop),便為一些音樂(lè)教育工作者提供了很好的展示自我的空間,他們可以在此以某一自選主題向參會(huì)者展示特有音樂(lè)文化的教學(xué)、傳習(xí)內(nèi)容和方法;對(duì)參會(huì)者來(lái)說(shuō),“工作坊”則是絕佳的教學(xué)實(shí)踐觀摩活動(dòng),為之提供來(lái)自世界各地鮮活的教學(xué)案例。此外,世界音樂(lè)教育大會(huì)還是世界音樂(lè)交流的文化盛會(huì)。發(fā)展至今,每一屆世界音樂(lè)教育大會(huì)都會(huì)有世界各地的大量樂(lè)團(tuán)、藝術(shù)家匯集,在大會(huì)期間舉辦數(shù)十甚至上百場(chǎng)風(fēng)格迥異、豐富多彩的音樂(lè)會(huì)。也正是因?yàn)樾问缴系亩鄻踊?才促使世界音樂(lè)教育大會(huì)吸引著愈來(lái)愈多的參會(huì)者,不僅是學(xué)術(shù)上、更是文化上的交流,從而使得世界音樂(lè)教育大會(huì)擁有了“世界音樂(lè)教育的奧林匹克盛會(huì)”這一稱謂。
內(nèi)容上,每一屆世界音樂(lè)教育大會(huì)都力求創(chuàng)新,同時(shí)將目光聚焦在人類文化的前沿,并展現(xiàn)著承辦國(guó)的文化內(nèi)涵與精神。例如:
2010中國(guó)人夢(mèng)想成真
北京大學(xué)王岳川教授曾說(shuō):“在世界發(fā)展的進(jìn)程中,中國(guó)缺席是不行的。”然而,自世界音樂(lè)教育大會(huì)創(chuàng)辦之初及其以后近40年,中國(guó)的音樂(lè)教育工作者始終沒(méi)能與世界同行們共襄盛舉。直到1990年,我國(guó)音樂(lè)家、音樂(lè)教育家姚思源先生作為中國(guó)惟一的參會(huì)代表出席芬蘭赫爾辛基第世界音樂(lè)教育大會(huì),才將中國(guó)在此領(lǐng)域的沉寂打破。“假如有朝一日中國(guó)能承辦一屆世界音樂(lè)教育大會(huì),那該多好啊!”這是姚先生回國(guó)后的由衷感慨,也成了中國(guó)音樂(lè)教育工作者的熱切期盼。1994年,王懿穎副教授參加了第21屆大會(huì)的早教分會(huì)。隨后,中國(guó)的音樂(lè)教育工作者逐漸開(kāi)始了對(duì)世界音樂(lè)教育大會(huì)的關(guān)注。
2004年,中國(guó)音樂(lè)教育學(xué)學(xué)會(huì)理事長(zhǎng)、中國(guó)音樂(lè)學(xué)院音樂(lè)研究所所長(zhǎng)、國(guó)際音樂(lè)教育學(xué)會(huì)第四屆亞太地區(qū)音樂(lè)教育研究會(huì)顧問(wèn)委員會(huì)委員謝嘉幸教授個(gè)人參加了在西班牙特納里夫舉辦的第26屆世界音樂(lè)教育大會(huì)。一心熱衷音樂(lè)教育事業(yè)、熱心于國(guó)際文化交流的謝教授對(duì)此次大會(huì)印象頗深,回國(guó)后即決心將之開(kāi)到中國(guó),在中國(guó)舉辦一場(chǎng)帶有中國(guó)特色、中華氣派的世界音樂(lè)教育大會(huì),既為開(kāi)闊國(guó)人的音樂(lè)文化視野,更為增進(jìn)世界友人對(duì)中華民族的文化認(rèn)知與認(rèn)同。2006年,謝教授帶領(lǐng)其音樂(lè)教育專業(yè)碩士研究生作為參會(huì)代表,參加了在馬來(lái)西亞吉隆坡舉辦的第27屆世界音樂(lè)教育大會(huì)――這也是中國(guó)教育學(xué)會(huì)音樂(lè)教育委員會(huì)首次組團(tuán)參會(huì)。參會(huì)代表們向世界展示了我國(guó)近年來(lái)音樂(lè)教育的迅猛發(fā)展,贏得了眾多國(guó)外學(xué)者的稱贊。
經(jīng)謝嘉幸教授與中國(guó)教育學(xué)會(huì)音樂(lè)教育委員會(huì)多位專家、學(xué)者的不懈努力,以及國(guó)際音樂(lè)教育學(xué)會(huì)的考察,學(xué)會(huì)決定,2010年第29屆世界音樂(lè)教育大會(huì)將在中國(guó)舉辦,由中國(guó)音樂(lè)學(xué)院和中國(guó)教育學(xué)會(huì)音樂(lè)教育委員會(huì)共同承辦。姚先生、謝教授和中國(guó)音樂(lè)教育工作者們多年的夢(mèng)想將不再是夢(mèng)想,而將成為一個(gè)切近身邊的現(xiàn)實(shí)!
2008年第28屆世界音樂(lè)教育大會(huì)在意大利舉辦,中國(guó)音樂(lè)學(xué)院、中國(guó)教育學(xué)會(huì)音樂(lè)教育委員會(huì)作為第29屆大會(huì)的承辦方,組團(tuán)參加了該次大會(huì),時(shí)任中國(guó)音樂(lè)學(xué)院院長(zhǎng)的金鐵霖教授為代表團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)。中國(guó)駐意大利大使孫玉璽、教育參贊楊長(zhǎng)春、文化處官員陳文鋒出席了會(huì)議閉幕式及會(huì)旗交接儀式。
金鐵霖院長(zhǎng)從國(guó)際音樂(lè)教育學(xué)會(huì)主席哈奇先生手中接過(guò)世界音樂(lè)教育大會(huì)會(huì)旗時(shí),正是2008年第29屆奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)在中國(guó)北京開(kāi)幕在即之日。2008年的8月,中國(guó)北京成功舉辦了奧運(yùn)會(huì),令世人感受了中華民族的時(shí)代氣息,向世人展示了千年北京的古都新韻。時(shí)隔兩年,北京將再次“城門(mén)大開(kāi)迎遠(yuǎn)客”,中國(guó)將迎來(lái)“世界音樂(lè)教育的奧林匹克盛會(huì)”。行文至此,筆者腦中不禁浮現(xiàn)出了2008年北京奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式上由禮花制作而成的“腳印”,一步一步邁向了北京,邁向了“鳥(niǎo)巢”國(guó)家體育場(chǎng)?;厥走^(guò)去,自成立之初,世界音樂(lè)教育大會(huì)如今已度過(guò)了五十七載春夏秋冬,終于從其發(fā)源的西方,走到了東方文化大國(guó)――中國(guó)。我們熱切期盼,第29屆世界音樂(lè)教育大會(huì)在北京的舉辦能夠圓滿成功;我們由衷自豪,第29屆世界音樂(lè)教育大會(huì)將為中國(guó)音樂(lè)教育歷史、中外文化交流史留下精彩的一筆;我們衷心祝福,中國(guó)的音樂(lè)教育事業(yè)在新時(shí)期將更加輝煌!
主 題
1964年 匈牙利,布達(dá)佩斯
“二十世紀(jì)音樂(lè)與音樂(lè)教育”,以匈牙利作曲家、音樂(lè)教育家佐爾坦?柯達(dá)伊的音樂(lè)教育貢獻(xiàn)為中心內(nèi)容,進(jìn)行了大量相關(guān)討論。
1976年 瑞士,蒙特勒
“作為終生教育一部分的音樂(lè)”,將音樂(lè)視為對(duì)人終生起重要作用的教育因素展開(kāi)研討。
1978年 加拿大
“音樂(lè)教育:人格為首”,承襲上一屆大會(huì)的主題,倡言音樂(lè)教育的人格教育的重要作用。
1982年 西班牙,馬德里
大眾聲音媒介對(duì)音樂(lè)教育及教師培訓(xùn)的影響”。
1990年 芬蘭,赫爾辛基
關(guān)鍵詞:應(yīng)用寫(xiě)作心理特征90后
一、90后大學(xué)生的心理特征
2008年起,90后成為大學(xué)校園的新主人,與以往大學(xué)生相比,他們的心理有很多共性特征。如:關(guān)注自我發(fā)展的意識(shí),自尊心和自信心增強(qiáng),具有創(chuàng)造性、獨(dú)立性和批判性,有較高的理智感、道德感和美感等。但由于其特殊的成長(zhǎng)經(jīng)歷,還具備以下特征:
(一)個(gè)性鮮明,自尊心極強(qiáng),關(guān)注自我,以自我為中心
擺脫了繁重的課業(yè)負(fù)擔(dān)和家長(zhǎng)的嚴(yán)格監(jiān)督,在相對(duì)自由和寬松的大學(xué)生活中,90后學(xué)生開(kāi)始全面展露其個(gè)性特征――年輕、自我、自信、張揚(yáng)。與80后大學(xué)生的群體性格不同,90后學(xué)生千人千面,每個(gè)人的個(gè)性都呈現(xiàn)出鮮明的特色。他們對(duì)自我十分關(guān)注,有著極強(qiáng)的自我優(yōu)越感,生活方式特立獨(dú)行。在大學(xué)里,他們希望能夠展示自己、證明自己,在為自己所認(rèn)可的群體中獲得較高的地位和評(píng)價(jià),受到他人的重視。同時(shí)由于他們絕大多數(shù)是獨(dú)生子女,是家庭的中心,也習(xí)慣于以自我為中心,較少為他人著想。
(二)開(kāi)放獨(dú)立,早熟叛逆,時(shí)尚前衛(wèi)
90后大學(xué)生受到各種新思潮的影響,其思維活躍,觀念超前,對(duì)各種事物和社會(huì)現(xiàn)象有著自己的看法和見(jiàn)解。在網(wǎng)絡(luò)的影響下,他們樂(lè)于接受并喜歡追求刺激、新鮮、能體現(xiàn)其個(gè)性的事物。以其對(duì)“非主流”文化的追捧為例,他們對(duì)于主流文化和成人世界呈現(xiàn)出抗拒心理和叛逆傾向,但追捧行為本身又體現(xiàn)其早熟的一面――追求時(shí)尚和潮流。
(三)外顯張揚(yáng),情感復(fù)雜,情緒波動(dòng)大
90后大學(xué)生往往過(guò)于追求自我情感的需求與表達(dá),缺乏抱負(fù)感、使命感等社會(huì)性情感。其情感發(fā)展較容易陷入混亂、冷漠之中。情感表現(xiàn)較為外顯和張揚(yáng),對(duì)于自己的好惡不加掩飾,其表達(dá)方式較為直接,容易忽略他人感受。不少學(xué)生情感復(fù)雜、情緒波動(dòng)較大,熱情豪邁與意志消沉往往只有一線之隔,孤獨(dú)無(wú)奈和空虛迷茫往往相伴而生,虛榮心與妒忌心強(qiáng),很難容忍他人比自己強(qiáng),容易產(chǎn)生扭曲心理。
(四)現(xiàn)實(shí)感強(qiáng)烈,對(duì)學(xué)習(xí)缺乏興趣
受就業(yè)壓力影響,90后大學(xué)生對(duì)自己的發(fā)展有著明確的規(guī)劃,對(duì)社會(huì)發(fā)展也有較為清醒的認(rèn)識(shí)。他們往往相信個(gè)人奮斗,認(rèn)為自己能夠適應(yīng)社會(huì)并實(shí)現(xiàn)個(gè)人目標(biāo)。其職業(yè)發(fā)展目標(biāo)非常明確,大部分人理想中的工作都比較實(shí)際。在此基礎(chǔ)上,學(xué)習(xí)缺乏長(zhǎng)遠(yuǎn)的目標(biāo)與興趣,動(dòng)機(jī)也比較功利化,往往以考證或就業(yè)為出發(fā)點(diǎn)。
(五)交際廣泛,但忽略父母,代溝加深
90后大學(xué)生成長(zhǎng)在小型化的家庭中,缺乏與家人的良好溝通;進(jìn)入大學(xué)后,人際交往積極主動(dòng),交友廣泛但往往知己難覓,同窗和同舍交流容易出現(xiàn)隔閡;與教師知識(shí)結(jié)構(gòu)、文化背景和觀念的差異又常常導(dǎo)致師生隔閡。與現(xiàn)實(shí)交際相比,他們更加傾向于通過(guò)手機(jī)和互聯(lián)網(wǎng)等途徑,交往呈現(xiàn)隨意性和虛擬性。網(wǎng)絡(luò)交往一般使用化名,以虛擬身份進(jìn)行,其交際對(duì)象也存在不確定性。
二、以90后大學(xué)生為對(duì)象的應(yīng)用寫(xiě)作教學(xué)困境
應(yīng)用寫(xiě)作作為高校的公共基礎(chǔ)課,其教學(xué)目的是為了使學(xué)生習(xí)得應(yīng)用寫(xiě)作理論、技能與規(guī)律,從而寫(xiě)出合格的應(yīng)用文書(shū)。作為一門(mén)人文性課程,其工具性相當(dāng)明顯,教學(xué)以實(shí)用性為原則進(jìn)行,教材以實(shí)用性為原則編寫(xiě),缺乏其他人文課程的趣味性與知識(shí)性。在90后大學(xué)生面前,不可避免地會(huì)出現(xiàn)教學(xué)低效的問(wèn)題:學(xué)生由于與教師的代溝加深,學(xué)習(xí)缺乏積極性;教師由于缺少學(xué)生配合,教學(xué)缺乏熱情等。要解決這些問(wèn)題,筆者認(rèn)為可以從以下幾個(gè)方面作出努力:
(一)更新教學(xué)觀念,融入人文精神
使學(xué)生成才、成人是教育的終極目的,也應(yīng)該是應(yīng)用寫(xiě)作課程的應(yīng)有內(nèi)容。但是,作為公共課,應(yīng)用寫(xiě)作教學(xué)往往重視的是寫(xiě)作知識(shí)的傳授和寫(xiě)作技能的習(xí)得,而對(duì)學(xué)生的心育、德育和美育較少關(guān)注,在學(xué)生人文素質(zhì)的培育方面也很少涉及。這些缺失將直接導(dǎo)致應(yīng)用寫(xiě)作課程淪為工具,喪失趣味性和人文性。
因此,我們應(yīng)該在教學(xué)過(guò)程中融入人文性,尊重學(xué)生的個(gè)性表達(dá),但與此同時(shí),應(yīng)該利用教學(xué)過(guò)程中的寫(xiě)作技巧教育、教材案例等滲透愛(ài)國(guó)主義精神,幫助他們樹(shù)立崇高的理想,培養(yǎng)他們形成求真務(wù)實(shí)的高尚品質(zhì)。
(二)以學(xué)生為主導(dǎo),營(yíng)造和諧融洽的課堂氛圍
90后學(xué)生有著更強(qiáng)的表達(dá)意愿和自尊心,在應(yīng)用寫(xiě)作教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)該習(xí)慣并且重視這一點(diǎn),創(chuàng)造情景與條件來(lái)鼓勵(lì)他們回答和提出問(wèn)題。對(duì)于學(xué)生的回答應(yīng)以鼓勵(lì)為主,注意批評(píng)的課堂環(huán)境與氛圍,盡量避免傷害學(xué)生的自尊心和自信心;對(duì)于學(xué)生的問(wèn)題,應(yīng)該適當(dāng)?shù)赜枰詭椭M量引導(dǎo)學(xué)生自己解決或集體解決。依此,我們可以采用談話法、討論法來(lái)進(jìn)行教學(xué),運(yùn)用情景教學(xué)法和社會(huì)實(shí)踐法使學(xué)生設(shè)身處地地思考和進(jìn)行寫(xiě)作。
對(duì)于學(xué)生的課程作業(yè),應(yīng)該采取多樣化的形式和評(píng)價(jià)方式。如公文和事務(wù)類文書(shū)的作業(yè)可以以板報(bào)或報(bào)紙的形式進(jìn)行,調(diào)研類文書(shū)可以讓學(xué)生走出教室,在校園內(nèi)或市場(chǎng)進(jìn)行調(diào)查的實(shí)際操作,將其調(diào)查結(jié)果進(jìn)行整理,推薦在校內(nèi)報(bào)刊上發(fā)表。評(píng)價(jià)方式也應(yīng)多樣化,在課堂上以學(xué)生為主體,教師為輔,在和諧、融洽、輕松的課堂氛圍中引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行。在這種課堂氛圍中,積極的評(píng)價(jià)會(huì)讓學(xué)生學(xué)會(huì)發(fā)現(xiàn)他人的閃光點(diǎn),批評(píng)性的消極意見(jiàn)則能讓學(xué)生在不被傷害的情況下認(rèn)清自我。
(三)適當(dāng)取舍教學(xué)內(nèi)容,更新教學(xué)手段
現(xiàn)代社會(huì)行業(yè)分工越來(lái)越細(xì),與之相適應(yīng)的應(yīng)用寫(xiě)作實(shí)踐也日趨專門(mén)化和專業(yè)化?,F(xiàn)有應(yīng)用寫(xiě)作教學(xué)內(nèi)容豐富,文種涉及面廣,學(xué)科跨度大,學(xué)生很難在較少的課時(shí)中學(xué)會(huì)全部文種。而作為教學(xué)對(duì)象的90后大學(xué)生思維普遍比較活躍,學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)比較功利化。因此我們?cè)谶x擇教學(xué)內(nèi)容時(shí),首先要結(jié)合專業(yè)人才培養(yǎng)目標(biāo)和社會(huì)需求,其次要注意文種的實(shí)用性。對(duì)于使用頻率高、應(yīng)用范圍廣、符合學(xué)生需要的文種,進(jìn)行重點(diǎn)講解,兼顧寫(xiě)作理論與實(shí)踐,使學(xué)生能夠觸類旁通,舉一反三。以演講類文書(shū)為例,可以以演講稿為重點(diǎn),讓學(xué)生在此基礎(chǔ)之上通過(guò)自學(xué)和各種實(shí)踐學(xué)會(huì)對(duì)講話稿、主持詞、競(jìng)聘詞等文書(shū)的寫(xiě)作。
三、結(jié)語(yǔ)
時(shí)代在變化,教學(xué)對(duì)象也在不斷變化,當(dāng)應(yīng)用寫(xiě)作教師能夠抓住“90后”學(xué)生的心理特征,并在教學(xué)各環(huán)節(jié)進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整時(shí),“90后”這個(gè)烙印或許會(huì)越來(lái)越模糊,教學(xué)也會(huì)越來(lái)越順利。
參考文獻(xiàn):
[1]崔景.90后大學(xué)生心理發(fā)展的基本特征[J].教育與職業(yè),2008,(35).