發(fā)布時間:2023-03-17 18:00:45
序言:寫作是分享個人見解和探索未知領(lǐng)域的橋梁,我們?yōu)槟x了8篇的中醫(yī)藥文化論文樣本,期待這些樣本能夠為您提供豐富的參考和啟發(fā),請盡情閱讀。
1)教學(xué)內(nèi)容豐富,激發(fā)醫(yī)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。中醫(yī)藥文化知識內(nèi)容豐富,教師在使用多媒體教學(xué)過程中能夠借助于教學(xué)課件給醫(yī)學(xué)生系統(tǒng)傳授中醫(yī)藥文化的理論知識,并且能夠使用課件制作過程中的許多功能給學(xué)生們展示中醫(yī)藥文化的博大精深和其在國際上的影響力,從而可以加強(qiáng)醫(yī)學(xué)生的文化素養(yǎng)和愛國主義熱情,以此來豐富教學(xué)內(nèi)容,拓寬醫(yī)學(xué)生的視野。
2)信息量較大,在一定程度上擴(kuò)展了課時容量,教學(xué)效率得到顯著提高。通過使用多媒體進(jìn)行教學(xué),在課堂上能夠為醫(yī)學(xué)生講授的更為豐富的中醫(yī)藥文化知識,將難點和比較重要的知識點突出出來,使醫(yī)學(xué)生更容易地掌握,在課件中可以使用圖片、影像、網(wǎng)絡(luò)等信息把中醫(yī)藥文化知識向醫(yī)學(xué)生系統(tǒng)的展現(xiàn)出來,使每一次上課的課堂內(nèi)容都十分充實,信息量要比只從書本上學(xué)習(xí)的大很多,增添了醫(yī)學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣。如果老師課堂上只是通過板書來學(xué)習(xí)書本上的各種知識,不僅每節(jié)課所能向?qū)W生所能講授的教學(xué)內(nèi)容有限,而且由于老師在每節(jié)課上都要書寫過多的板書,浪費(fèi)了大量的有限的課堂時間,并且學(xué)生也會感覺課堂內(nèi)容枯燥乏味。然而借助多媒體教學(xué)手段之后,老師可以從每節(jié)課中的繁忙的板書書寫環(huán)節(jié)中解脫出來,將更多的時間用到中醫(yī)藥文化知識的講授課堂上,老師也不再像以前那樣要一邊在黑板上寫板書一邊講授,并且借助多媒體教學(xué)手段可以是課堂的講授內(nèi)容更加精彩、生動,教學(xué)課件上所能容納的講授知識量更大,教學(xué)效率會比傳統(tǒng)教學(xué)模式高很多。例如:在做中醫(yī)藥文化知識課后練習(xí)時,根據(jù)不同的學(xué)生有不同的特點,成績優(yōu)秀的學(xué)生會感覺練習(xí)題的難度較小,而成績相對較差的學(xué)生則會有種習(xí)題做起來難以適應(yīng)的感覺。所以,借助多媒體教學(xué)手段將課后練習(xí)題和課堂上所講授的知識點結(jié)合起來,老師可以把練習(xí)題中所涉及的內(nèi)容在課堂上和學(xué)生一起完成,把握好有效課堂講授時間,學(xué)生也能夠更好的領(lǐng)悟老師所教授的內(nèi)容,并且使學(xué)生具有自己學(xué)習(xí)的能力和積極性。
3)利用多媒體教學(xué)可以改善教學(xué)環(huán)境,從而提高教師的綜合素質(zhì)。借助多媒體進(jìn)行教學(xué)不但是教師從觀念上和方式的改變,而且從以前的以考試為主的教學(xué)方式向?qū)W生的各項素質(zhì)前面提高的方向轉(zhuǎn)變,利用多媒體教學(xué)可以為國家和社會培養(yǎng)創(chuàng)新型中醫(yī)藥人才,為教師和同學(xué)創(chuàng)造更加良好的學(xué)習(xí)和生活環(huán)境。多媒體教室可以給老師和醫(yī)學(xué)生創(chuàng)造一個肅靜、潔凈和利于大家學(xué)習(xí)的環(huán)境。老師也不再像以前那樣由于過多的板書而每次都要擦黑板,減輕了老師的體力勞動,并且不會因為擦黑板而產(chǎn)生大量粉筆灰被老師吸入體內(nèi)而引起身體上的不適,或者長時間寫粉筆而使手指發(fā)發(fā)炎,教室內(nèi)靠近黑板的同學(xué)也不再會被課堂上產(chǎn)生的粉筆灰所困擾,同學(xué)的注意力又可以跟隨老師的講授知識點重新回到課堂上來,多媒體教學(xué)無論是對老師的身體健康還對醫(yī)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣都是有益的。通過使用多媒體教學(xué)以后,教師能夠使教學(xué)課件的內(nèi)容更加的充實,備課效果也會更好,而且還可以學(xué)習(xí)使用更多的多媒體電子設(shè)備,掌握其使用方法及其特點,對于中醫(yī)藥文化教育的老師來說不僅可以提高自身作為教師所具有的綜合素質(zhì)外,還能教育更多的醫(yī)學(xué)生掌握祖國的中醫(yī)藥文化知識并將其發(fā)揚(yáng)光大,這是我們作為老師應(yīng)該具有的責(zé)任和素質(zhì)。
4)多媒體教學(xué)可以利用網(wǎng)絡(luò)實現(xiàn)資源共享,進(jìn)而全面提高了教學(xué)質(zhì)量。多媒體教學(xué)資源也是十分廣泛的,我們可以通過網(wǎng)絡(luò)下載所需要的課件、影視文件等資料來豐富自己所做的課件并學(xué)習(xí)其他優(yōu)秀教師的授課形式,最終實現(xiàn)一套適合自己的獨特的授課風(fēng)格和方法,不但可以提高課堂上的教學(xué)效率還能使醫(yī)學(xué)生們在課堂上充分掌握中醫(yī)藥文化知識。由于網(wǎng)絡(luò)上的多媒體資源非常豐富,包括各種圖片、影像等各種資源,將這些資源引入到教師的教學(xué)課件中必定會改善課堂的教學(xué)效果和學(xué)生們的學(xué)習(xí)氣氛,從而極大地提高了教學(xué)質(zhì)量。隨著現(xiàn)代的多媒體技術(shù)快速發(fā)展,傳統(tǒng)教學(xué)形式無法再適應(yīng)新時代中醫(yī)藥文化知識教學(xué)的要求,對中醫(yī)藥文化知識教學(xué)來講是勢在必行的。自古以來,教書育人是每一名人民教師的責(zé)任和義務(wù),教學(xué)質(zhì)量的好壞是由若干因素所造成的,利用多媒體對學(xué)生進(jìn)行授課的多少都有著直接的聯(lián)系。因此使用多媒體教學(xué)手段作為教師講授課程的一種方式,合理地融入傳統(tǒng)的中醫(yī)教學(xué)形式中,它的價值體現(xiàn)在教學(xué)的效果上,而且必須服從提高教學(xué)效果的要求作為專業(yè)課教師,有責(zé)任和義務(wù)不斷提高自身素質(zhì),將現(xiàn)代教育技術(shù)與傳統(tǒng)教學(xué)手段有機(jī)結(jié)合起來,從而使中醫(yī)藥文化能夠適應(yīng)社會的發(fā)展。
作者:徐海利齊峰單位:黑龍江中醫(yī)藥大學(xué)佳木斯學(xué)院
人創(chuàng)造了文化,而文化又影響著人,滲透于人,塑造著人,所以我們無論是在精神還是在物質(zhì)的實踐活動中,都必須格外注重文化修養(yǎng)這一問題。文化修養(yǎng)是聲樂藝術(shù)的靈魂。
一、聲樂的屬性
從聲樂的文化屬性看,聲樂本身就是文化的產(chǎn)物,尤其是音樂文化的產(chǎn)物。因為從它的形式到內(nèi)容的不斷變化、不斷充實、不斷升華的過程中,浸透了人的聰明智慧、美學(xué)思想、音樂觀念、音樂思維、音樂邏輯。所以,學(xué)者們都說一部聲樂發(fā)展史,實質(zhì)上就是一部世界音樂思想的發(fā)展史、音樂思維的發(fā)展史。
什么是聲樂,它是音樂的一種,是以人聲為樂器演奏(演唱)出來的音樂。人聲的特點非其他樂器能比,它的音樂對人類來說是最先聽到的,最先感受到的,交流思想信息、情感的聲音,以人聲的音樂打動人更直接更賦予感染力。怪不得很多教器樂演奏的老師常向自己的學(xué)生說:“你拉的(或吹的)要象歌唱的一樣”。就連演奏曲譜上就有“如歌的”這個表情術(shù)語。人聲的音樂有其他樂器沒有的特點,在多數(shù)作品中人聲的音樂都有歌詞,于是這部分音樂就有了雙重表現(xiàn),詞和音樂的結(jié)合使內(nèi)容不確定的音樂帶上了文學(xué)給予的相當(dāng)確定性,又使比較確定性的文字帶上了不確定的色彩,引人去聯(lián)想,從聽覺引起的心緒是難以用語言表達(dá)的感受。聲樂的社會功能是極強(qiáng)的,因為人人都能唱歌。歌者動情動容,聽者感人肺腑,藝術(shù)魅力無與倫比。
二、文化修養(yǎng)的重要性
正因為音樂有以上的屬性和特點,圍繞著它就產(chǎn)生了大量的聲樂作曲家、歌唱家,產(chǎn)生了不同流派不同風(fēng)格的浩如煙海的作品,使之獨自成為一個完整的聲樂藝術(shù)體系,成為一門博大精深的學(xué)問,成為一個音樂王國,具有了深厚而巨大的文化內(nèi)涵。
既然聲樂是一個完整的藝術(shù)體系,在這個體系中又有濃烈的文化內(nèi)涵,那么,作為一個聲樂藝術(shù)的實踐者,要想駕馭這門藝術(shù),就必然要有強(qiáng)大的藝術(shù)能力,而這強(qiáng)大的藝術(shù)能力除了有過硬的技術(shù),主要來源于文化修養(yǎng)的深厚廣博。歌曲或聲樂作品是文學(xué)藝術(shù)和聲樂藝術(shù)的二合體,聲樂作品大都以思想深刻、內(nèi)涵豐富、文學(xué)性強(qiáng)、藝術(shù)性高的詩詞或歌曲音樂創(chuàng)作的文學(xué)基礎(chǔ),形成了聲樂作品的文學(xué)性和文學(xué)特征。比如,中國歌曲、歌劇中可能涉及的體裁起碼有詩、詞、劇本、小說、散曲、時調(diào)等。拿現(xiàn)已知的著名聲樂作品來講,已涉及有古詩數(shù)十首,蔡文姬的胡笳十八拍、唐詩、宋詞諸多作家、元代及明清的詩詞作者,以及近現(xiàn)代的劉半農(nóng)、徐志摩、等作家。外國歌曲、清唱劇和歌劇中所涉及的體裁有詩、劇本、小說、神話、史詩等。涉及的作家從英國的莎士比亞到法國的戈蒂埃、魏爾倫,從德國的歌德、席勒、海涅到俄國的普希金、托爾斯泰。還有圣經(jīng)中的故事、贊美詩、經(jīng)文歌等也進(jìn)入了聲樂文獻(xiàn)。歌唱與文學(xué)是緊密聯(lián)系在一起的,歌詞的文學(xué)性甚至在很大程度上決定著歌曲的藝術(shù)性,而對歌唱中文學(xué)性的認(rèn)識也同樣反映出一個歌唱者的文化水平和審美能力。要唱好任何一首歌曲或表現(xiàn)好任何一個聲樂作品,首先要對作品的思想內(nèi)容和文學(xué)內(nèi)容理解透徹,在充分理解和把握的基礎(chǔ)上,才能運(yùn)用聲音正確表現(xiàn)出歌曲作品質(zhì)的內(nèi)涵,表現(xiàn)作品思想內(nèi)容和文學(xué)內(nèi)容的藝術(shù)境界。如果沒有一定的文學(xué)知識,像《玫瑰三愿》、《紅豆詞》、《陽關(guān)三疊》等歌曲,就可能出現(xiàn)內(nèi)容理解上的難度。另一方面,聲樂演唱不只是對作品的一種傳達(dá)的再現(xiàn),更重要的是一種創(chuàng)作性的藝術(shù)活動,即所謂的二度創(chuàng)作。因此,在對聲樂作品的演繹中,就需要通過自己所具有的和掌握的文學(xué)知識和文化修養(yǎng),對聲樂作品的時代背景、表現(xiàn)特征、藝術(shù)手法、民族特色等,進(jìn)行分析和掌握,這樣才能根據(jù)聲樂作品的文學(xué)內(nèi)容、音樂風(fēng)格和表現(xiàn)特征進(jìn)行最佳的設(shè)計和安排,從而使聲樂作品的藝術(shù)處理和藝術(shù)表現(xiàn),更加合乎作者的創(chuàng)作意圖和作品本意。所以,文化修養(yǎng)對聲樂藝術(shù)的實踐者來說,是至關(guān)重要的,如果我們不能認(rèn)識這一點,并身體力行地去提高文化修養(yǎng),那我們就會變得蒼白無力、單薄乏味,在博大的聲樂藝術(shù)的瀚海中只能停留在表面或不深的層面而顯得華而不實,或心有余而力不足。因此,我們可以說,深厚的文化修養(yǎng)能使我們從哲學(xué)的高度、思想的高度、人性的高度去觸摸聲樂藝術(shù)最深邃、最本質(zhì)的東西,引領(lǐng)我們從聲樂藝術(shù)的必然王國走進(jìn)聲樂藝術(shù)的自由王國。三、聲樂藝術(shù)實踐者的“品位”
在中國的文學(xué)藝術(shù)領(lǐng)域,有文如其人、畫如其人、字如其人、歌如其人的說法。這是因為聲樂藝術(shù)是情感的藝術(shù),音樂的藝術(shù),是關(guān)于人的藝術(shù),演唱歌曲是演唱者思想情感、人生體驗的外化,是其藝術(shù)觀、審美觀的音樂化。所以,在歌唱的聲音中,常有強(qiáng)烈的文化品味和文化韻味,是演唱者文化修養(yǎng)集合式的音樂體現(xiàn)。因此,我們不能設(shè)想一個趣味低俗的、氣質(zhì)猥瑣的人能唱出優(yōu)雅高貴的歌聲;同樣,我們也不可能設(shè)想一個藝術(shù)感遲鈍,對音樂缺少本質(zhì)理解的人能唱出令人感動的歌聲。所以,我們要想讓歌聲打動人,震撼人的靈魂,那么,我們必須先從做人開始,做一個愛憎分明、抑惡揚(yáng)善的人,做一個真誠而又自然的人,做一個熱愛生活、熱愛生命的人,做一個既能被別人打動又能打動別人的人,做一個遠(yuǎn)離世俗、遠(yuǎn)離浮躁而又貼近現(xiàn)實的人??傊?,要做一個有品位的人,而要想成為這樣的人,依然離不開文化的修養(yǎng)。當(dāng)我們憑借著文化修養(yǎng)真正的成為“美”的人了,那我們的歌聲也就有了內(nèi)在的魅力,富有美麗的生命色彩,就能撞擊人的心靈。關(guān)于這一點,我們可以從聲樂大師的身上得到印證。世界著名男高音歌唱家多明戈,著名歌唱家、聲樂教育家周小燕、沈湘等,這些大師的聲樂藝術(shù)都達(dá)到了爐火純青、登峰造極的程度,代表了聲樂演唱和聲樂教育領(lǐng)域的最高藝術(shù)成就。他們之所以能夠達(dá)到如此輝煌的藝術(shù)巔峰,當(dāng)然有嫻熟超人的技術(shù)做后盾,但更重要的是他們吸取了人類文化的營養(yǎng),對音樂、對社會、對生活有著自己獨到的思考、體驗和渴望,形成了自己獨特的性格,是自己成為一個具有內(nèi)在精神的人。比如周小燕先生不但有豐富廣博的音樂修養(yǎng),而且受過哲學(xué)、人文主義精神的熏陶,崇尚理性,熱愛和平生活,一直沒有停止用音樂來追求真善美,追求藝術(shù)的真諦,培養(yǎng)出了很多世界歌唱藝術(shù)的拔尖人才。多明戈在上海演出,因感冒演唱有些紕漏(失聲),但是他那富有感染力的形體語言以及他富有神韻的面部表情實現(xiàn)了高度和諧。難怪有人感嘆:“多明戈用心在演唱”依然令人陶醉、令人震撼。
關(guān)鍵詞:聲樂 藝術(shù) 文化 修養(yǎng) 重要
人創(chuàng)造了文化,而文化又影響著人,滲透于人,塑造著人,所以我們無論是在精神還是在物質(zhì)的實踐活動中,都必須格外注重文化修養(yǎng)這一問題。文化修養(yǎng)是聲樂藝術(shù)的靈魂。
一、聲樂的屬性
從聲樂的文化屬性看,聲樂本身就是文化的產(chǎn)物,尤其是音樂文化的產(chǎn)物。因為從它的形式到內(nèi)容的不斷變化、不斷充實、不斷升華的過程中,浸透了人的聰明智慧、美學(xué)思想、音樂觀念、音樂思維、音樂邏輯。所以,學(xué)者們都說一部聲樂發(fā)展史,實質(zhì)上就是一部世界音樂思想的發(fā)展史、音樂思維的發(fā)展史。
什么是聲樂,它是音樂的一種,是以人聲為樂器演奏(演唱)出來的音樂。人聲的特點非其他樂器能比,它的音樂對人類來說是最先聽到的,最先感受到的,交流思想信息、情感的聲音,以人聲的音樂打動人更直接更賦予感染力。怪不得很多教器樂演奏的老師常向自己的學(xué)生說:“你拉的(或吹的)要象歌唱的一樣”。就連演奏曲譜上就有“如歌的”這個表情術(shù)語。人聲的音樂有其他樂器沒有的特點,在多數(shù)作品中人聲的音樂都有歌詞,于是這部分音樂就有了雙重表現(xiàn),詞和音樂的結(jié)合使內(nèi)容不確定的音樂帶上了文學(xué)給予的相當(dāng)確定性,又使比較確定性的文字帶上了不確定的色彩,引人去聯(lián)想,從聽覺引起的心緒是難以用語言表達(dá)的感受。聲樂的社會功能是極強(qiáng)的,因為人人都能唱歌。歌者動情動容,聽者感人肺腑,藝術(shù)魅力無與倫比。
二、文化修養(yǎng)的重要性
正因為音樂有以上的屬性和特點,圍繞著它就產(chǎn)生了大量的聲樂作曲家、歌唱家,產(chǎn)生了不同流派不同風(fēng)格的浩如煙海的作品,使之獨自成為一個完整的聲樂藝術(shù)體系,成為一門博大精深的學(xué)問,成為一個音樂王國,具有了深厚而巨大的文化內(nèi)涵。
既然聲樂是一個完整的藝術(shù)體系,在這個體系中又有濃烈的文化內(nèi)涵,那么,作為一個聲樂藝術(shù)的實踐者,要想駕馭這門藝術(shù),就必然要有強(qiáng)大的藝術(shù)能力,而這強(qiáng)大的藝術(shù)能力除了有過硬的技術(shù),主要來源于文化修養(yǎng)的深厚廣博。歌曲或聲樂作品是文學(xué)藝術(shù)和聲樂藝術(shù)的二合體,聲樂作品大都以思想深刻、內(nèi)涵豐富、文學(xué)性強(qiáng)、藝術(shù)性高的詩詞或歌曲音樂創(chuàng)作的文學(xué)基礎(chǔ),形成了聲樂作品的文學(xué)性和文學(xué)特征。比如,中國歌曲、歌劇中可能涉及的體裁起碼有詩、詞、劇本、小說、散曲、時調(diào)等。拿現(xiàn)已知的著名聲樂作品來講,已涉及有古詩數(shù)十首,蔡文姬的胡笳十八拍、唐詩、宋詞諸多作家、元代及明清的詩詞作者,以及近現(xiàn)代的劉半農(nóng)、徐志摩、等作家。外國歌曲、清唱劇和歌劇中所涉及的體裁有詩、劇本、小說、神話、史詩等。涉及的作家從英國的莎士比亞到法國的戈蒂埃、魏爾倫,從德國的歌德、席勒、海涅到俄國的普希金、托爾斯泰。還有圣經(jīng)中的故事、贊美詩、經(jīng)文歌等也進(jìn)入了聲樂文獻(xiàn)。歌唱與文學(xué)是緊密聯(lián)系在一起的,歌詞的文學(xué)性甚至在很大程度上決定著歌曲的藝術(shù)性,而對歌唱中文學(xué)性的認(rèn)識也同樣反映出一個歌唱者的文化水平和審美能力。要唱好任何一首歌曲或表現(xiàn)好任何一個聲樂作品,首先要對作品的思想內(nèi)容和文學(xué)內(nèi)容理解透徹,在充分理解和把握的基礎(chǔ)上,才能運(yùn)用聲音正確表現(xiàn)出歌曲作品質(zhì)的內(nèi)涵,表現(xiàn)作品思想內(nèi)容和文學(xué)內(nèi)容的藝術(shù)境界。
三、聲樂藝術(shù)實踐者的“品位”
在中國的文學(xué)藝術(shù)領(lǐng)域,有文如其人、畫如其人、字如其人、歌如其人的說法。這是因為聲樂藝術(shù)是情感的藝術(shù),音樂的藝術(shù),是關(guān)于人的藝術(shù),演唱歌曲是演唱者思想情感、人生體驗的外化,是其藝術(shù)觀、審美觀的音樂化。所以,在歌唱的聲音中,常有強(qiáng)烈的文化品味和文化韻味,是演唱者文化修養(yǎng)集合式的音樂體現(xiàn)。因此,我們不能設(shè)想一個趣味低俗的、氣質(zhì)猥瑣的人能唱出優(yōu)雅高貴的歌聲;同樣,我們也不可能設(shè)想一個藝術(shù)感遲鈍,對音樂缺少本質(zhì)理解的人能唱出令人感動的歌聲。所以,我們要想讓歌聲打動人,震撼人的靈魂,那么,我們必須先從做人開始,做一個愛憎分明、抑惡揚(yáng)善的人,做一個真誠而又自然的人,做一個熱愛生活、熱愛生命的人,做一個既能被別人打動又能打動別人的人,做一個遠(yuǎn)離世俗、遠(yuǎn)離浮躁而又貼近現(xiàn)實的人。
總之,要做一個有品位的人,而要想成為這樣的人,依然離不開文化的修養(yǎng)。當(dāng)我們憑借著文化修養(yǎng)真正的成為“美”的人了,那我們的歌聲也就有了內(nèi)在的魅力,富有美麗的生命色彩,就能撞擊人的心靈。關(guān)于這一點,我們可以從聲樂大師的身上得到印證。世界著名男高音歌唱家多明戈,著名歌唱家、聲樂教育家周小燕、沈湘等,這些大師的聲樂藝術(shù)都達(dá)到了爐火純青、登峰造極的程度,代表了聲樂演唱和聲樂教育領(lǐng)域的最高藝術(shù)成就。他們之所以能夠達(dá)到如此輝煌的藝術(shù)巔峰,當(dāng)然有嫻熟超人的技術(shù)做后盾,但更重要的是他們吸取了人類文化的營養(yǎng),對音樂、對社會、對生活有著自己獨到的思考、體驗和渴望,形成了自己獨特的性格,是自己成為一個具有內(nèi)在精神的人。比如周小燕先生不但有豐富廣博的音樂修養(yǎng),而且受過哲學(xué)、人文主義精神的熏陶,崇尚理性,熱愛和平生活,一直沒有停止用音樂來追求真善美,追求藝術(shù)的真諦,培養(yǎng)出了很多世界歌唱藝術(shù)的拔尖人才。多明戈在上海演出,因感冒演唱有些紕漏(失聲),但是他那富有感染力的形體語言以及他富有神韻的面部表情實現(xiàn)了高度和諧。難怪有人感嘆:“多明戈用心在演唱”依然令人陶醉、令人震撼。
文學(xué)使我們豐富,歷史使我們厚重,哲學(xué)使我們睿智,思想使我們深刻,藝術(shù)使我們觸類旁通而富有靈感與激情。我們對這些文化積累越廣博越深厚,聲樂藝術(shù)的境界越高,聲樂的藝術(shù)世界就越寬闊,越新鮮多彩。從以上來看,文化修養(yǎng)的確是把人引入聲樂藝術(shù)精神實質(zhì)、把聲樂藝術(shù)推向高峰的基礎(chǔ),所以我們必須重視文化的修養(yǎng),并視之為聲樂藝術(shù)靈魂的所在。
參考文獻(xiàn):
[1]余篤剛著.聲樂藝術(shù)美學(xué)[M].人民音樂出版社
[2]趙淑云著.歌唱藝術(shù)與實踐[M].浙江大學(xué)出版社
論文摘要:飲食文化是中國悠久歷史文化的重要組成部分,內(nèi)涵豐富、博大精深。隨著改革開放的進(jìn)一步深化,中國與國際交往日益頻繁。外國朋友在品嘗中國美食的同時,也想了解每道菜名的含義、使用原料、烹飪方法等。因此,中式菜肴的準(zhǔn)確英譯在傳播中華飲食文化上起著重要的作用。英譯中式菜肴,不僅僅是語言層次上的轉(zhuǎn)換,更重要的是在文化層次上的進(jìn)一步轉(zhuǎn)換。
中式菜肴的翻譯尤其要注意翻譯與文化的關(guān)系,因為許多中式菜肴有著豐富的文化內(nèi)涵和地方特色,而且許多菜點的命名為食客添情助興。比如,許多菜肴常以中華民族喜聞樂見的動、植物和象征榮華富貴的物品來命名,或帶有民間色彩,或帶有藝術(shù)性,力求雅典、美妙,富于文采,用以迎合食客們審美的食趣,寓意吉祥的祝愿。通過菜肴名稱這一窗口,食客可以領(lǐng)略中國文化特別是民俗文化的絢麗多彩,領(lǐng)略到中國烹飪的浩瀚繁雜,博大精深。因此,翻譯中式菜肴時我們需要做到“再現(xiàn)源語文化特征和再現(xiàn)源語文化信息”。
一、烹飪文化及烹飪方法的英譯
中國菜烹飪的過程復(fù)雜,包括備料、刀工、火候、烹法等方面。要熟練而準(zhǔn)確地將中式菜肴英譯,除了熟知菜肴常用原料的英譯外,還必須對菜的加工、烹飪及其在英語中的對應(yīng)語了如指掌。
1.刀工(cutting
中國烹飪,刀工十分講究,歷來有“三分原料,七分加工”的說法,廚師總是因料施刀,根據(jù)不同的原料,采用不同的切割法,橫刀、直刀、厚刀、薄刀、切花等,刀法對菜的質(zhì)量有莫大的影響。譬如切豬、牛肉,豬、牛肉是有紋理的,順著文理切,纖維長,炒出來的肉就韌。所以,炒肉片的肉,切時要橫著紋理切。
翻譯工作者為了譯好菜名,應(yīng)該了解中國菜的一些刀法。
有些中國菜的原料正式開切前,要有所加工,如去鱗( scaling)、剝皮(skinning)、剔骨(boning)、脫殼(shelling )、腌制(pick-ling)等。去鱗魚譯為(scaled rsh)、去皮肉(skinned pork ) ,剔骨雞(boned chicken)、蝦仁(shelled shrimp)、咸蛋(salted egg)、皮蛋( preserved egg)、酸菜(pickled vegetables),等等。
切中國菜常用的刀法有:切片(slicing)、切絲(shredding) ,切丁(dicing)、切柳(rlleting )、切方塊(cubing )、剁碎(mining)、搗爛(mashing) ,釀( stuffing)等。刀法英譯時往往用動詞的過去分詞形式或是名詞表達(dá)。如:肉片(sliced pork或pork slices )、雞丁(diced chicken或chicken dices)、肉餅(mined meat或meat mince)、蒜泥(mashed garlic或garlic mash)、等等。
2.火候(cooking temperatures)
烹飪中國菜,掌握火候至關(guān)重要。這是因為一方面,菜的原料結(jié)構(gòu)迥然不同,有的軟,有的硬,有的脆,有的韌;另一方面,切的形狀各異,塊、片、絲、條,厚薄不等,長短不一。因此,生菜下鍋,溫度的高低,時間的長短必須恰到好處,才能使菜鮮美可口,保證菜的質(zhì)量。中國烹飪的火候有文火(slow rre; gentle heat)、武火(high heat)和文武火(moderate temperature )之分。用什么樣的火進(jìn)行烹飪?nèi)Q于什么樣的原料和形狀的菜。以雞為例,如果是嫩雞并切片,就宜高溫快炒,這樣炒出來的雞肉鮮嫩可口;要是用慢火煮,雞肉就會硬而韌。如果是老雞,只能炯或燉,若炒食,雞肉會咬不動。
3.烹飪方法(cooking techniques)
中國菜的烹飪方法很多,為了方便翻譯,可把中國菜常用的烹飪技法作如下分類。
一是煲、煮、燉。煲、煮、燉的共同特點是把食物置于有水的炊具中,然后加溫,使食物變熟。煲(stewed ):把食物放人一個煲中,加水加溫煮。如,煲牛脯( Stew Brisket or Stewed Brisket)。煮(boiled ):把食物放在有水的鍋里煮。如,煮雞蛋(Boiled Egg)。煮有快煮和慢煮(instant boiling/quick一boiling and slow一boiling)兩種。燉( stewed ):垠煮食品使之熟爛。如,燉肉(Stewed Pork ) 。
二是煎、炒、炸。煎、炒、炸的共同之處是烹制食品不用水,只用油。將油置于鍋內(nèi),加高溫使食物至熟?!凹?、炒、炸”譯為英語時均用場( - ing)一詞,只是加不同的修飾語。煎(fried or pan一fried )鍋里放少量的油加熱,把食物置于其中使表面至黃。如,煎魚(Fried Fish)。炒(sti;一fried ):鍋里放少量的油加熱,后放人食物并不停翻炒直至熟。如,炒魷魚(Stir一fried Sliced Squid)。然而,“炒蛋”的英譯卻是Scrambled Egg,不譯Sti:一fried Egg。另有一詞是“爆" ( quick一fried),"爆”是炒的一種方式,快速的炒使食物至熟。如,爆牛肉(Quick一fried Beef )。炸(deep一fried ):把食物放進(jìn)滾沸的油里使之熟。炸有“干炸”(dry deep一fried )、軟炸(soft deep一fried)和酥炸(crisp deep一fried)之分,翻譯時,一般均譯為deep一fried。如,炸排骨(Deep一fried Spareribs)。
三是燒、炯、扒。燒(braised ):先用油炸,后加進(jìn)醬油等作料燒。如,紅燒鯉魚(Braised Carp with Brown Sauce )。炯( braised ):緊蓋鍋蓋,用文火把食物煮熟或燉爛。如,黃炯鴨塊( Braised Duck with Brown Sauce )。扒(stewed or braised ):用文火將食物喂或燉爛。如,扒羊肉(Stewed or Braised Mutton ) 。
四是烘、烤、焙。烘、烤、焙共同之處是食物與明火直接接觸或放在鐵架上燒,或者放在烤箱里烤。烘(baked ):用火或熱氣使食物變熱、變干至熟。如,烘面包(Baked Bread )??? roast , barbecued ):食物在火上烤使之干、至熟。如,烤鴨( Roast Duck,這是唯一不用過去分詞的譯法)叉烤肉(Barbe-cued Pork)。焙(baked):用干熱使食物變至熟。如、焙土豆片(Baked Potato Chips)。
五是蒸、熏、灼(余)、釀(填)。蒸( steamed ):利用水蒸氣的熱力使食物熱至熟。如,粉蒸肉(Steamed Pork with RiceFlour) 。熏(smoked):用煙熏來調(diào)制食品,使其有一種特殊味道。如,熏魚(Smoked Fish)。灼、余( scalded ):如,白灼基圍蝦 ( Scalded Shrimps ) ,永花生米(Scalded Peanut ) 。釀、填 ( stuffed ):如,釀豆腐(Bean Curd Stuffed with Minced Pork ) ,酉良 卿魚(Stewed Carp Stuffed with Minced Pork)。
以上列舉的是中國菜的一些主要烹飪方法。只要熟悉這 些技法,翻譯起來就會得心應(yīng)手,運(yùn)用自如。
二、飲食文化與菜肴英譯的技巧
現(xiàn)今的中國菜肴英譯方法普遍采用音譯、直譯(寫實)、意譯(寫意)和直譯、意譯相結(jié)合的方法,但有一趨向值得注意,即崇尚“寫意”型,也就是另一意義上的“寫實”型,一味摒棄菜名中代表中國飲食文化的“行話隱語”,只圖使人了解菜式的實際意義,而忽略了其中寓含的文化精華,有人說這樣就可以避免使人被復(fù)雜古怪的菜名搞的一頭霧水,食欲大減。筆者認(rèn)為大可不必,這種舍本逐末的做法不僅會使食客食欲大減,而且還會使對中國文化神往不已的外國朋友們大失所望。菜名的英譯,應(yīng)盡可能保留其富含的文化色彩。以下從保留中國文化色彩與中菜命名這兩個方面來探討中菜英譯的技巧。
第一,以菜式原料和烹飪方法命名的中菜,即所謂的“寫實型”,大都可以采用直譯法。中國飲食資源極其豐富,烹飪方法更是難以計數(shù),大都是國外未必有的,所以在這一情況下直譯當(dāng)然也可以保留文化色彩。這一觀點在現(xiàn)今翻譯界也是大都認(rèn)同的。如:
清蒸甲魚Steamed Turtle菠蘿鴨片Sliced Duck with Pine-apple紅燒全魚Fish with Brown Sauce香菇蒸雞Steamed Chicken with Mushroom。此類菜名的英譯有以下幾個特征。一是烹飪方法一般以動詞的過去分詞形式出現(xiàn);二是一個菜式中如果不止一種原料,翻譯時一般譯作“烹飪方式+主料+with+其他配料”。如:青椒牛肉絲Stir一fried Shredded Beef with Green Pepper。三是一個菜式中,如采用特別的醬料和作料,可在譯名后加“within +醬(作)料”。例如:油浸紹魚Steamed Pomfret in Oil;蠔油雞球Chicken Balls with Oyster Sauce。四是有些菜式,烹飪方法并不十分重要,可以不譯出來。如:蟹粉魚唇Shark’s Lip with Crabmeat。
第二,以地名命名的菜式在英譯過程中要注意保留本土文化,反映地方特色烹飪技藝和風(fēng)味。此類菜名可有三種譯法。一是直譯地名原料法。如:廣東香腸Guangdong Sausage。二是菜名反映地方風(fēng)味時,英譯時可在地名后加style(風(fēng)味)。如:京醬牛肉Beef Cooked with Soy Sauce, Beijing Style。三是菜名中的原料為地方特產(chǎn)時,其譯名為:烹飪方法+地名+原料。如:南京板鴨Steamed Nanjing Duck。
有些菜式各地皆有,而某處的特別獨到有名,英譯時即使原菜名中無地名,也可在后面加上地名,如粵菜有一名菜叉燒,是香料腌制的一種烤瘦肉,為廣東特有。如果譯為一般的烤肉,譯文就未盡菜譜之意。因此,叉燒可譯為Roast印iced Filletof Pork , Guangdong Style。又如潮洲燒雁鵝,可譯為ChaozhouRoast Goose或Roast Goose,Chaozhou Style。
第三,中國獨有的特色食品的英譯,音譯法是得到普遍認(rèn)可的。如餃子、粽子、點心、鍋貼、測羊肉都可音譯為Jiaozi,Zongzi , Dianxin , Guotie , Shuanyangrou,再輔以簡明解釋。
第四,以藥膳命名者。中藥是我國獨有的寶貴財富,自古 以來,人們就知道與飲食巧妙的結(jié)合起來,制成藥膳,這是中國飲食文化的特色之一。如今人們越來越重視藥膳的營養(yǎng)、保健、治病和延年益壽的作用,各大餐廳飯店里均有藥膳菜肴。做好此類菜名的英譯是一件十分有意義的工作。常見的藥膳菜肴有:構(gòu)祀粥,西洋參燉雞,雙鞭壯陽湯,杜仲腰花,當(dāng)歸燉羊 肉等。藥膳菜名的翻譯有一定難度,因為絕大多數(shù)中藥材沒有相對應(yīng)的英文名,如果直譯為拉丁學(xué)名,如把當(dāng)歸譯成Angeli casinensis,天麻譯成Gastrodiaelata,絕大多數(shù)食客不會知道是什么藥物,更不用說知道它們的療效和滋補(bǔ)作用了。所以,我們應(yīng)簡譯藥名,除少數(shù)相應(yīng)英文名或較為熟悉幾種藥物外,一般都譯作herbs(藥草),如“天麻燉雞”可譯為Stewed Chicken with Herbs,然后將療效及滋補(bǔ)作用譯出附在菜名后面。對于某些形象不雅的中藥,如“牛鞭”,按字面意思譯成whips既不雅,又令人迷惑。有人將其譯為ox一tail,采用委婉語,以求與中文“牛鞭”的委婉語一致,筆者認(rèn)為是可取的。
第五,以歷史典故命名的菜名的英譯。在中式菜肴中,有 一部分是由某個人創(chuàng)始,或與某人有關(guān),因而以其姓名命名,如 東坡肉、狗不理包子、麻婆豆腐等。有一部分則是與某個歷史 事件或傳說有關(guān)而直接以該事件或傳說而命名,如佛跳墻、大救駕(安徽壽縣名點。傳說趙匡胤圍困壽縣九個月才得以占領(lǐng),進(jìn)城后勞累過度致病。廚師以豬油、面粉、果仁等精制一圓餅進(jìn)呈,趙食后不久即康復(fù)。趙匡胤當(dāng)皇帝后,賜該點心名“大救駕”。這類菜名一般比較復(fù)雜,不可以大而化之以某一固定譯法為定則,應(yīng)當(dāng)靈活處理,在最大程度上保留這些深具中國文化特色的典故,讓外國食客吃得香,“想”得美。這類菜名的英譯一般有以下幾種處理辦法。
一是以人名及其典故命名的,人名用音譯或直譯,菜名用直譯方法。例如:東坡肉Dongpo Braised Pork麻婆豆腐MapoBean Curd宋嫂魚羹Sister Song’s Fish Potage叫化雞Beggar’s chicken;在譯名后還可以輔以典故的解釋,如“宮保雞丁”,傳統(tǒng)譯法通常為Diced Chicken with Chili and Peanuts in Hot Sauce(invented by Gong Bao in the Qing Dynasty),雖然后面括號里在一定程度上解釋了該典故,保留了部分文化色彩,但仍給人一種喧賓奪主的感覺,反不如譯為:Gong Bao Diced Chicken(diced chicken with chili and peanuts in hot sauce,invented by Gong Bao in the Qing Dynasty)也就是上面所說的直譯法輔以簡單解釋的方法。 二是以傳說、典故命名者,傳統(tǒng)譯法也是按“寫實”型菜名譯法直接譯出該菜式的原料及烹調(diào)方法,然后用括號加上該菜的直譯。筆者認(rèn)為這也是一種反賓為主的做法,只讓外國客人了解了菜肴所包含的淺文化層次的外在表象,而把讓客人了解其深文化層次的內(nèi)在表現(xiàn)放在了次位,其實這些外在表現(xiàn)客人是可以通過自己的觀察而有所了解的,而其內(nèi)在表現(xiàn)你不講,客人是無從知曉的,而這內(nèi)在表現(xiàn)又是尤其重要的,所以此種譯法是不妥的。而先直譯或音譯,保留濃重的文化特色,再在括號里輔以“寫實”型菜名譯法直接譯出原料、烹法是更可取的。如“佛跳墻”,原先譯作Assorted Meat and Vegetables Cooked in Embers(Fotiaoqiang一lured by its smell,even the Buddha jump the wall );不如譯作Fotiaoqiang一The Buddha Jumped the Wall for Luring by Its Smell( Assorted meat and vegeta-tiles cooked in emb。二),這樣豈不更加明了,主次分明,相得益彰。還有前面講的“大救駕”,譯作Dajiujia—A Kernel Pastry Snack of Shouxian ( A town),that once came to the rescue of an Emperor。
三是由于這類菜式含有很深的文化內(nèi)涵,短短的菜名翻譯無法解釋得透徹,劉增羽先生的意見頗有道理,“在英譯名之外再提供一個簡短的背景說明”,以便食客加深對中國飲食文化的理解。隨著當(dāng)今世界學(xué)漢語的熱潮再次升溫,像此類含典故的名菜可以偏向于先音譯后解釋的方法,如上所說的佛跳墻、大救駕、東坡肉等。
第六,以中華民族喜聞樂見的動、植物和象征著榮華富貴的物品來命名者及以吉祥語命名者。在中式菜譜里,以“龍”、“鳳”、“鴛鴦”、“如意”、“芙蓉”、“翡翠”、“元寶”、“荷包”等中華民族喜聞樂見的動植物和象征著榮華富貴的物品來命名的菜名比比皆是。如“鳳凰展翅”、“祥龍獻(xiàn)瑞”、“龍鳳呈樣”、 “鴛鴦魷魚”、“芙蓉雞片”、“元寶魚翅”、“翡翠妒魚卷”等。菜 名悅耳動聽,象征著吉祥如意,榮華富貴。以吉祥語命名的菜 名往往用來表示祝福,多用于節(jié)日、生日、結(jié)婚等喜筵上,反映了中國人民趨吉的文化心理如“全家?!?山東名菜。由二十多種原料組成,主要有海參、鮑魚、魚肚、雞、鴨、冬菇、菜心等。在山東各地多用老年壽誕、新婚喜慶、嬰兒滿月、合家團(tuán)圓的喜慶宴席,以取吉祥之意)。這類菜名還有”老少平安’。等:此類菜名的英譯,不少人崇尚所謂某些原料的“轉(zhuǎn)譯”,比如“鳳凰玉米羹”中的“鳳凰”,不譯成英語意為長生鳥的“鳳凰”( phoenix ),而轉(zhuǎn)譯作其真實原料“雞蛋”( egg ),甚至于粵菜的“西湖牛肉羹”中的“西湖”,也被人轉(zhuǎn)譯為所謂真面目的“’雞蛋”。如此,“鳳凰”所代表的吉祥如意便不可知,“雞蛋牛肉羹”中的雞蛋在其中也無法使人聯(lián)想起杭州西湖的“三潭映月”。所以將“鳳凰玉米羹”譯作Phoenix ( egg ) Corn Thick Soup ,“西湖牛肉羹”譯作West Lake ( egg) Beef Soup較好。還有人將“鳳凰拼盤”譯作Assorted Cold Dishes in the Shape of a Phoe-nix,也是好的例子。還有一個“龍虎鳳大燴”,人們一般將“龍虎鳳”轉(zhuǎn)譯為三種原材料“蛇貓雞”,即Thick Soup of Snake,Cat and Chicken,筆者認(rèn)為,這種譯法是叫人大倒胃口的,“龍虎鳳”,多么漂亮吉祥的名字,卻譯作“蛇貓雞”下三濫般的名字,所以還是譯作Soup of Dragon ( snake ) Tiger ( cat ) and Phoenix ( chicken)好。有人認(rèn)為“一卵孵雙鳳”不可譯為Two Phoenix Hatched from One Egg,應(yīng)譯作Chicken Steamed in Water Melon,為什么不把二者結(jié)合起來呢?譯為Two Phoenix Hatched from One Egg (tow chicken steamed in water melon )。還有含有“芙蓉”這類美麗事物的菜名如“‘芙蓉雞片”、“甜芙蓉燕窩”、“出水芙蓉鴨”和“芙蓉蟹片”的芙蓉都被轉(zhuǎn)譯為其原材料“蛋白”( egg一white ),不能不說是使這些菜肴大失色彩,大減魅力。有人將一芙蓉海參”譯為Sea Cucumber in the Shape and Colour of H363SCUS,將“鴛鴦菜湯”譯為W ater一shield with Floating Manda-rin Duck就很貼切,有美感,筆者認(rèn)為很值得借鑒。以上談的是以吉祥事物命名的菜名,再看看以吉祥語命名的中菜的譯法。人們通常采用意譯為主,后加注釋的方法,如菜名“老少平安”譯為Steamed Bean Curd and Minced Fish( the whole family is well ),而從我們關(guān)于中國文化與中菜英譯的關(guān)系來看,使人們領(lǐng)略到更深層次文化的內(nèi)在表現(xiàn)顯得更加重要,所以譯出菜名所蘊(yùn)含的祝福含義更重要,而菜肴本身的原料和制法便在次要,所以不如譯為The Whole Family Is Well ( steamed bean curd and minced fish )。還有菜名“全家?!北憧勺g作Happiness to the Whole Family(stewed assorted meats/hotchpotch,mixed with sea cucumber, squid, abdomen of fish,chicken,duck,fish ball, shrimp, black mushrooms and fungus etc.)。
第七,以一些美麗漂亮有趣的事物或形象情景命名的菜式。對于這類菜名的英譯,不少人認(rèn)為可摒棄中文菜名中美好形象和韻味,而只要使外國朋友明白菜是由什么做的,怎么做的就行了,筆者認(rèn)為這只是停留在表現(xiàn)菜名的外在表象文化上,所以是不可取的。有些人認(rèn)為“白雪映紅梅”(蒸蝦蟹肉餅,面上點綴著蟹卵)不可以譯作Red Plums Reflected on White Snow,要譯成Steamed Patties of Crabmeat and Minced Shrimp with Crab Roe on Top;“金華玉樹雞”(浙江金華特產(chǎn)火腿而著名,青菜形似玉樹,即火腿青菜雞)不可以譯成Chicken Cooked with Golden Flower and Jade Tree,要譯成Sliced Chicken and Ham with Greens;"翡翠蝦仁”只可以譯成Stir一fried Shrimps with Peas;“百花釀北菇”應(yīng)譯成Mushrooms Stuffed with Minced Shrimps ;“雪積銀鐘”應(yīng)譯成Stewed Mushrooms Stuffed with White Fungus;“雪耳余架裝”只能譯為Scalded White Fungus wish Veiled Lady ;“螞蟻上樹”應(yīng)譯成Bean Vermicelli wish Spicy Meat Sauce。這類譯法要么完全不保留菜名的美麗豐韻,要么扭曲這種美麗豐韻,都是對中國美文化的損害。筆者認(rèn)為可以找到保留這些美麗豐韻的方法:
白雪映紅梅Red Plums Reflected White Snow( steamed patties of crabmeat and minced shrimp with crab roe on top)金華玉樹雞Sliced Chicken with Golden Flower(Jinhua ham)and JadeTree(greens)翡翠蝦仁Stir一fried Shrimps with Jade ( peas )百花釀北菇North Mushrooms Stuffed with Flowers( mined fungus) 雪積銀鐘White一snow on Silver Clock ( stewed mushrooms staffed with fungus)雪耳余架裝White一snow Ear Lady ( scalded white with veil)螞蟻上樹Ants Climb Tree ( bean vermicelliwith spicy meat)有人將“紅燒獅子頭”譯為Lions Head Casserole ,“白雪蟹斗”譯為Snow一white Crab in Shell也是絕好的例子。
【關(guān)鍵詞】非物質(zhì)文化遺產(chǎn);保護(hù);意義
一
非物質(zhì)文化遺產(chǎn)不僅是中華民族繼往開來走向昌盛的精神支柱和智力支持,也是維護(hù)人類文化的多元,促進(jìn)世界趨向和諧和平的重要因素。保護(hù)好非物質(zhì)文化遺產(chǎn)寶庫,合法利用,服務(wù)于社會主義先進(jìn)文化的建設(shè),對促進(jìn)經(jīng)濟(jì)和社會可持續(xù)發(fā)展具有重大的歷史意義和現(xiàn)實意義。
《國務(wù)院關(guān)于加強(qiáng)文化遺產(chǎn)保護(hù)的通知》指出:“非物質(zhì)文化遺產(chǎn)是指各種以非物質(zhì)形態(tài)存在的、與群眾生活密切相關(guān)、世代相承的傳統(tǒng)文化表現(xiàn)形式,包括口頭傳說、傳統(tǒng)表演藝術(shù)、民俗活動和禮儀與節(jié)慶、有關(guān)自然界和宇宙的民間傳統(tǒng)知識和實踐、傳統(tǒng)手工藝技能等,以及與上述傳統(tǒng)文化表現(xiàn)形式相關(guān)的文化空間。”
深圳市寶安區(qū)人杰地靈,歷史悠久,早在五千年前祖先們就在這塊土地上繁衍生息,在長期的生產(chǎn)生活中,創(chuàng)造了燦爛的傳統(tǒng)文化。自公元331年(東晉咸和六年)建縣始已有1600多年歷史。改革開放30年來,寶安發(fā)生了翻天覆地的巨變,隨著深圳經(jīng)濟(jì)高速發(fā)展,許多本土民間傳統(tǒng)文化面臨失傳的危機(jī)。如何保護(hù)好當(dāng)?shù)鼐哂忻耖g特色的文化藝術(shù),成為寶安區(qū)的一項重要的刻不容緩的工作。
為貫徹落實國家提出的“保護(hù)為主、搶救第一、合理利用、傳承發(fā)展”的十六字工作方針,2007年9月5日,寶安區(qū)正式成立了由副區(qū)長任組長的寶安區(qū)文化遺產(chǎn)保護(hù)領(lǐng)導(dǎo)小組,并成立了非物質(zhì)文化遺產(chǎn)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室,配備專職人員負(fù)責(zé)日常各項組織協(xié)調(diào)工作。
二
非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的普查與申報、搶救與保護(hù)、傳承與發(fā)展,應(yīng)該是每一個基層群眾文化工作者功在當(dāng)代、利在千秋的光榮使命。經(jīng)過多年的努力,現(xiàn)已初見成效。寶安區(qū)已成功申報了區(qū)級名錄18個,其中,已入選省級名錄的有:石巖街道《石巖客家山歌》、石巖街道《應(yīng)人石傳說》、觀瀾街道《觀瀾舞麒麟》、觀瀾街道《觀瀾客家山歌》、觀瀾街道《紅釉彩瓷“滿堂紅”生產(chǎn)技藝》、福永街道《福永醒獅舞》、松崗街道《賽龍舟》、沙井街道《沙井蠔民生產(chǎn)習(xí)俗》。新安街道《上川黃連勝醒獅舞》、大浪街道《大船坑舞麒麟》、公明街道《玉律舞麒麟》、 松崗街道山門《傳統(tǒng)七星獅》、福永街道《望煙樓傳說》、松崗街道《賽龍舟》等。
保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn),離不開一方水土的保護(hù),離不開一代代的薪火相傳。為保護(hù)好非物質(zhì)文化遺產(chǎn),寶安區(qū)充分利用新聞媒體,舉辦專題展覽,廣泛開展宣傳教育,提高全民對非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù)意識。
每年全國“文化遺產(chǎn)日”期間,寶安區(qū)都在《寶安日報》和寶安電視臺上刊登和播出非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄的專版及專題片,向廣大市民進(jìn)行宣傳。2008年6月全國“文化遺產(chǎn)日”期間,還專門將已列入省、市、區(qū)級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄的項目,以圖文并茂的形式,制作成活動展板,在區(qū)群眾文化藝術(shù)館大廳進(jìn)行展出,之后又在寶安區(qū)所轄10個街道進(jìn)行巡回展出,歷時4個月。據(jù)不完全統(tǒng)計,累計有5萬多人次觀看了此專題展覽。2012年4月12日,寶安區(qū)又對第二批區(qū)級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄進(jìn)行公開授牌,并舉辦專題展覽向公眾展出。通過廣泛宣傳,市民對非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù)意識不斷增強(qiáng)。
寶安區(qū)群眾文化藝術(shù)館將正式列入省級“非遺”名錄的民間音樂《石巖客家山歌》和列入市級“非遺”名錄的民間文學(xué)《應(yīng)人石傳說》編排成客家山歌小戲《應(yīng)人石傳說》,參加廣東省第六屆群眾戲劇曲藝花會比賽,榮獲金獎。寶安區(qū)還在觀瀾、石巖、大浪、龍華、民治、西鄉(xiāng)等客家人聚居地區(qū)的街道,組建了6支客家山歌代表隊,參加深圳市第二屆客家山歌藝術(shù)節(jié)。通過比賽使更多的人了解客家山歌,傳唱客家山歌。
此外,區(qū)群藝館還將省、市、區(qū)名錄的“松崗賽龍舟”、“沙井蠔民生產(chǎn)習(xí)俗”編排成舞蹈《龍舟競渡》和《蠔妹情》,參加深圳市2007年“鵬城金秋”社區(qū)文化藝術(shù)節(jié)比賽,也獲得了金獎。每年春節(jié)、元宵節(jié)和“文化遺產(chǎn)日”,寶安區(qū)都組織被列入省、市、區(qū)代表作名錄的福永醒獅、觀瀾舞麒麟、大浪大船坑麒麟舞、新安上川黃連勝醒獅舞、松崗山門七星獅等“非遺”項目到廣場、社區(qū)、工業(yè)區(qū)進(jìn)行表演,豐富廣大市民的節(jié)日文化生活。
開展“非遺進(jìn)社區(qū)”、“非遺進(jìn)校園”,是“非遺”保護(hù)和傳承的一個新舉措。近三年來,寶安區(qū)分別在區(qū)群藝館文化廣場、觀瀾世紀(jì)廣場和西鄉(xiāng)大眾廣場、松崗第二中心小學(xué)、福永懷德社區(qū)等地舉辦非物質(zhì)文化遺產(chǎn)展演展示等多項活動,每場觀眾均達(dá)數(shù)千人之多。既豐富了市民和來深務(wù)工人員的精神文化生活,又提高人們對“非遺”的自覺保護(hù)意識。
三
我國實行了非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的分級保護(hù)制度,建立國家、省、市、縣四級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄體系是非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)制度的核心內(nèi)容,也是有效保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的重要措施。區(qū)群藝館在此基礎(chǔ)上,深入挖掘,加快我區(qū)的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄體系建設(shè),并按照申報要求進(jìn)行整理相關(guān)圖文、聲像資料,爭取將區(qū)內(nèi)所有的非遺項目全部申報成功。
在深圳市“非遺”保護(hù)中心、寶安區(qū)“非遺”保護(hù)辦公室、大浪街道辦的指導(dǎo)下,大浪街道文體中心根據(jù)街道的實際,全面啟動非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù)工作,特別是入選國家級“非遺”項目大船坑舞麒麟項目的保護(hù)。該中心組織專人了解“非遺”項目目前的生存狀況、傳承人、相關(guān)場所、實物資料、相關(guān)民俗活動等,掌握其現(xiàn)狀及存在的問題。通過文字、相片、音像、數(shù)字多媒體等對“非遺”項目進(jìn)行系統(tǒng)的記錄、整理,予以妥善保存,建立較為完善的檔案,通過多種方式、渠道對大船坑舞麒麟進(jìn)行宣傳。一是以文化遺產(chǎn)日、重大節(jié)慶宣傳活動為載體,開展對非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)的宣傳。麒麟作為吉祥的象征,參加了市舉辦的“非遺日”、“非遺進(jìn)社區(qū)”等演出、在大浪街道轄區(qū)范圍內(nèi)進(jìn)行社區(qū)文化節(jié)的演出;二是通過舉辦展覽、開展專題演出等形式,讓社會各界充分了解非物質(zhì)文化遺產(chǎn);三是借助《寶安日報》、深圳電視臺、《南方都市報》等媒體,對非物質(zhì)文化遺產(chǎn)及其保護(hù)工作加強(qiáng)宣傳和展示。
寶安區(qū)大浪街道文體中心與街道成人學(xué)校合作,將大船坑舞麒麟項目及“非遺”有關(guān)知識編寫成《社區(qū)教育教材――大船坑舞麒麟》,推進(jìn)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)進(jìn)課堂、進(jìn)教材、進(jìn)校園。
總之,非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的普查與申報、搶救與保護(hù)、傳承與發(fā)展,是每一個基層群眾文化工作者功在當(dāng)代、利在千秋的光榮使命。加強(qiáng)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù),對社會主義先進(jìn)文化的建設(shè),對促進(jìn)經(jīng)濟(jì)和社會可持續(xù)發(fā)展,也具有重大的歷史意義和現(xiàn)實意義。
參考文獻(xiàn):
[1]劉文寧.讓我們從親近非物質(zhì)文化遺產(chǎn)開始[N].工人日報,2006-02-24.
關(guān)鍵詞:英語文化導(dǎo)入 英漢翻譯教學(xué) 跨文化交際能力
1 引言
英語教學(xué)的根本目的就是實現(xiàn)跨文化交際。學(xué)生學(xué)習(xí)英語,不僅僅是為了掌握語言知識,更重要的是把它作為一種有用的工具,吸取世界上先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)和文化知識,獲取各方面有用的信息,進(jìn)行跨文化交際,參與國際活動?!耙驗橛蟹g,哪怕是不免出錯的翻譯,文化交流才成為可能(王佐良,1989)”。翻譯是語言的轉(zhuǎn)換,更確切地說,是文化的轉(zhuǎn)換。王佐良先生(1989)曾經(jīng)指出“不了解語言中的社會文化,誰也無法真正掌握語言”??梢?,在英漢互譯教學(xué)中不能忽視對學(xué)生文化意識的導(dǎo)入。
1 翻譯教學(xué)中的語言環(huán)境和文化障礙
1.1 語言環(huán)境
語言環(huán)境是人類獲取語言必不可少的條件。在一些經(jīng)濟(jì)文化相對落后地區(qū),學(xué)生接觸外來語的機(jī)會很少,他們在日常交往中習(xí)慣了使用自己的本民族語言。而由于民族語言與漢語存在語義上的差異,漢語與英語又有很大的不同,民族地區(qū)的學(xué)生以漢語為中介學(xué)習(xí)英語,往往存在著相當(dāng)大的語義困惑和障礙。他們按照自己的母語來理解和表達(dá)漢語,致使?jié)h語的很多地方對他們來說都難以理解,再用這樣的漢語來理解英語,其難度可想而知。再者,學(xué)生的英語學(xué)習(xí)始終處于漢語的大環(huán)境中,缺乏語言練習(xí)所需的真實環(huán)境,學(xué)生易受漢語語法、篇章結(jié)構(gòu)以及漢語文化的影響,從而導(dǎo)致英語表達(dá)不夠準(zhǔn)確、不地道。
1.2 文化障礙
由于英語的文化導(dǎo)入不夠,受到自身民族語多元文化的影響,學(xué)生在翻譯時經(jīng)常出現(xiàn)字對字的中文式英語。如,學(xué)生在翻譯個人簡歷時,把“政治面貌”譯成 “political appearance”,把“eat one’s words”譯成“食言”,把“clock-watcher”(老是看鐘等下班或下課的人)譯成“看鐘人”。這些譯文都是由于對漢語原文或?qū)τ⒄Z詞匯的含義理解不正確以及對英文文化不了解造成的。鑒于此,在英漢互譯教學(xué)中增強(qiáng)學(xué)生跨文化的意識,導(dǎo)入英語文化,有助于學(xué)生了解其他民族的相關(guān)文化,了解語言學(xué)習(xí)過程中文化差異的成因以及如何跨越文化障礙,使翻譯教學(xué)取得成效。
2 翻譯教學(xué)中要注重文化差異,增強(qiáng)學(xué)生的文化意識
2.1 注重文化差異
文化是不同民族在特殊歷史地理環(huán)境里的獨特創(chuàng)造,不同的民族擁有不同的文化。翻譯離不開文化,翻譯中不可避免地會滲透著文化的影子,翻譯中的文化差異是一種客觀存在,不容忽視。只有了解中英之間的文化差異,才能更好地表達(dá)原作的思想?!皩W(xué)習(xí)一種外語不僅要掌握語音、語法、詞匯和習(xí)語,而且還要知道操這種語言的人如何看待事物,如何觀察世界;要了解他們?nèi)绾斡盟麄兊恼Z言來反映他們社會的思想、習(xí)慣、行為;了解他們社會的文化。實際上學(xué)習(xí)語言與了解語言所反映的文化是分不開的”(鄧炎昌、劉潤清,1990)。比如“apple”這個常見詞,如果有人說:“Oh, that is an apple.”若是翻譯者只知道“apple”為“蘋果”,他很可能會出錯。(曹青,2000)因為apple在英語中具有象征意義,意為誘惑。又如“red”一詞,在漢語中意味著喜慶和吉利,但英語中“red”卻有殘暴、不吉利的意思,意味著流血。如“The murderer ran away so as not to be caught red-handed”(兇手跑開了,以免被當(dāng)場抓住。);而在另一個句子中,“Talented as he is, if the new manager is not given full power in personnel management, he will fail to get the company out of the red just like his predecessor(新經(jīng)理雖然有才干,也將和他的前任一樣無力扭轉(zhuǎn)公司虧損的局面,除非他可以全權(quán)管理人事)”。又如“peasant(a person who works on the land, esp. one who owns and lives on a small piece of land; a person without education or manners)”一詞,其英語的含義和漢語的“農(nóng)民(在農(nóng)村從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的勞動者)”意義并不對等,但是大部分來自農(nóng)村地區(qū)的學(xué)生,只要父母是農(nóng)民的,都把自己的父母統(tǒng)稱為“peasant”,在翻譯時,也把“農(nóng)民”一律譯為“peasant”。而事實是,“中國現(xiàn)代農(nóng)村(尤其在農(nóng)業(yè)發(fā)達(dá)地區(qū),多種產(chǎn)業(yè)并舉的地方)的農(nóng)民,應(yīng)譯為farmer;而那些至今在山區(qū)耕種小片土地并以之為生的農(nóng)民仍然譯為peasant(楊復(fù)興,2007)?!币蚨?,不難看出,注重英語文化的背景知識,增強(qiáng)學(xué)生的文化意識相當(dāng)重要。
2.2 增強(qiáng)文化意識
翻譯不僅僅是語言的轉(zhuǎn)換,更蘊(yùn)含于文化之中。翻譯中的大多數(shù)障礙是來自于文化差異引起的聯(lián)想意義的差別,成語與典故的翻譯就屬于這種情況。典故傳說是歷史的精髓,是文化的濃縮,有著鮮明的民族特色。文化內(nèi)涵豐富的英語典故的翻譯也是教學(xué)的重點之一。
英語里有很多由《圣經(jīng)》里的人物、事件構(gòu)成的具有特定內(nèi)涵的詞語。如,“David and Goliath”,意為“大衛(wèi)和歌利亞”,大衛(wèi)是個牧童,在與巨人歌利亞交戰(zhàn)時用彈弓將巨人射死。后人以此來比喻弱小者與強(qiáng)大者之間的斗爭,結(jié)果是弱小者取勝。又如漢語中的“他壯得像頭牛”,在英語中卻要說“he is as strong as a horse”,因為在中國農(nóng)村,牛是農(nóng)民的好幫手,而英語國家早期則是用馬來耕地的(許文勝,1997)。
而像“‘高原的天,娃娃的臉’,說變就變。剛剛還是‘水光瀲滟晴方好’,轉(zhuǎn)眼已見‘山色空蒙雨亦奇’,早上出來穿毛衣,中午只能穿襯衫,到了晚上又得披大衣了” 這樣的句子,在漢語中文化負(fù)載十分豐富,有些學(xué)生對漢語的理解尚費(fèi)勁,更不用說在英語里找到十分滿意的譯文。因而,在英漢互譯教學(xué)中應(yīng)該多注意導(dǎo)入英語的文化知識,拓寬學(xué)生的視野,培養(yǎng)學(xué)生的語言文化差異意識, 使學(xué)生善于識別句子、段落、文章中的文化術(shù)語和其中隱含的文化內(nèi)涵,不斷增強(qiáng)自身的文化意識,從而使他們學(xué)會如何處理文化差異。
3 加強(qiáng)教師在英漢互譯教學(xué)中的跨文化意識
教師不僅是知識的傳授者,而且是學(xué)習(xí)活動的設(shè)計者、組織者和引導(dǎo)者。因此,教師要引導(dǎo)學(xué)生自主學(xué)習(xí),充分發(fā)揮主觀能動性,積極配合老師,最大限度汲取文化知識,以提高課堂學(xué)習(xí)效率,并能在課后通過自主學(xué)習(xí)鞏固所學(xué)知識。教師在翻譯教學(xué)中可以通過原文向?qū)W生傳授文化方面的知識,也可以通過收集文化方面的知識,對學(xué)生進(jìn)行系統(tǒng)的文化導(dǎo)入教學(xué),使學(xué)生逐步了解英語國家的政治、經(jīng)濟(jì)、教育、社會制度、生活方式、風(fēng)土人情、社會習(xí)俗、民族習(xí)俗以及民族心理、道德、行為規(guī)范和傳統(tǒng)觀念,從而優(yōu)化學(xué)生的文化知識結(jié)構(gòu),使學(xué)生在學(xué)習(xí)語言知識的同時,也學(xué)習(xí)了跨文化知識,培養(yǎng)了學(xué)生的跨文化意識。
4 結(jié)語
翻譯不是兩種語言在文字上的簡單轉(zhuǎn)換,也不僅僅涉及對相關(guān)語言的熟練程度,還必須要注意文化意識的培養(yǎng)和提高,注意文化知識的積累。豐厚的文化知識和強(qiáng)烈的文化意識是學(xué)生學(xué)好翻譯必備的基本條件。要提高學(xué)生的翻譯水平,使之成為合格的翻譯人才,在翻譯教學(xué)中就必須注重學(xué)生文化意識的導(dǎo)入。
參考文獻(xiàn):
[1]曹青.宗教文化與翻譯[A]文化與翻譯[C].北京:中國對外翻譯出版公司,2000.
[2]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教育與研究出版社,1990.
[3]王佐良.翻譯:思考與試筆[C].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989.
關(guān)鍵詞:歲時節(jié)日民俗;中醫(yī)藥文化;天人合一;治未病
中圖分類號:R29文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號:1007-2349(2016)07-0081-04
所謂醫(yī)俗同源,民俗文化是中華民族特有的非物質(zhì)文化遺產(chǎn),與中醫(yī)藥學(xué)一樣扎根于中國傳統(tǒng)文化。當(dāng)人們在與自然界相互適應(yīng)和抗?fàn)幍倪^程中,不可避免地面臨著生、老、病、死的自然現(xiàn)象,于是產(chǎn)生了和養(yǎng)生保健息息相關(guān)的民俗活動,積累了豐富的中醫(yī)藥知識和防病治病的方法??梢哉f,中醫(yī)藥學(xué)的產(chǎn)生、發(fā)展與民俗的形成和傳承密不可分。其中歲時節(jié)日民俗是在具有特殊社會文化意義的日子形成的風(fēng)俗習(xí)慣,包括文體娛樂活動、藥物防病活動、除蟲除害活動等,這些民俗是人們順應(yīng)自然規(guī)律而生息的行為,與自然界的陰陽四時,生長收藏的變化相對應(yīng),充分體現(xiàn)了中醫(yī)“天人合一”的文化內(nèi)涵和“治未病”的思想。
1春季歲時節(jié)日民俗活動及其中醫(yī)藥文化內(nèi)涵
春季包括農(nóng)歷的正月、二月、三月?!端貑?四氣調(diào)神大論》指出:“春三月,此謂發(fā)陳。天地俱生,萬物以榮。夜臥早起,廣步于庭,披發(fā)緩形,以使志生,生而勿殺,予而勿奪,賞而勿罰,此春氣之應(yīng),養(yǎng)生之道也[1]。”春季氣溫回升,人體陽氣開始上升,萬物開始萌生,養(yǎng)生應(yīng)該助長這種“萌生”的氣息,應(yīng)該晚睡早起,多去戶外活動,呼吸新鮮空氣,使肢體放松、心情暢達(dá),從而增強(qiáng)身體活力,以適應(yīng)春季生機(jī)勃勃的特點。
1.1春節(jié)春節(jié)是我國農(nóng)歷的年節(jié)。節(jié)期一般從農(nóng)歷正月初一開始到正月十五。云南各地春節(jié)的過年習(xí)俗不一,但燃放鞭炮卻是必不可少的習(xí)俗之一,通常從除夕下午開始就要燃放鞭炮,寓意為辭舊迎新。從中醫(yī)的角度來說,鞭炮聲能振奮人的精神,激蕩機(jī)體的陽氣。而正月十五元宵節(jié)舉辦的元宵燈會,猜燈謎等節(jié)慶活動,除了增添節(jié)日的喜慶氣氛外,更能愉悅?cè)藗兊男那?,具有良好的調(diào)養(yǎng)身心的作用。云南大理地區(qū)在春節(jié)期間還有舞龍舞獅的娛樂表演,龍為四大靈獸之一,也是中華民族的圖騰。舞龍過程中要不斷地展示扭、揮、仰、跪、跳、搖等多種姿勢,以大幅度的舞動來表現(xiàn)龍翻騰之美。因此舞龍運(yùn)動可以改善人的心肺功能,能起到強(qiáng)身健體的作用。獅子在中國古代是吉祥辟邪的神獸,舞獅也是中國民間傳統(tǒng)的體育活動,糅合了傳統(tǒng)武術(shù)、簡易體操等運(yùn)動項目的內(nèi)容,舞獅的兩個人需要默契配合來模仿獅子的各種形態(tài)動作,在舞獅的過程中可以充分舒展人的筋骨、鍛煉人的身體,達(dá)到增強(qiáng)體質(zhì)的目的。
1.2上巳節(jié)三月有上巳、寒食、清明三節(jié),這三節(jié)在時間上相近,又都有踏青的習(xí)俗。農(nóng)歷三月初三叫“上巳節(jié)”,有的地方又叫“踏青節(jié)”,在宜良,男男女女在這一天要攜酒煮豆,外出踏青。踏青有助于陽氣的生發(fā),可以調(diào)和氣血、舒經(jīng)活絡(luò),改善機(jī)體新陳代謝,增強(qiáng)心肺功能,防止關(guān)節(jié)老化。在少數(shù)民族地區(qū)“三月三”也是普遍流行的節(jié)日。劍川白族在三月三舉辦梨花會。當(dāng)?shù)匕鬃褰Y(jié)伴到梨園進(jìn)行野餐,彈起三弦,唱起山歌。壯族“三月三”又稱“三月三歌節(jié)”,家家戶戶這一天做五色糯米飯,染彩色蛋。歌節(jié)一般持續(xù)兩三天,對歌以未婚青年男女為主,但小孩、老人可來旁觀助興[2]。云南羅平一帶布依族在三月三也有類似的娛樂活動,老人在家宴請賓客,年輕人比賽對歌、游泳,小孩則在河邊劃竹筏、打水槍等。
民間俗語說:“三月三,螞蟻上灶山?!鄙纤裙?jié)是各種昆蟲比較活躍的時候,所以驅(qū)蟲也是很多地方要進(jìn)行的民俗活動。通常人們會用薺菜、柳枝或者楓葉等驅(qū)避蟲蟻。如在浪穹,人們就用薺菜遍插甑釜廚灶,用來制服黃蟻。從中醫(yī)角度來說,薺菜性味甘、涼,無毒,入肝、脾、肺經(jīng),可以清熱解毒、養(yǎng)肝明目、治療腹痛,它的莖加熱后可以驅(qū)蟲,因此也叫“護(hù)生草”。在與疾病做斗爭的過程中,人們意識到許多疾病的流行與某些害蟲有關(guān),如蒼蠅、蚊子、虱子、跳蚤等,這些害蟲會叮咬人體,還可以傳播傳染病,因此歲時驅(qū)蟲的民俗活動是人們在除害滅害的實踐中積累下來的有效措施和寶貴經(jīng)驗。
1.3春季特殊節(jié)日民俗花朝節(jié),俗稱花神生日,是民間祭花神的日子,時間大概在農(nóng)歷二月份,但各個地方叫法不一,時間也不太固定。云南大姚縣曇華山彝族的花朝節(jié)在農(nóng)歷二月初八,當(dāng)?shù)胤Q為“插花節(jié)”。人們穿上民族的節(jié)日盛裝,在村前、寨口、路邊搭起花牌坊,把鮮艷的馬纓花插滿房屋,然后一起唱歌跳舞。大理白族的“花朝節(jié)”在農(nóng)歷二月十四,節(jié)日期間,人們在大理古城的入口,用鮮花扎好牌坊,里面用精美的花盆和名貴花卉壘成花山、花亭和花臺,人們在各條花街上觀賞和嬉戲。農(nóng)歷三月十五是怒族的“鮮花節(jié)”,人們聚集在貢山丙中洛附近的仙女洞,舉行盛大的祭祀活動,焚香行禮,向仙女獻(xiàn)鮮花。祭拜結(jié)束后,人們圍坐在山坡上,將食物擺在鋪有松針的地上,邊吃邊喝邊唱?!端貑?舉痛論篇》提到“喜則氣和志達(dá),榮衛(wèi)通利?!敝嗅t(yī)認(rèn)為一個人精神愉悅,就會陰陽平和,氣血通暢,五臟六腑協(xié)調(diào),機(jī)體自然處于健康狀態(tài)[3]?;ǔ?jié)人們約上親朋好友一起賞花、唱歌、跳舞,盡情歡笑,這種樂觀的情緒對于預(yù)防疾病是有積極的作用的。
大理白族的“三月街”是云南最有特色的民俗節(jié)日,時間從農(nóng)歷三月十日開始為期一周,賽馬、射弩、賽龍舟是最重要的節(jié)日活動。云南通海在清明節(jié)時還會舉行蕩秋千、放風(fēng)箏、斗雞、拔河、踢球、賽龍舟等娛樂活動。賽龍舟是我國傳統(tǒng)的體育活動,比賽時,炮聲響起,各水手要按鑼鼓節(jié)拍劃槳前進(jìn),不僅可以舒展筋骨,調(diào)和氣血,而且還可以促進(jìn)代謝,排除毒素。中醫(yī)認(rèn)為放風(fēng)箏能“疏泄內(nèi)熱,舒經(jīng)活絡(luò)”[4],在春天放風(fēng)箏能舒展四肢,疏通經(jīng)絡(luò),增進(jìn)食欲,改善消化功能,此外,還能開闊視野,使人心曠神怡。春季的這些體育活動習(xí)俗都是有益身心的運(yùn)動,可以強(qiáng)身健體,起到祛病養(yǎng)生的作用。
2夏季歲時節(jié)日民俗活動及其中醫(yī)藥文化內(nèi)涵
《素問?四氣調(diào)神大論》中提到“夏三月,此為蕃秀,天地氣交,萬物華實,夜臥早起,無厭于日,使志無怒,使華英成秀,使氣得泄,若所愛在外,此夏氣之應(yīng),養(yǎng)長之道也?!毕娜轮傅氖寝r(nóng)歷的四、五、六月。在一年四季中,夏季氣候最為炎熱,此時也是人體新陳代謝最旺盛的時期。中醫(yī)學(xué)認(rèn)為“心主夏”,即人體五臟之一的心臟是與夏季相應(yīng)的。夏季屬于五行中的火,而人體五臟的“心、肝、脾、肺、腎”對應(yīng)五行,心也屬火,心臟與火的物性是一致的[5]。隨著天氣逐漸轉(zhuǎn)熱,人們?nèi)菀谉┰瓴话?,脾氣暴躁,這就是因為心火過旺。因此,夏季要精神愉悅,情志平和,不要躁動,使體內(nèi)的陽氣自然向外宣泄。
2.1立夏立夏是夏天的開始,溫度明顯升高,炎暑將至,此時毒蟲易于滋生,是各種疫病易犯之時。為了抗拒毒氣的侵襲,在云南昆明、景東等地方這一天會有驅(qū)蟲的習(xí)俗活動,人們用灶灰圍墻以避蛇蟲。清代《浪穹縣略志》記載,在大理浪穹(今云南洱源縣)一帶,人們還會在門上插白楊,用灶灰撒房屋周圍,名曰“灰城”,以避虺毒[6]。
2.2端午節(jié)夏季的五月是仲夏之月,天氣炎熱,毒蟲滋生,古人認(rèn)為此時邪毒最盛,為了抗拒毒氣的侵襲,古代在五月五日這天舉行各種活動以祛除惡氣,避免疫病的發(fā)生。民間在端午節(jié)這一天有采集艾蒿、菖蒲、淡竹葉、金銀花、土茯苓、甘草等中草藥熬水洗澡的習(xí)俗。如鎮(zhèn)雄的“游百病”的習(xí)俗,人們在外出游玩的過程中采摘野草,回來以后用野草煎水沐浴。相傳,五月五日是藥王的生日,壯族在這一天會舉行熱鬧非凡的藥市,上市的生鮮藥物有數(shù)百種,會有上萬人聚集到此來趕藥市,因此端午節(jié)在有的地方又被稱為“藥王節(jié)”或“沐浴蘭湯節(jié)”。端午節(jié)前后,由于時令氣溫濕熱,正適合各類病蟲害滋生,是傳染病多發(fā)的時候,而此時也正處于陰陽際會,人的免疫力相對降低。每逢端午節(jié),家家戶戶門口都會懸蒲掛艾,其實這就是一種季節(jié)性預(yù)防疫病的行為。根據(jù)《本草綱目》的記載,艾是一種草本藥物,味苦、辛,性偏溫,入肝、脾、腎三經(jīng),本身帶有香氣,可以解毒氣,中醫(yī)常用來灸治百病。菖蒲是一種水草,與蘭花、水仙、并稱為“花草四雅”,其帶有特殊的辛香味,可以解毒殺蟲,有開竅醒神、化痰健胃的功效。
2.3夏季特殊節(jié)日民俗云南很多少數(shù)民族都有自己的歷法,也有地方性和族群性的年節(jié)儀式。在云南德宏州傈僳族的傳統(tǒng)火把節(jié)中,除殺豬宰羊、唱歌跳舞等活動外,傍晚時分便要點起火把,從屋內(nèi)到屋外、從院內(nèi)到院外熏燒災(zāi)蟲。老年人邊舞動火把邊喃喃自語:“燒死跳蚤,燒死老鼠,燒死一切害人蟲!”熏滅毒氣,是為了驅(qū)避蛇蝎之毒,減少或避免疾病的發(fā)生。彝族在火把節(jié)時還會舉行篝火晚會,有賽馬、摔跤、唱歌、斗牛、斗羊、斗雞、跳舞等社交游藝活動。從中醫(yī)學(xué)角度看,這些活動可以舒展筋骨、暢通血脈、促進(jìn)代謝、排除毒素,達(dá)到振奮陽氣的作用。由于人體疾病的形成與季節(jié)氣候的變化息息相關(guān),因此中醫(yī)在預(yù)防疾病發(fā)生時會考慮到不同節(jié)氣的致病特點,順時、順人而治。傣族最重大的傳統(tǒng)年節(jié)時間在傣歷六月,大約在農(nóng)歷清明節(jié)后的第七天,俗稱潑水節(jié)。潑水節(jié)的寓意是表示洗去一年的污垢,消除災(zāi)病。中醫(yī)講究未病養(yǎng)生、防病于先,這些防病消災(zāi)的習(xí)俗和中醫(yī)的“治未病”思想是相通的。
3秋季歲時節(jié)日民俗活動及其中醫(yī)藥文化內(nèi)涵
《內(nèi)經(jīng)》有“秋冬養(yǎng)陰”之說,人體經(jīng)過春生夏長之后,進(jìn)入秋收之時,隨著天氣轉(zhuǎn)涼,陽氣漸收,陰氣漸長,是陽盛轉(zhuǎn)為陰盛的關(guān)鍵時期?!端貑?四氣調(diào)神大論》說道:“秋三月,此為容平,天氣以急,地氣以明。早臥早起,與雞俱興。使志安寧,以緩秋刑,收斂神氣,使秋氣平,無外其志,使肺氣清。此秋氣之應(yīng),養(yǎng)收之道也?!鼻锛救藗儜?yīng)該早睡早起,精神必須安靜,不急不躁,使秋天肅殺之氣得以平和。不使意志外馳,使肺氣清和均勻[7]。
秋季最重要的節(jié)日是農(nóng)歷八月十五的中秋節(jié),云南很多地方少數(shù)民族都有中秋節(jié),如壯族的“拜請月神節(jié)”、拉祜族的“月亮節(jié)”等,其中賞月是中秋節(jié)的重要習(xí)俗。拉祜族的“月亮節(jié)”和中秋節(jié)相似,全家人會聚在室外一邊吃菠蘿、芭蕉等果品,一邊賞月、祭拜月亮,老人們還會到親友或者熟人家里火塘邊唱古歌。布依族在中秋節(jié)這一天,有一項娛樂活動“偷南瓜”,晚上月圓之時,村子里的小孩相約去偷地里的南瓜、葵花、花生等,無論偷到誰家的,主人都不會責(zé)怪,孩子們把偷到的南瓜等拿回去炒熟食用。在九月九重陽節(jié)時,民間還有登高的習(xí)俗,人們會利用秋高氣爽的日子,進(jìn)行爬山或攀登高峰的活動。中醫(yī)認(rèn)為秋應(yīng)于肺,在志為憂,再加上秋天草木凋零,這種蕭條的景象容易使人產(chǎn)生抑郁、凄涼、悲愁等傷感的情緒,這時候應(yīng)該多和朋友、家人結(jié)伴去戶外游玩、暢談,使情緒安逸、寧靜,神氣收斂。對少數(shù)民族而言,秋季舉行的節(jié)日活動大多數(shù)以收獲和感恩為主,其中新米節(jié)是最流行的節(jié)日,佤族、拉祜族、布朗族新米節(jié)是為了慶賀稻谷豐收的節(jié)日,除了割新谷、煮新米、吃新米外,還會舉行一系列游藝活動,如拉祜族會邀請親朋好友來共度佳節(jié),新米節(jié)全用新鮮的食品,席間,老人詠祝詞。賓主圍坐在火塘邊詠唱古詩歌,青年男女在外吹笙、彈弦、跳笙舞。這些節(jié)日活動能愉悅心情,陶冶情操,讓人肝氣舒暢,心平氣和,為進(jìn)入冬季而保養(yǎng)節(jié)氣,也就是中醫(yī)所說的“秋冬養(yǎng)陰”的意思。
4冬季歲時節(jié)日民俗活動及其中醫(yī)藥文化內(nèi)涵
《素問?四氣調(diào)神大論》指出:“冬三月,此為閉藏,水冰地坼,無擾平陽。早臥晚起,必待日光,使志若伏若匿,若有私意,若已所得,去寒就溫,無泄皮膚,使氣亟奪,此冬氣之應(yīng),養(yǎng)藏之道也。”冬三月指的是農(nóng)歷十、十一、十二月,中醫(yī)根據(jù)天人相應(yīng)的觀點,認(rèn)為冬季自然界都潛藏陽氣,要注意多曬太陽保暖,以補(bǔ)充陽氣。
冬至俗稱“冬節(jié)”、“亞歲”等,表示嚴(yán)冬就要到來,此時陰極之至,陽氣始生。云南的富源、宣威等很多地區(qū)在這一天會宰豬腌肉,以備過年時享用,據(jù)說這天腌制的肉不流油、不腐壞,可長期保存,又特別香嫩,具有很好的補(bǔ)養(yǎng)精血的功效,是很好的冬令滋補(bǔ)品。
農(nóng)歷十二月又叫臘月,是一年中的最后一個月,主要活動是為過年做準(zhǔn)備,家家戶戶要擇日打掃衛(wèi)生,一般選在祭灶日,即臘月二十三或二十四進(jìn)行年終大掃除,拆洗被褥窗簾,清洗家居用具,將家里上上下下每一個角落的灰塵污垢徹底打掃干凈,俗稱“除塵”或“撣塵”。由于“塵”與“陳”諧音,所以除塵有除舊迎新的意思,把一年積累下來的灰塵污垢清除干凈,是為了干干凈凈過新年,這種衛(wèi)生習(xí)俗一直延續(xù)到現(xiàn)在。洱源鳳羽白族除了把房屋內(nèi)外打掃干凈外,還要把大街小巷都要打掃干凈。在臘月進(jìn)行掃塵,既可以消滅害蟲,又可以預(yù)防春季傳染病的傳播,這種習(xí)俗對于環(huán)境衛(wèi)生的改善,保持身體健康有著積極的意義。
5小結(jié)
中醫(yī)認(rèn)為自然界一年四季的氣候變化,一天晝夜晨昏的變化及地理環(huán)境的差異都會對人體產(chǎn)生不同程度的影響。歲時節(jié)日民俗活動就是按照一年四季氣候變化的規(guī)律和特點而形成的調(diào)節(jié)人體陰陽氣血而健身防病的風(fēng)俗習(xí)慣。按季節(jié)氣候進(jìn)行戶外活動和體育鍛煉可以增強(qiáng)體質(zhì),提高抗病能力;順應(yīng)四時節(jié)氣講究衛(wèi)生、除害防害可以保持環(huán)境衛(wèi)生,預(yù)防疾病,減少傳染病的發(fā)生。這些歲時節(jié)日民俗滲透著中醫(yī)藥文化的氣息,經(jīng)過不斷發(fā)展、補(bǔ)充、完善,至今仍然被沿襲和推崇,并成為引導(dǎo)當(dāng)?shù)亟】滴幕挠欣绞街弧?/p>
參考文獻(xiàn):
[1]中國中醫(yī)科學(xué)院研究生院.黃帝內(nèi)經(jīng)?素問注評[M].北京:中國中醫(yī)藥出版社,2011:10.
[2]毛艷,洪穎,黃靜華.西南少數(shù)民族民俗概論[M].昆明:云南大學(xué)出版社,2012:115.
[3]王蕊芳,于恒,曹瑛.論中國民俗文化的中醫(yī)預(yù)防思想[J].遼寧中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報,2009,11(9):20-21.
[4]陳仁壽.民俗中的保健方法與治未病思想[J].中醫(yī)藥文化,2008,(4):50-52.
[5]郭軍華,何清湖.談四時養(yǎng)生之夏季養(yǎng)生[J].中華中醫(yī)藥雜志,2014,29(9):2731-2733.
1.存在的問題與分析
1.1 考生選題困難,撰寫的護(hù)理綜述類文章多,內(nèi)容缺乏新穎性
護(hù)理論文可以反映護(hù)理學(xué)科的發(fā)展趨勢,應(yīng)具有科學(xué)性、實用性、創(chuàng)新性和新穎性。大部分考生感覺選題困難,不知從何處下手,選不好論文題目。評閱分析所見護(hù)理綜述論文32篇占總課題的64%,僅有3人撰寫護(hù)理科研論文。護(hù)理文獻(xiàn)綜述是護(hù)理論文中的一種特殊文體,作者通過閱讀大量文獻(xiàn)后,將有關(guān)資料進(jìn)行分門別類,歸納整理而寫成的文章。大多數(shù)考生選題不新穎,僅把一些國內(nèi)醫(yī)院早已開展的護(hù)理技術(shù)或已經(jīng)形成常規(guī)的項目進(jìn)行總結(jié),不了解護(hù)理專業(yè)發(fā)展動態(tài),不能把握護(hù)理學(xué)科發(fā)展的前沿方向,如論文“老年病人的心理護(hù)理“、“術(shù)后病人疼痛的護(hù)理”、“靜脈輸液的護(hù)理方法與技巧”等,嚴(yán)格地講,綜述不應(yīng)屬于畢業(yè)論文的范疇。
1.2 考生畢業(yè)論文撰寫的基本格式不規(guī)范,論文質(zhì)量有待提高
部分考生論文存在題文不符、摘要概念不清,討論重復(fù)前言、結(jié)果的內(nèi)容,與結(jié)果分離,不了解量表、問卷的使用原則及信、效度檢測的方法等,且參考文獻(xiàn)著錄意識淡薄,論文中引文量不大,平均3條/篇,論文中引用了他人的重要觀點、數(shù)據(jù)、方法、判斷標(biāo)準(zhǔn)而文后未標(biāo)出其參考文獻(xiàn),或參考文獻(xiàn)書寫欠規(guī)范。有的考生將個案報道、護(hù)理經(jīng)驗總結(jié)寫成科研論文,個案護(hù)理未交待清楚特殊護(hù)理的操作內(nèi)容,護(hù)理經(jīng)驗只抄寫教科書上常規(guī)護(hù)理內(nèi)容。如論文“上消化出血的護(hù)理”,書本常規(guī)內(nèi)容多,而對獲得的經(jīng)驗和體會的具體做法介紹甚少,護(hù)理效果也未加以報告,也未總結(jié)出新認(rèn)識和新觀點。
1.3 考生中畢業(yè)論文抄襲現(xiàn)象時有發(fā)生,缺乏嚴(yán)肅性
嚴(yán)肅性是撰寫論文必須遵守的基本要求,實事求是是寫作的基本道德。大部分考生時間投入較少,在論文寫作上表現(xiàn)出嚴(yán)重的任務(wù)觀念,提交畢業(yè)論文前臨陣磨槍,勉強(qiáng)成文。評閱分析所見,有些論文資料有抄襲現(xiàn)象,有的在設(shè)計實驗時不設(shè)對照組,數(shù)據(jù)之間的關(guān)系不清楚,統(tǒng)計分析時多數(shù)使用算術(shù)平均數(shù)或百分率。有的考生利用現(xiàn)代信息手段,對網(wǎng)絡(luò)論文進(jìn)行復(fù)制、粘貼或大段照抄教科書或某專著。抄襲是科學(xué)研宄的大忌,既不能鍛煉能力,還違背科學(xué)道德。論文的科學(xué)性表現(xiàn)在實驗設(shè)計必須科學(xué)、合理;數(shù)據(jù)要準(zhǔn)確并經(jīng)過統(tǒng)計處理;統(tǒng)計圖表要簡單、恰當(dāng)。如“術(shù)后病人的疼痛護(hù)理”有2篇在內(nèi)容上大段雷同,視為抄襲或剽竊。
2.對策
2.1 優(yōu)化自考護(hù)理本科教育課程設(shè)置,開設(shè)論文寫作必修課和學(xué)術(shù)論文專題講座
我國護(hù)理科研起步較晚,護(hù)理人員科研理論和能力的不足已成為阻礙護(hù)理科研發(fā)展的主要障礙。高等護(hù)理自學(xué)考試培養(yǎng)目標(biāo)就是使學(xué)生具備一定護(hù)理研宄、管理等能力,雖然目前的課程設(shè)置中已開設(shè)護(hù)理研宄、統(tǒng)計學(xué)等課程,但從幾年的“護(hù)理研宄”教學(xué)經(jīng)驗和相關(guān)調(diào)查的結(jié)果得知:護(hù)理專業(yè)學(xué)生整體信息素質(zhì)偏低,獲取信息能力較差,撰寫畢業(yè)論文選題困難。因此,應(yīng)對護(hù)理研宄課程進(jìn)行改革,圍繞護(hù)理研宄與論文寫作的主題設(shè)計綜合課程框架,擬定實用性強(qiáng)的內(nèi)容,增加文獻(xiàn)檢索實習(xí)課,選擇科研經(jīng)驗豐富及文獻(xiàn)檢索知識扎實的教師任教,提高自考本科生文獻(xiàn)檢索能力和信息運(yùn)用能力。畢業(yè)論文考核前舉辦護(hù)理最新研宄進(jìn)展和發(fā)展方向及論文撰寫講座,幫助考生明確論文撰寫的基本格式,科學(xué)地進(jìn)行科研設(shè)計和規(guī)范地書寫畢業(yè)論文。
2.2 建立畢業(yè)論文考核前撰寫開題報告制度,提高考生畢業(yè)論文的撰寫質(zhì)量
開題報告對學(xué)生的科研知識掌握和科研思路的明確能起到較好的作用效果。開題報告質(zhì)量的高低,直接關(guān)系到畢業(yè)論文的寫作與質(zhì)量。撰寫開題報告前,應(yīng)講清開題報告的模式,請指導(dǎo)教師及專家?guī)椭忌袛嗨绣车倪x題有無價值,研宄方法是否得當(dāng),論證邏輯有無缺陷。開題報告的基本內(nèi)容主要包括:選題的意義;研宄的主要內(nèi)容;擬解決的主要問題(闡述的主要觀點);研宄(工作)步驟、方法及措施;畢業(yè)論文(設(shè)計)提綱;主要參考文獻(xiàn)。在畢業(yè)論文的教學(xué)時間安排上要作出相應(yīng)調(diào)整,提早布置開題報告和畢業(yè)論文寫作任務(wù),學(xué)生可在臨床實習(xí)的過程中,關(guān)注自己感興趣的問題,查閱大量的資料,選擇合適的課題,并有充足的時間進(jìn)行科研設(shè)計、實驗研宄及對所得資料進(jìn)行統(tǒng)計分析,書寫出高質(zhì)量的畢業(yè)論文。
2.3 靈活選聘導(dǎo)師,建立導(dǎo)師工作監(jiān)督機(jī)制,加強(qiáng)考生畢業(yè)論文的全程管理
我國護(hù)理本科自考生的論文多在完成后,交于主考院校,主考院校按照論題方向?qū)⒄撐姆纸M,分配給相關(guān)評審教師評價考核。大部分考生由于任務(wù)重,答辯時間緊迫,評閱教師給予的指導(dǎo)不能及時糾正,仍然按照錯誤的或有缺陷的設(shè)計開展研宄或?qū)懽?,?yán)重影響了畢業(yè)論文的質(zhì)量。因此,在導(dǎo)師的聘用上,可以聘請青年教師和優(yōu)秀碩士、博士擔(dān)當(dāng)護(hù)理自考生導(dǎo)師,或是在院校之間相互聘用導(dǎo)師。建立導(dǎo)師工作監(jiān)督機(jī)制,學(xué)院可定期檢查導(dǎo)師的工作情況,同時制定學(xué)生權(quán)益保障機(jī)制,學(xué)生在面對導(dǎo)師很少指導(dǎo)或沒有指導(dǎo)的情況時,可以向?qū)W校主管部門提出。通過建立“導(dǎo)師制”,可對考生畢業(yè)論文進(jìn)行全程管理,包括開題報告、調(diào)查研宄、文獻(xiàn)查閱、論文撰寫、答辯等各項工作,這樣才能確保畢業(yè)論文的質(zhì)量,同時也可促進(jìn)省內(nèi)地區(qū)院校間協(xié)作,還可以彌補(bǔ)目前我國護(hù)理科研協(xié)作性不夠的現(xiàn)狀,為進(jìn)一步的護(hù)理科研協(xié)作提供可能。
2.4 加強(qiáng)考生管理和畢業(yè)論文的學(xué)風(fēng)建設(shè),杜絕抄襲行為