亚洲激情综合另类男同-中文字幕一区亚洲高清-欧美一区二区三区婷婷月色巨-欧美色欧美亚洲另类少妇

首頁 優(yōu)秀范文 文化英語論文

文化英語論文賞析八篇

發(fā)布時間:2023-03-21 17:09:43

序言:寫作是分享個人見解和探索未知領(lǐng)域的橋梁,我們?yōu)槟x了8篇的文化英語論文樣本,期待這些樣本能夠為您提供豐富的參考和啟發(fā),請盡情閱讀。

文化英語論文

第1篇

在商務(wù)英語的翻譯過程中,文化心理學(xué)主要體現(xiàn)在語言、譯者與文化心理這三者及其相互關(guān)系上。

(一)語言同文化心理的關(guān)系

語言學(xué)理論中很早就有關(guān)于語言同思維二者關(guān)系的論證。從文化心理學(xué)的角度上講,語言是文化分支系統(tǒng)中的一個部分;語言常常能夠決定個體的思想與行為,個體生活的語言環(huán)境促使了其相應(yīng)的行為和文化模式的形成。這也就是文化心理學(xué)中常常提到的所謂人的心理活動植根并依賴于符號系統(tǒng)和社會組織系統(tǒng)的主要原因。在這種理論的影響下,文化心理因素在語言中的作用被逐漸放大。因此,所有的語言現(xiàn)象都應(yīng)放到文化的大背景之下去進行研究。就商務(wù)英語這個角度上來講,商務(wù)英語翻譯的根本目的是實現(xiàn)商務(wù)方面的跨文化交際過程,從而完成兩種語言使用者之間的商務(wù)目的。為了更好地實現(xiàn)這種交際目的,那么就要把這種交際的過程就要放到源語言同目標語言兩個語言的文化背景中進行考量,以求符合交際雙方的跨文化溝通。

(二)譯者的“文化敏感”

從文化心理對語言實際使用的影響來看,作為商務(wù)英語的譯者,應(yīng)該更加具備“文化敏感”性才能勝任商務(wù)英語的翻譯工作。因為任何一種概念可以說都是特定文化的產(chǎn)物,在不同的語言、文化背景之下,同一概念也會產(chǎn)生完全不同的理解。要保證商務(wù)英語翻譯過程中信息準確、完整的傳遞,譯者就必須要具備一定的“文化敏感”性才能保障翻譯過程中的跨文化的交易效果。否則,就會造成信息在跨文化的傳遞中的不必要的丟失,并可能會因誤解對商業(yè)活動產(chǎn)生一定的消極影響。

(三)多元文化觀

在商務(wù)英語的翻譯過程中,譯者需要明白的是,文化是多元性而非統(tǒng)一性的。世界由眾多的國家和民族組成,因此在世界上存在著許多不同的文化,而這些文化之間的差異則是非常之大的。比如說,中國人在做生意時有習慣忌口說“賠”、說“折”的現(xiàn)象,那么在中英商務(wù)交流的翻譯過程中,就應(yīng)對這一傳統(tǒng)保持應(yīng)有的尊重。同時,中國人做生意時也講究有“六六大順”這樣的說法,但是“666”對于受到天主教影響的文化地區(qū)的人來說,則是惡魔撒旦的生日,是非常不吉利的一組數(shù)字。從文化心理角度來講,人的心理和一定的心理行為都與其所處的語言環(huán)境相一致的。所以,在商務(wù)英語的翻譯過程中,要對源語言與目標語言兩種語境的心理文化因素進行考量,才能找到真正合適的翻譯途徑和翻譯方法。

二、文化心理學(xué)對商務(wù)英語翻譯的影響

(一)商務(wù)英語的文化意識

商務(wù)英語以其應(yīng)用英語特征與世界各國的文化緊密相連。東西方國家由于自然因素、以及發(fā)展程度不同使得不同地域和不同民族的文化體系具有較大差異。同樣的一個概念和行為在兩個不同的國度,他們的理解可能有巨大的差別甚至是相反的。例如,龍在中國是威嚴和吉祥的象征,而“dragon”在西方國家就是邪惡與暴力的象征。因此,產(chǎn)品品牌的設(shè)計中的“龍”如果直接譯為“dragon”,就會對產(chǎn)品在西方文化中的宣傳帶來負面的影響。因此在商務(wù)活動和貿(mào)易中,需要準確地認識商務(wù)活動中的文化差異,盡量地熟悉各個國家文化習俗,避免商務(wù)出現(xiàn)因為文化差異引起的商務(wù)糾紛和損失。

(二)商務(wù)英語翻譯的文化傳遞性與交流性

在商務(wù)翻譯上,傳統(tǒng)的翻譯觀念講究以原文本為核心,根據(jù)美國生成語法學(xué)派“翻譯就是再編碼,是通過改變表層結(jié)構(gòu)以反映其深層結(jié)構(gòu)”的理論,文本或語篇在翻譯中有著至高無上的地位。但是,在這種翻譯思想指導(dǎo)下的商務(wù)英語翻譯活動往往會給目標語的讀者帶來閱讀、認知以及理解上的困難,甚至會因文化、語境等因素引起不必要的誤會。因此,對于真正成功的翻譯來講,雙文化有時會比雙語言更加重要。因此,譯者在適當?shù)那闆r下必須通過語言形式上的調(diào)整來取得整體上文化信息的對等。這種形式上的調(diào)整打破了傳統(tǒng)翻譯理論中對于源語言語篇絕對忠實的理念,而更加傾向于通過靈活的手段使的譯文符合目標語所處的文化背景并取得讀者對于譯文心理上的認同。

(三)商務(wù)英語翻譯中的心理文化功能對等

奈達被稱為是“當代翻譯理論之父”,其理論成果的核心就是翻譯的“功能對等”。根據(jù)奈達的功能理論,翻譯的目標就是要達到兩種語言之間功能上的對等,而不能只停留在表層字面意義上的對等。奈達的理論可以說是受到了以韓禮德為中心的系統(tǒng)功能語法學(xué)派的影響,而將語言的交際性放在了翻譯的首位。在商務(wù)英語中,奈達這種“功能對等”理論要實現(xiàn),就要求譯者要突破源語言與目標語言二者語言結(jié)構(gòu),也就是字、詞、句、語篇等限制,而降翻譯過程融入到民族語言文化交流的大背景中去。也就是說,要從語言的表層層面深入到語言使用者的心理以及文化當中去。在一種文化里不言而喻的東西,另一種文化可能要費力加以解釋,要實現(xiàn)文化的對等性有時就要打破語言結(jié)構(gòu)上的限制。在商務(wù)英語的翻譯中,要實現(xiàn)的更多是促進商務(wù)活動順利開展的目的,文化與心理上的對等性的傳遞就要比對原文的絕對忠實更加重要。

三、文化心理學(xué)視域下的商務(wù)英語翻譯原則

(一)交際信息的準確性

在眾多翻譯的理論中,對于譯文的“信”可以說大都排在首位。翻譯的最重要的目的就是要準確而又完善地在兩個語言體系之間傳遞話語中的交際信息。因此,是否能夠保證交際過程中信息的準確性,是判斷翻譯質(zhì)量的首要標準。在商務(wù)英語翻譯的過程中,要達到“信”的標準,那么必須要考慮的一點就是信息在兩種語言之間轉(zhuǎn)換過程中受到的文化心理因素對其的影響。雖然傳遞的是等值的交際信息,但是因為受到了文化因素的影響,語言的表達方式產(chǎn)生了十分巨大的差異。因此,在翻譯的過程中,也要注意到這種文化心理因素在語言表達上的影響,才能合理規(guī)避翻譯中的失誤。

(二)專有名詞的對應(yīng)性

特定語言的社會語境形成了一定的文化背景與社會心理因素,結(jié)合商務(wù)英語的翻譯來看,商務(wù)英語活動與經(jīng)濟、貿(mào)易、法律、合同、保險、投資等領(lǐng)域關(guān)系密切,所涉及的內(nèi)容具有很強的專業(yè)性,因此涉及到的各個領(lǐng)域和方面大量的專業(yè)術(shù)語。這種專業(yè)術(shù)語在跨語境的情形下為保證交際信息的準確和交際過程的順利,通常情況下都會帶有很強的對應(yīng)性。因此在翻譯過程中,只有對術(shù)語進行精確的使用,才能夠保障交際信息的語際轉(zhuǎn)化,也讓雙方能夠在同一文化語境平面內(nèi)完成商務(wù)交流。

(三)語體的適切性

由于文化的不同,不同語境的人對于“好”、“壞”、“美”、“丑”等帶有強文化心理影響的概念的理解有著極大的差異。尤其在商務(wù)英語中禮貌與寒暄語的翻譯上,中文的“哪里哪里”與英語中的“Howdoyoudo.”這樣的表達很難在翻譯目標語中找到對應(yīng)的概念意項。因此,在翻譯過程中,除了忠實于交際含義的準則之外,還應(yīng)考慮到文化心理差異給語體帶來的影響。

四、文化心理學(xué)視角下商務(wù)英語的翻譯策略

(一)核心概念轉(zhuǎn)化

考慮到文化心理因素對跨語言交際信息的影響,商務(wù)英語的翻譯過程應(yīng)從傳統(tǒng)的對語篇的拆解-再編碼的過程轉(zhuǎn)變?yōu)閷φZ篇核心概念意義的轉(zhuǎn)換。通過這種手法可以解決語際交流中因為意象缺失或是意象偏差而造成的翻譯困難。如在英文中“blue”代表著藍色,也代表著憂郁,而在中文確沒有可以與之相對的概念意象,因此在翻譯過程中則需要進行一定程度的注釋才能夠在目標語完整地傳達源語言中的交際信息。如商務(wù)信函中的“Thegoodshasbeenshipped.”在翻譯時若譯為“貨物已被托運”,從語境文化的角度上來講,這個句子所傳達的交際信息在翻譯的過程中有一定的缺失,即在譯文中無法體現(xiàn)出貨品托運的途徑。若譯為“貨物已經(jīng)輪船運出”,在目標語上則會顯得信息冗余。因此,商務(wù)翻譯的過程中,要根據(jù)實際的需求,對源語言語聊進行核心概念的轉(zhuǎn)化,才能更好地達到翻譯的交際目的

(二)語言特征的協(xié)調(diào)性

從句式特征上來講,英語以圓周句為主,漢語則以松散句為主。在商務(wù)英語中,為了顯示語言的精確性和邏輯的嚴密性,英文長以復(fù)雜句式的長句為主。因此,在中英轉(zhuǎn)換的過程中,要注意到兩種語言的不同的特征,才能夠在跨語境的翻譯過程中,保留下更多的語言特色和交際內(nèi)容。

(三)翻譯過程中歸化與異化的結(jié)合

歸化和異化是翻譯中兩種常見的對立的翻譯策略。歸化是以目標語言為導(dǎo)向,其目的在于使譯文符合目標語言的語境文化規(guī)范,如將中國的《梁山伯與祝英臺》翻譯為“RomeoandJulietofChina”就是漢譯英中的歸化現(xiàn)象。與之相對的是,異化是以源語言為導(dǎo)向,以源語言的語境文化習慣為規(guī)范的翻譯方式。近年來,漢譯英的過程中異化的現(xiàn)象在逐步提升,“GongbaoChicken”、“kongfu”、“theyearofhorse”等短語越來越多地被英語國家的人所接受。

五、結(jié)語

第2篇

本文以廣東白云學(xué)院開設(shè)商務(wù)英語課程的111學(xué)生為調(diào)查對象;采用問卷調(diào)查,對商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生中國文化英語表達能力進行調(diào)查,了解學(xué)生中國文化英語表達力以及文化教學(xué)的現(xiàn)狀。及商務(wù)英語學(xué)生中國文化英語表達能力的整體水平如何;商務(wù)英語學(xué)生用英語表達中國特色文化詞、書面表述以及話題的能力;如何更有效的在商務(wù)英語教學(xué)中培養(yǎng)他們的中國文化表達能力。調(diào)查結(jié)果:商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生英語表達能力弱,表達方法策略欠缺,話題能力弱。自信心不足以及中國文化學(xué)習意識薄弱。

二、中國文化表達商務(wù)英語存在的問題

1.無法用恰當?shù)挠⒄Z表達中國文化。學(xué)生測試統(tǒng)計結(jié)果顯示:學(xué)生對代表中國文化的詞匯表述翻譯的正確率僅達到25.6%,沒有一個學(xué)生能將所有的詞語全部翻譯正確。學(xué)生由于對中國文化了解不到位,無法用恰當?shù)挠⒄Z表達中國文化。也就是說學(xué)生中國文化英語表達能力比較弱。

2.中國文化英語表達策略的欠缺。調(diào)查數(shù)據(jù)同時顯示,在目前的英語專業(yè)教學(xué)中,課程設(shè)計缺少中國文化知識及中國文化英語表達類的知識,英語專業(yè)教材大多數(shù)內(nèi)容側(cè)重于西方文化。如:第二題的短文翻譯寫作中,大多數(shù)同學(xué)不能準確翻譯。只是描述性以及解釋性語言來說明,這樣就很難完整地傳達文化內(nèi)涵。例如:有同學(xué)在給外國人講解“花環(huán)、花圈”的區(qū)別時,就是采用了描述性方法。外國人沒能理解他們之間的差異,因為在英語里都用ring來表達。

3.缺乏用英語表達中國文化的信心。由調(diào)查數(shù)據(jù)顯示商務(wù)英語學(xué)生缺乏用英語表達中國文化的信心。如:第三題用英語介紹中國菜系。大部分同學(xué)不能完整介紹。少數(shù)同學(xué)對中國菜系有多少不清楚,更不能說出各個菜系的特點以及制作方法。多數(shù)同學(xué)認為自己不能熟練地用英語確切表達中國文化的相關(guān)詞語。學(xué)生對中國文化學(xué)習的認識。82.3%的學(xué)生認為中國文化英語表達能力在英語學(xué)習中是至關(guān)重要的。92%學(xué)生認為學(xué)好中國文化能更好的學(xué)習外語,良好的中國文化基礎(chǔ)能促進英語學(xué)習者對英語語言和西方文化的學(xué)習和理解。

三、中國文化表達商務(wù)英語啟示與建議

1.課程設(shè)置。在教學(xué)大綱、教材設(shè)計以及測試評價中,對各個教學(xué)環(huán)節(jié)進行修改增補中國哲學(xué)、歷史、宗教、文學(xué)藝術(shù)以及社會習俗等英語課程,把傳授文化知識和商務(wù)語言知識結(jié)合起來,做到在對目的語文化了解的同時,也提高自己的中國文化素養(yǎng),以利拓寬文化視野、增加文化內(nèi)涵,從而發(fā)揮它的實踐指導(dǎo)意義。達到培養(yǎng)學(xué)生英語語言能力的同時也傳播和學(xué)習中國文化英語表達能力的目的。為學(xué)生創(chuàng)造一切條件,讓學(xué)生通過多媒體網(wǎng)絡(luò)等一切資源學(xué)習領(lǐng)略各種豐富的文化。

第3篇

選擇恰當?shù)慕滩呐c教學(xué)內(nèi)容,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習意愿

根據(jù)教學(xué)目標選擇合適的教材與教學(xué)內(nèi)容是教學(xué)能順利進行的保障。目前可供選擇的精細化工專業(yè)英語教材很少,教材建設(shè)是當前亟須解決的問題。經(jīng)權(quán)衡利弊,我們以劉宇紅主編的《化學(xué)化工專業(yè)英語》為教材,[4]以花建麗主編的《精細化工專業(yè)英語》為參考書,[5]部分教學(xué)內(nèi)容可選自參考書?!痘瘜W(xué)化工專業(yè)英語》不是專業(yè)英文文獻的簡單羅列,而是分為科技英語翻譯方法、專業(yè)文章閱讀及科技論文摘要三部分。其中,第一及第三部分既方便教學(xué)又利于學(xué)生自學(xué),第二部分的專業(yè)文章內(nèi)容涵蓋了專業(yè)基礎(chǔ)課及精細化工專業(yè)課的一些內(nèi)容。我們選擇的教學(xué)內(nèi)容包括無機、有機、分析、物化、化工單元操作、表面活性劑和洗滌劑、化妝品和盥洗用品及香料等方面的文章。對精細化工專業(yè)的學(xué)生而言,專業(yè)基礎(chǔ)課的內(nèi)容是學(xué)習專業(yè)課的基礎(chǔ)?;谶@種考慮,在選擇時,我們兼顧了基礎(chǔ)化學(xué)、化工單元操作及精細化工專業(yè)課的內(nèi)容,同時考慮課文難度及學(xué)生對專業(yè)熟悉的程度。恰當?shù)慕虒W(xué)內(nèi)容會開啟學(xué)生心中的興趣之門,因為熟悉的專業(yè)知識會令學(xué)生如遇故人,只不過這位“故人”換了妝,以英文的形式出現(xiàn)了。原來專業(yè)知識可以這樣用英文解讀,熟悉及親切之感會讓學(xué)生愿意去學(xué)。

明確基礎(chǔ)英語與專業(yè)英語的關(guān)系,理清學(xué)生的學(xué)習思路

學(xué)習之前,對于專業(yè)英語與基礎(chǔ)英語之間的區(qū)別與聯(lián)系,大多數(shù)學(xué)生一知半解,這往往導(dǎo)致學(xué)生學(xué)習時抓不住重點、找不到方法。因此,教師在第一次課上應(yīng)講清楚二者的關(guān)系?;A(chǔ)英語與專業(yè)英語都屬大學(xué)英語學(xué)習的范疇,二者不可生硬割裂。但二者的側(cè)重點不同,基礎(chǔ)英語偏文偏基礎(chǔ)知識,專業(yè)英語與專業(yè)緊密結(jié)合,偏理偏應(yīng)用,是用英文來闡述專業(yè)知識,進行溝通交流,獲取專業(yè)信息以及寫作。很多學(xué)生認為以過去的英語知識為基礎(chǔ),再記些專業(yè)詞匯就能學(xué)好專業(yè)英語。這種觀點是片面的。專業(yè)英語除內(nèi)容上的專業(yè)特色之外,行文風格、構(gòu)詞方式、語法等方面都具有鮮明的特點。為了客觀、準確、精煉地敘述專業(yè)知識,專業(yè)英語在行文風格上的表現(xiàn)就是結(jié)構(gòu)嚴謹、邏輯嚴密,語法上的表現(xiàn)就是被動語態(tài)多、后置定語多、復(fù)雜長句多。另外,專業(yè)詞匯量非常大,但構(gòu)詞手段靈活多樣且具有規(guī)律性。明確了專業(yè)英語與大學(xué)英語之間的關(guān)系,了解了專業(yè)英語的特點,學(xué)生就能清楚怎樣學(xué)習這門課,由此就有了想探究下去的好奇心。

精心設(shè)計教學(xué)過程,調(diào)動學(xué)生的學(xué)習興趣

如前所述,專業(yè)英語的課堂教學(xué)很容易陷入到單調(diào)、沉悶之中。為提升學(xué)生學(xué)習的興趣進而提高課堂教學(xué)質(zhì)量,我們精心設(shè)計教學(xué)過程,采取了以下一些措施。對每一次課,我們都精心安排教學(xué)內(nèi)容,盡量避免在一次課上只講解課文。就好比吃飯,總吃一道菜,難免讓人食欲漸失,若是每餐菜品豐富,必令人胃口大開,課堂教學(xué)也一樣最忌單調(diào)。每次課我們都巧花心思,盡量使內(nèi)容多樣化,除安排基礎(chǔ)的詞匯、課文教學(xué),再在恰當?shù)臅r候穿插諸如數(shù)字的英文表示與讀法、化學(xué)式的英文讀法、溫度的英文表示法或者一些與課文相關(guān)的背景知識等。每個新的知識點,會成為一個新的興奮點,能將學(xué)生的注意力牢牢吸引住。課堂上應(yīng)該讓學(xué)生學(xué)習哪些專業(yè)詞匯,也是我們教學(xué)內(nèi)容設(shè)計的重點之一。如果詞匯學(xué)習只局限于所學(xué)課文的詞匯,詞匯量會大打折扣,而且過于零散無規(guī)律,難以達到預(yù)期的教學(xué)效果。因此,我們拓寬了詞匯學(xué)習的范圍,比如增加了元素周期表詞匯、與課文詞匯相關(guān)的詞匯以及化合物的名稱等。我們將元素周期表詞匯安排在第一次課,為后序的基礎(chǔ)化學(xué)相關(guān)課文以及化合物命名方法的學(xué)習打下基礎(chǔ)。由于學(xué)生在學(xué)習以及將來的工作中都可能接觸到許多化合物的名稱,而化合物的中、英文命名法又有許多不同,因此我們也將其作為詞匯學(xué)習的內(nèi)容之一,將化合物的命名方法作為小專題進行講述,使學(xué)生對化合物的英文名稱有系統(tǒng)的了解。詞匯學(xué)習內(nèi)容的拓寬與多樣化,能有效調(diào)動學(xué)生學(xué)習專業(yè)詞匯的興趣。

第4篇

中英詞匯以及習語存在巨大的差異,例如:中文中的黃色影片在英語里可用bluefilms來表達。Blue翻譯成中文是藍色的意思,和中文中的黃色含義截然不同。好多英語學(xué)習者因為不了解中西文化的差異,可能會用Howoldareyou?來表示對英美人士的關(guān)心,或者是在沒得到允許的前提下翻看英美人士的相冊,這些事實上都侵犯了其隱私,成為跨文化交際的阻礙。學(xué)習語言的最終目的在于交際。英語教學(xué)的主要目的是培養(yǎng)學(xué)生的交際能力。當我們與西方人交流時,我們所面對的是陌生的國家文化、思維模式、生活習慣和行為方式,這時交際就不單單是掌握一門語言知識那么簡單了,還要了解西方國家的文化知識。因此,英語學(xué)習者必須深入了解這些差異才能使跨文化交際順利進行。

二、西方文化教學(xué)的必然性

不同的民族可能在與大自然的共同斗爭中有相似的經(jīng)歷或者體驗,這就使得不同文化之間存在一定的共性。例如:中文中有“同舟共濟”,英文中有“inthesameboat”;中文中的“藍圖”,英文用“blueprint”來表達。但是,由于不同的民族由于處于不同的地域或者處于不同的歷史時期導(dǎo)致他們對相同的事物和經(jīng)歷卻有著截然不同的表達方式。例如英文中的Heisawolf表達的含義是他是一個好色之徒,但不過英語學(xué)習者不知道相關(guān)的文化背景就會以為“他是一個很兇的人”。隨著經(jīng)濟全球化和信息一體化的迅猛發(fā)展,中國進入了一個全新的發(fā)展階段。我國和西方各國的經(jīng)濟文化交流越來越頻繁,這就要求我們在不斷增強對西方各國的文化深入了解的同時,不斷強化英語水平,這也是對我國英語教學(xué)提出的要求和目標。文化的載體是語言。任何一種語言的背后都是某個民族在漫長的歷史發(fā)展過程中沉淀下來的文化。我們只有了解了語言中隱含的文化內(nèi)涵,才能真正了解語言所承載的真正含義,我們才能夠具備跨文化交際的能力。目前,由于大部分英語教師在英語課堂上過分側(cè)重語法、詞匯的講解,而忽略英美文化的灌輸,導(dǎo)致我國大部分英語學(xué)習者綜合運用英語的能力較為低下,對西方文化了解甚少,這是我國目前英語教學(xué)中存在的兩個亟待解決的問題。對西方文化了解的匱乏,導(dǎo)致英語學(xué)習者對中西文化差異缺乏敏感度、洞察力和識辨力。例如,有一個中國留學(xué)生對一名美國女士說Youlookstrong,這種說法讓這名美國女士感覺心里非常不舒服,因為strong這個詞過于男性化,如果把strong改為healthy則表達的更準確,也會讓這名女士感覺很開心。因此不進行文化教學(xué)導(dǎo)致的結(jié)果是:一方面,在交際的過程中容易產(chǎn)生誤解;另一方面,使用中文習慣進行表達,造成語用失誤、交流受阻。因此,在英語教學(xué)過程中,我們不但要強化英語運用的能力,還要不斷增進對西方文化的了解。語言有各種適用的場合。我們要用心體會語言的真實語義,就需要了解他們的文化背景知識。什么情形下該說什么樣的話,什么話題是禁忌話題,都和他們的文化背景有深刻的關(guān)系??缥幕浑H研究的核心內(nèi)容是文化,同時跨文化交際也是一種文化現(xiàn)象。世界正處在全球化進程中,英語在其中所起的作用越來越大,也越來越引起人們的關(guān)注。在英語教學(xué)中,文化教學(xué)相當重要,因為英語學(xué)習者只有了解了西方的文化背景和文化含義,才能對西方人的價值觀、思維模式和行為方式等深有體會,才能掌握地道的英語。

三、西方文化教學(xué)的新途徑

西方文化教學(xué)的進行可以通過以下途徑。首先,我們應(yīng)樹立正確的文化觀。世界上各種文化都是平等的,我們不能簡單的說某種文化比另一種文化有優(yōu)勢或劣勢。我們在繼承、發(fā)揚和傳播我國傳統(tǒng)文化的同時,要不斷了解西方各國文化,以適應(yīng)時展的需要。其次,英語教師應(yīng)在課堂教學(xué)中不斷融入西方文化教學(xué)。教師在制定教學(xué)目標時,除了明確語言點以外,還要明確文化點。文化點應(yīng)主要圍繞影響語義和語用的各種文化因素進行講解,包括語言承載的文化內(nèi)涵以及語言背后的文化背景等。教師在課堂上應(yīng)強化學(xué)生語言的運用。教師應(yīng)充分利用課堂時間讓學(xué)生進行分組會話、分組討論或演劇目等。在進行不同典型話題的語言運用過程中,比如如何問候、表達謝意祝福等,學(xué)生會意識到西方文化的影響。這種教學(xué)方法能夠培養(yǎng)學(xué)生對語言所蘊含文化的敏感度。大量閱讀西方文學(xué)經(jīng)典作品。通過大量閱讀西方文學(xué)佳作,學(xué)生不但可以了解該作品體現(xiàn)出的某個民族的文化,還可以學(xué)會如何鑒賞文章。語言知識和文化知識應(yīng)該相互滲透,有機結(jié)合。最后,教師在充分利用課堂時間之余,還應(yīng)多組織英語課外活動,例如舉辦英語晚會、英文歌曲比賽、英文脫口秀、英文話劇、英語知識競賽、英語辯論賽、英美文化專題講座等。但這些活動的組織安排也應(yīng)遵循一定的規(guī)則:英語課外活動應(yīng)與課堂教學(xué)同步進行;教師只是活動的組織者和指導(dǎo)者,學(xué)生才是參加者和主導(dǎo)者;一切的活動要盡量營造一種輕松愉快的氣氛。時間的安排要恰當合理。

四、英語教學(xué)改革的啟示

傳統(tǒng)的只強調(diào)語法、詞匯等的英語教學(xué)已經(jīng)不再適合時展的需要,我們需要對英語課堂教學(xué)進行改革。1.教師應(yīng)不斷提高自身素質(zhì)。教師想要向?qū)W生滲透西方文化,就必須自己先找到相應(yīng)的文化點,并具備介紹和說明這些文化點的能力。因此,教師在具備扎實準確的英語語言基本功的前提下,了解西方文化,尤其是英美國家的文化,同時也要讓學(xué)生不斷對中西方文化進行比較,學(xué)生只有了解中西方文化的差異,才能達到用英語交際的正確有效。2.教師應(yīng)加強培養(yǎng)學(xué)生的文化意識。教師應(yīng)努力培養(yǎng)學(xué)生的自學(xué)意識,尤其是培養(yǎng)在課后積極主動豐富西方文化知識的意識,這種意識的提高會增進學(xué)生對西方文化的了解,使學(xué)生不斷提高自身的文化素養(yǎng)。3.充分發(fā)揮教師的指導(dǎo)作用。教師是課堂的組織者、教學(xué)任務(wù)的決策者和教學(xué)內(nèi)容的改革者。教師應(yīng)充分發(fā)揮自己的指導(dǎo)作用,不斷加強對學(xué)生西方文化知識的灌輸,并通過制定合適的教學(xué)任務(wù)和實行可行的改革方案來提高學(xué)生的文化知識和文化意識。4.教師要加強研究文化與語言、交際及英語教學(xué)工作的關(guān)系,不斷豐富英語教學(xué)中的文化教學(xué)。教師在課堂上如果只教授英語的單詞和語法,忽略文化知識的傳授,學(xué)生就會感到枯糙乏味,跨文化交際的目標也難以實現(xiàn)。再加上我們的學(xué)生身處中國,很難有機會去英美國家學(xué)習英語和感受英美國家的社會文化,所以教師應(yīng)盡力引導(dǎo)學(xué)生沉浸到英美文化中,最大程度地理解英美文化的內(nèi)涵。教師的英語教學(xué)應(yīng)針對課本內(nèi)容和日常交際需要進行,將中西文化共性和中西文化差異融會貫通,從而使文化學(xué)習和語言學(xué)習有機結(jié)合。在課堂時間非常有限的情況下,教師應(yīng)盡最大可能在教學(xué)中融入英美國家歷史和社會生活全貌,最好配備DVD光盤,通過影像和聲音傳遞文化信息,使語言教學(xué)的內(nèi)容形象化、具體化。具有新穎性和趣味性的影像資料應(yīng)展現(xiàn)英美國家的社會、經(jīng)濟、文化生活、自然景觀、民俗風情等。這種展示將有利于學(xué)生了解英語在實際場合中的應(yīng)用。教師在課堂教學(xué)中還應(yīng)設(shè)置合適的語境,組織一些可涉及英美國家社會文化層面的分組討論或會話,話題盡量是學(xué)生感興趣的,激發(fā)他們講英語的欲望。

五、結(jié)語

第5篇

教育部正式頒布的《大學(xué)英語課程教學(xué)要求(試行)》中明確指出:“大學(xué)英語教學(xué)是以英語語言知識與應(yīng)用技能、學(xué)習策略和跨文化交際為主要內(nèi)容,以外語教學(xué)理論為指導(dǎo),并集多種教學(xué)模式和教學(xué)手段為一體的教學(xué)體系。”因此,多元文化的滲入必定會給大學(xué)英語教學(xué)帶來活力與影響。

(一)多元文化背景下,通過課堂上對多元文化的分析

讓學(xué)生明確主流文化,融合多元文化的精髓,使得學(xué)生能夠開闊思路,多角度學(xué)習語言,多方位思考問題。多元文化,顧名思義就是多種文化的相互融合,接納各個民族,各個社會的不同文化,這樣的知識灌輸,學(xué)生在知識儲備上自然而然便成為“雜家”,通曉多種文化。

(二)引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習

讓學(xué)生在大學(xué)英語課堂上吸收先進文明的文化內(nèi)涵。增強學(xué)生的國際競爭意識,以便適應(yīng)國際經(jīng)濟發(fā)展的速度。未來的社會,單一的文化只會困擾自己發(fā)展的手腳,而多元文化能夠使得學(xué)生知己知彼。

(三)注重大學(xué)英語課堂上的跨文化交流

運用課堂機制,使學(xué)生自發(fā)地將內(nèi)化的修養(yǎng)適度地表現(xiàn)在課堂之上并反饋于社會生活之中,進入社會之后能夠更好的服務(wù)于社會。學(xué)生在課堂上既了解各民族的語言知識,同時也了解各民族的風土人情,為以后的工作打下扎實的基礎(chǔ)。

二、多元文化影響下大學(xué)英語教學(xué)的意義事物都有其雙重性

在多元文化影響大學(xué)英語教學(xué)的同時也給大學(xué)英語教學(xué)帶來的新的思路和意義。

(一)多元文化給大學(xué)生文化素養(yǎng)的提升帶來新的契機

全球一體化勢必將本土文化與其他文化進行跨文化融合,產(chǎn)生文化共存的氣象。在大學(xué)英語課堂上傳授不同的文化,客觀上拓寬了大學(xué)生的視野,提升了文化境界,同時,學(xué)生將單一的本民族文化融入多元文化之中,文化素養(yǎng)將不斷上升。

(二)多元文化背景下

通過課堂上文化的灌輸,使學(xué)生的個性賦予時代性。每一種文化價值都與族群迥然不同的生活環(huán)境、發(fā)展歷程息息相關(guān),因此具有不同的特性和表征。但在文化共融中,存在共通的真善美,新時代的大學(xué)生可以自由的吸收和接納同性與差異,找尋自己喜歡的文化,在社會群體中展現(xiàn)個體特性和時代特征。

(三)大學(xué)生的人生觀與多元文化形成互惠

文化的多元發(fā)展對大學(xué)生的人生觀影響很大,人生觀是一個抽象的,在潛移默化中形成的一種文化趨向,通過大學(xué)人生觀這一介質(zhì)又對社會文化產(chǎn)生作用,促進社會文化的多元發(fā)展,最終形成了大學(xué)生人生觀與文化多元化的互動發(fā)展形態(tài)。

(四)提升大學(xué)生跨文化交流的意愿

課堂上的傳授潛移默化地使學(xué)生文化修養(yǎng)在不斷的融合與交匯,讓學(xué)生尋找機會展現(xiàn)這種融合的結(jié)果,展示張揚與個性的結(jié)合,體現(xiàn)在多元文化下新時代大學(xué)生的風采。

三、結(jié)束語

第6篇

關(guān)鍵詞: 英語教學(xué) 文化教育 可行性 途徑

語言是人類社會文化中的語言,與人類社會的文化息息相關(guān)。一個民族的語言必然承載了這個民族的文化和所有的社會生活經(jīng)驗,反映了該民族文化的重要特征。在國際交流中,不同文化背景的人往往缺乏對異質(zhì)文化的了解,可能產(chǎn)生誤會,進而妨礙正常交流。美國教育家溫斯頓?布倫姆伯格說過:“采取只知語言而不懂文化的教法,是培養(yǎng)語言流利的大傻瓜的最好辦法?!彪S著改革開放的深入,中國綜合國力增強,國際交往增多,國家所需要的是面向世界、對異國文化有深刻理解力的人才。這就要求我們在英語教學(xué)中重視文化教育,將之提高到應(yīng)有的高度,使學(xué)生在實際交流中具備多元文化的包容性。

一、文化教育的可行性

現(xiàn)今英語教學(xué)中,人們忽視跨文化教育的原因有二:一,普遍認為英語教學(xué)的主要目的是傳授語言知識;二,認為跨文化教育太深奧、復(fù)雜,且不易操作。實際上,跨文化教育是可以在語言教學(xué)的各個階段、各個層次上進行的?,F(xiàn)今各個等次的英語教材均依據(jù)“結(jié)構(gòu)-功能”理論編寫,并且涉及英、美、加、澳等國的英語及其變體,含有極其豐富的內(nèi)容。其鮮明特點就是“文化滲透”,即在教材中逐步介紹中西方文化背景知識,有意識地讓學(xué)生了解英語文化和漢語文化的差異,增強其跨文化意識。教師應(yīng)該確信一個理念:運用各種語言素材,采取多種方法對學(xué)生進行跨文化教育是可行的。

二、文化教育的內(nèi)容

在英語教學(xué)實踐中,文化差異及其對學(xué)生帶來的干擾主要表現(xiàn)在以下幾個方面:

1.稱呼(Addressing)

在習慣稱呼方面存在很大的中西差異。比如,稱呼某位女士的時候,在不明對方是否已婚的情況下,可用女權(quán)運動的產(chǎn)物――Ms,因為是否結(jié)婚,婦女都會接受這個稱謂。在中國,人們已經(jīng)習慣了被叫做“張主任”,“李校長”,而在英美國家,除了某些特定的工作頭銜,如法官、醫(yī)生、博士等,一般都是直呼其名,從而感到親切、自然。

2.感謝(Appreciation)

一般來說,我們中國人在家庭成員之間很少用“謝謝”。如果用了,聽起來會很怪,或相互關(guān)系上有了距離。而在英語國家“Thank you”幾乎用于一切場合,所有人之間,即使父母與子女、兄弟姐妹之間也不例外。當別人問是否要吃點或喝點什么時,我們通常習慣于客氣一番,回答“不用了”、“別麻煩了”等。而按照英語國家的習慣,你若想要,就不必推辭,說聲:“Yes,please.”;若不想要,只要說“No,thanks.”即可。

3.隱私(Privacy)

初次見面問及年齡、婚姻、收入,英語國家人對此比較反感,認為這些都涉及個人隱私。比如當你問道:“How old are you,Ms.Smith?”Ms.Smith答道:“Ah,it’s a secret!”為什么Ms.Smith不肯說出自己的年齡呢?因為英語國家人都希望自己在對方眼中顯得精力充沛、青春永駐,對自己實際年齡秘而不宣,婦女更是如此。再如中國人表示關(guān)心的“你去哪兒?”(Where are you going?)和“你在干什么?”(What are you doing?)在英語中同樣不受歡迎。

4.謙虛(Modest)

受到贊揚時,中國人常常通過自我否定來表示謙虛。當此種贊揚遭到中國人拒絕時,美國人常常懷疑自己是不是做了一個錯誤的判斷,他們之間跨文化的交流有可能以失敗而告終。因此,在教學(xué)中要強調(diào)對贊揚的正確回答應(yīng)是:“Thank you.”

5.介紹 (Introduction)

西方國家在介紹他人時,有正式場合和非正式場合之分。會議上介紹來賓的時候,主持人應(yīng)該說:“It is such a pleasure for me to introduce Professor Wang to you all,president of Qinghua University.”這樣的介紹鄭重而得體。而非正式場合就相對隨便一些 :“This is Mike, my friend.”在介紹兩個人認識的時候,一般要注意以下順序:先男后女,先少后老,先低后高,先客后主,等等。

三、怎樣加強英語文化教育

1.揭示英語詞匯的文化內(nèi)涵

詞匯教學(xué)的難點是某些詞語的文化內(nèi)涵。教師應(yīng)著重介紹或補充與之相關(guān)的文化背景知識,必要時進行漢語文化比較,使學(xué)生不但知道它們的表層詞義,還能了解其文化內(nèi)涵。

例如,英語中的親屬稱謂詞比漢語少得多,一個cousin涵蓋了“堂/表兄弟,堂/表姐妹”等幾種關(guān)系;漢語中的“白”字指的是顏色,但在某些詞中對應(yīng)的英語單詞不是white,如“白熊”(polar bear),“白蟻”(termite)。而且,漢語中“白費事”(all in vain,a waste of time and energy)、“”(idiot),其英語對應(yīng)詞中都與“white”無關(guān)。這種現(xiàn)象,英漢兩種語言中俯拾皆是,從詞匯著手,簡單明了,成效大,能避免學(xué)生望“詞”生義的毛病出現(xiàn)。

2.創(chuàng)設(shè)對話的文化語境

在日常對話中,學(xué)生最容易出現(xiàn)語用錯誤。這不僅因為對話涉及交際用語的規(guī)范使用及禮儀習俗,更由于在具體的言語交際中,語言形式的選用總是受到時間、地點、話題、交際雙方的情感、個性、社會角色及其文化背景等語境因素的制約。因此,成功的對話課,除了要讓學(xué)生記住相關(guān)的交際用語,傳授必要的文化背景知識,還應(yīng)該設(shè)置特定的交際語境,靈活選用適當?shù)挠?xùn)練方法,鼓勵學(xué)生進行口頭或筆頭、雙邊或多邊的言語實踐活動。

3.挖掘語篇的文化信息

現(xiàn)行的英語教材大多選材廣泛,大部分語篇涉及英語國家典型的文化背景知識,特別是其中的文學(xué)作品,為學(xué)生了解外部世界提供了生動鮮明的材料。在語篇教學(xué)中,我們不但要讓學(xué)生把握文章的內(nèi)容主旨,學(xué)習語言知識,提高語言技能,還要引導(dǎo)他們隨時隨地地挖掘其中的文化信息,使學(xué)生在習得語言的同時,拓寬自己的文化視野。

總之,在英語教學(xué)中不能只單純注意語言教學(xué),而必須加強語言的文化導(dǎo)入,重視語言文化差異及其對語言的影響。只有這樣,才能使學(xué)生在實際中正確運用語言。

參考文獻:

[1]何自然.推理和關(guān)聯(lián)[M].外語教學(xué),1997.

[2]賈玉新.跨文化交際學(xué)[J].上海:上海外國教育出版社,1998.

第7篇

偶讀一寓言故事。話說牛耕田回來,躺在欄里,疲憊不堪地喘著粗氣,狗來看它?!斑瑁吓笥?,我實在太累了?!迸TV苦說:“明兒個我真想歇一天?!惫犯鎰e牛,在墻角遇到了貓,“伙計,我剛才去看了牛,這位大哥實在太累了,它說它想歇一天。也難怪,主人給它的活太多太重了?!必堔D(zhuǎn)身對羊說:“牛不想再給主人干活了?!毖?qū)﹄u說:“牛不想再給主人干活了,它抱怨它的活太多太重。唉,也不知道別的主人對自家的牛是不是好一點?”雞對豬說:“聽羊說牛不準備再給主人干活了,它想去別的人家看看。也真是,主人對牛一點都不心疼,讓它干那么多又重又臟的活,還用鞭子粗暴地抽打它?!蓖盹埱?,主婦給豬喂食,豬向前一步,說:“主婦,我向你反映一件事情,牛的思想最近很有問題,你得好好教育教育它。它不愿再給主人干活了,它嫌主人給它的活太臟太累太重太多。它還說它要離開主人到別的人家去?!蓖盹堊郎?,主婦對主人說:“我得到豬的報告,牛想背叛你,它想換一個主人。背叛是不可饒恕的!你準備怎樣處置它?”“對待背叛者,殺無赦!”主人咬牙切齒地說道。可憐,一頭勤勞而實在的牛就這樣被傳言評論“殺”死了。

現(xiàn)實生活中,存在像牛一樣的實干者,也存在諸如狗、貓、雞、豬似的“評論員”,他們經(jīng)常點評別人做的事,并做出不客觀的評價到處傳播,甚至以訛傳訛,輕則打擊實干者的工作積極性,重則毀損實干者的聲譽,這實際上是一種病態(tài)的評論文化。

不少單位內(nèi)部多多少少也存在一些“評論員”,他們喜好評論,并四處傳播,歪風敗俗也隨之產(chǎn)生。個別人投機鉆營,一朝得志,持寵生驕,其行為不但影響其他人,而且敗壞了整個單位的風氣;更有甚者,結(jié)成利益共同體,用“團伙精神”取代“團隊精神”,猜疑、欺騙和誣陷充斥其間,實干者的勞動價值難被承認,甚至受到傷害,不愿干也不敢干事。久而久之,單位內(nèi)部經(jīng)營環(huán)境被污染,良好的企業(yè)文化被侵蝕,談何可持續(xù)發(fā)展長盛不衰?為此,筆者呼吁單位內(nèi)部應(yīng)培育健康的評論文化。

培育健康的評論文化不能一蹴而就,需要一個長期的潛移默化的過程。在單位內(nèi)部形成公正、客觀、實事求是的和諧的評論環(huán)境,同時需要每個人都保持一種健康的評論心態(tài)。一是對人評價要客觀,不要對自己喜歡的人就贊賞有加,對不喜歡的人就吹毛求疵。二是要看主流,不要因為別人一次工作失誤,就抹殺其所有成績。三是要避免以點帶面,如認為別人某一項技能一般,就得出該人所有方面都一般的結(jié)論。四是同事間要坦誠交流,認可別人做出的成績,承認別人的價值,有問題當面指出,幫助同事改進工作。(作者單位:四川省岳池縣農(nóng)村信用合作聯(lián)社)

第8篇

一是割裂高等教育供給者和公共財政的必然聯(lián)系,剝離公共教育系統(tǒng)與政府間的行政聯(lián)系,打破高等教育領(lǐng)域壟斷局面,使公立教育與私立教育處于同一競爭平臺上,實現(xiàn)教育供給者的多樣化。二是在高等教育領(lǐng)域充分引入市場的公平競爭機制和自由選擇機制,以激勵公立高校革除科層管理的弊端,提高教育活動的效率和質(zhì)量。

(二)大力發(fā)展私立高校,促進公辦高校改制

給予私立高校與公立高校同等地位是十分重要的,使私立與公立大學(xué)按照同樣的標準接受評估,取得學(xué)位授予資格,才能真正滿足教育需求。另外私立高校擁有公立高校無法相比的自。這是因為,私立大學(xué)受外界干擾較少,尤其不大受政府的約束,其招生權(quán)、經(jīng)營權(quán)歸自己,可以自主制定招生標準,計劃招生人數(shù),自主設(shè)置專業(yè)結(jié)構(gòu),自主聘任教師,更重要的是,可以自主經(jīng)營和確定辦學(xué)方向,擁有自,可以在激烈的競爭中立于不敗之地。而在公立大學(xué)中,按照“錢”和“權(quán)”的關(guān)系原則,大學(xué)從政府拿了錢,就不可能擺脫政府的干預(yù)。為了使公辦高校獲得更多的自,必須對其進行改制,可以采取“公辦私營”的方法,使大學(xué)的所有權(quán)仍控制在政府手中,而政府的主要職責是起宏觀導(dǎo)向作用以及引導(dǎo)社會的輿論監(jiān)督,不給學(xué)校具體的指標,讓學(xué)校根據(jù)市場經(jīng)濟規(guī)律,自主經(jīng)營,仿照私立大學(xué)的模式運行。

(三)明晰教育產(chǎn)權(quán),逐步實現(xiàn)全面的高等教育民營化