亚洲激情综合另类男同-中文字幕一区亚洲高清-欧美一区二区三区婷婷月色巨-欧美色欧美亚洲另类少妇

首頁(yè) 優(yōu)秀范文 語(yǔ)言文化論文

語(yǔ)言文化論文賞析八篇

發(fā)布時(shí)間:2023-03-22 17:38:36

序言:寫作是分享個(gè)人見(jiàn)解和探索未知領(lǐng)域的橋梁,我們?yōu)槟x了8篇的語(yǔ)言文化論文樣本,期待這些樣本能夠?yàn)槟峁┴S富的參考和啟發(fā),請(qǐng)盡情閱讀。

語(yǔ)言文化論文

第1篇

    封面頂部居中,小二號(hào)行楷,頂行,居中。固定內(nèi)容為“成都中醫(yī)藥大學(xué)本科畢業(yè)論文”。

    (2)論文標(biāo)題

    小一號(hào)黑體。文頭居中,按小一號(hào)字體上空一行。(如果加論文副標(biāo)題,則要求:小二號(hào)黑體,緊挨正標(biāo)題下居中,文字前加破折號(hào))

    論文標(biāo)題以下的行距為:固定值,40磅。

    (3)作者、學(xué)院名稱、專業(yè)、年級(jí)、指導(dǎo)教師、日期

    項(xiàng)目名稱用小三號(hào)黑體,后填寫的內(nèi)容處加下劃線標(biāo)明,8個(gè)漢字的長(zhǎng)度,所填寫的內(nèi)容統(tǒng)一用三號(hào)楷體,各占一行,居中對(duì)齊。下空兩行。

    (4)內(nèi)容提要及關(guān)鍵詞

    緊接封面后另起頁(yè),版式和字號(hào)按正文要求。其中,“內(nèi)容提要”和 “:”    黑體,內(nèi)容用宋體。上空一行,段首空兩格,回行頂格:“關(guān)鍵詞”與 “內(nèi)容提要”間隔兩行,段首空兩格?!瓣P(guān)鍵詞”和 “:” 用黑體,內(nèi)容用宋體。關(guān)鍵詞通常不超過(guò)七個(gè),詞間空一格。

    (5)目錄

    另起頁(yè),項(xiàng)目名稱用3號(hào)黑體,居中排列,上下各空一行;內(nèi)容用小4號(hào)仿宋。

    (6)正文文字:另起頁(yè)。

    (7)論文標(biāo)題:用二號(hào)黑體加粗,居中排列,上空一行;下標(biāo)明年級(jí)、專業(yè)、作者,作者姓名另起一行,四號(hào)楷體,居中排列;下空兩行接正文。正文文字一般用小四號(hào)宋體,每段起首空兩格,回行頂格,單倍行距。

    (8)正文文中標(biāo)題

    一級(jí)標(biāo)題,標(biāo)題序號(hào)為“一、”與正文字號(hào)相同,黑體,獨(dú)占行,末尾不加標(biāo)點(diǎn);

    二級(jí)標(biāo)題,標(biāo)題序號(hào)為“(二)”,與正文字體字號(hào)相同,獨(dú)占行,末尾不加標(biāo)點(diǎn);

    三級(jí)以下標(biāo)題序號(hào)分別為“1.”和(1),與正文字體字號(hào)相同。為避免與注釋相互混淆,不可用“①”??筛鶕?jù)標(biāo)題的長(zhǎng)短確定是否獨(dú)占行,若獨(dú)占行,則末尾不使用標(biāo)點(diǎn),否則,標(biāo)題后必須加句號(hào)。每級(jí)標(biāo)題的下一級(jí)標(biāo)題應(yīng)各自連續(xù)編號(hào)。

    (9)注釋:正文中加注之處右上角加數(shù)碼,形式統(tǒng)一為“①”,同時(shí)在本頁(yè)留出適當(dāng)行數(shù),用橫線與正文分開(kāi),空兩格后定出相應(yīng)的注號(hào),再寫注文。注號(hào)以頁(yè)為單位排序,每個(gè)注文各占一段,用小5號(hào)宋體。引用文章時(shí),注文的順序?yàn)?作者、文章標(biāo)題、刊物名、某年第幾期〈例如 : ①龔祥瑞:《論行政合理性原則》, 載《法學(xué)雜志》1987年第1期。);引用著作時(shí),注文的順序?yàn)?作者、著作名稱、出版者、某年第幾版、頁(yè)數(shù) ( 例如:② [ 英 ] 威廉·韋德著:《行政法》,楚劍譯,中國(guó)大百科全書出版社 1997年版,第5頁(yè)。)。

    (10)附錄

    項(xiàng)目名稱為小四號(hào)黑體,在正文后空兩行空兩格排印,內(nèi)容編排參考“示范文本”。

第2篇

宗教既是一種信仰,也是一種社會(huì)意識(shí)形態(tài),具有民族的獨(dú)特性和形式內(nèi)容上的穩(wěn)定性。宗教既是一個(gè)民族對(duì)世界的基本看法,也是一個(gè)社會(huì)的基本道德行為準(zhǔn)則。[5]千百年來(lái)形成的宗教文化已滲透在人們生活的方方面面,使得本民族語(yǔ)言也帶有宗教色彩。佛教自東漢傳入中國(guó)以來(lái),逐漸與中國(guó)本土宗教道教相融合,成為漢族主要的。漢語(yǔ)從佛教中引申出許多表達(dá),例如:“不看僧面看佛面”、“臨時(shí)抱佛腳”、“送佛送到西”、“借花獻(xiàn)佛”等等。以英美為代表的西方國(guó)家主要信仰基督教?;浇涛幕诤蠚v史、哲學(xué)、法制觀念、倫理道德于一體,是西方傳統(tǒng)文化的集中體現(xiàn)。它既包含了古希臘羅馬文化的精髓,又開(kāi)啟了近現(xiàn)代哲學(xué)的篇章。[3]《圣經(jīng)》作為基督教經(jīng)典著作,是許多西方人士每日必讀的精神食糧?;浇涛幕瘜?duì)于西方人士的影響也不僅僅體現(xiàn)在每日祈禱和每周的教堂禮拜,更體現(xiàn)在人們言語(yǔ)行為以及思維方式上。英語(yǔ)中有大量詞匯、典故來(lái)自基督教文化,例如:“Baptism”(洗禮)、“Lord’ssupper”(圣餐)、“Trinity”(三位一體)、“PromisedLand”(應(yīng)許之地)、“HolySpirit”(圣靈)、“akissofdeath”(死亡之吻)等等。由此可見(jiàn),漢英語(yǔ)言中很多詞匯都要在相應(yīng)的宗教文化背景下加以理解,否則就會(huì)出現(xiàn)理解偏差,造成語(yǔ)用失誤。比如,英語(yǔ)中“GoodFriday”字面意思是“美好的星期五”,但實(shí)際上是指“耶穌受難日”。西方人認(rèn)為耶穌被釘十字架的那天正是星期五。耶穌死后三日復(fù)活,就是西方的復(fù)活節(jié)。因此,每年復(fù)活節(jié)前的星期五被稱為“GoodFriday”,用來(lái)紀(jì)念耶穌基督的犧牲。因?yàn)檫@個(gè)典故,“Friday”常常與厄運(yùn)聯(lián)系在一起,被認(rèn)為是不吉利的。因而也就有了“BlackFri-day”(黑色星期五)這個(gè)說(shuō)法了。龍?jiān)谥袊?guó)文化里代表神圣、尊貴與吉祥。中國(guó)古代皇帝被稱為真龍?zhí)熳?,中華民族也自稱是龍的傳人。龍?jiān)跐h語(yǔ)里具有贊美之意,例如:“龍馬精神”、“臥虎藏龍”、“龍鳳呈祥”等等。然而在基督教中,龍是魔鬼Satan(撒但)的化身?!妒ソ?jīng)》啟示錄12章9節(jié)記載:“大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的”。由此可見(jiàn),龍(dragon)在西方文化里是罪惡的根源,是引人犯罪的魔鬼。鑒于中西方對(duì)龍認(rèn)識(shí)的差異,漢語(yǔ)中贊美經(jīng)濟(jì)騰飛的“亞洲四小龍”只能轉(zhuǎn)而譯為“fourtigers”.

二、社會(huì)文化與漢英語(yǔ)言文化差異

一個(gè)民族的社會(huì)文化是長(zhǎng)期以來(lái)受生活方式、心理特征和價(jià)值觀念影響而沉淀積累下來(lái)的文化。中西方的社會(huì)文化存在較大差異,這種差異在語(yǔ)言文化上能夠?qū)さ蜜欅E。在中國(guó)傳統(tǒng)文化中黃色代表尊貴、權(quán)勢(shì)與地位。古代帝王均穿戴黃袍。但是西方文化中表示尊貴的顏色通常是紫色(purple)。[4]英語(yǔ)經(jīng)常用purple一詞表示地位顯赫,例如:“tobeborninthepurple”(出身顯貴)、“marryintothepur-ple”(嫁入豪門)。然而黃色在西方文化中多表示膽小、卑鄙或低級(jí)趣味的意思,例如:“ayellowdog”(卑鄙的人)、“yellowpress”(低級(jí)趣味的刊物)。美國(guó)動(dòng)畫片DespicableMe(卑鄙的我)采用小黃人這樣的角色形象十分貼切地呼應(yīng)了主題。烏鴉在英國(guó)社會(huì)文化中有較高的地位。倫敦塔里的烏鴉更是被視為英國(guó)的守護(hù)神,由政府負(fù)責(zé)開(kāi)支精心飼養(yǎng)。英國(guó)人的神鳥在中國(guó)卻成了厄運(yùn)和災(zāi)禍的代名詞。人們常用“烏鴉嘴”來(lái)形容一個(gè)人說(shuō)了不該說(shuō)的話,也用“天下烏鴉一般黑”來(lái)形容某種黑暗勢(shì)力。中西方社會(huì)文化對(duì)狗的認(rèn)識(shí)也不盡相同。西方人眼中,狗是人類忠誠(chéng)的朋友。人們通過(guò)語(yǔ)言表達(dá)了對(duì)狗的喜愛(ài)之情,例如:“Loveme,Lovemydog”(愛(ài)屋及烏)、“aluckydog”(幸運(yùn)兒)等等。然而中國(guó)社會(huì)文化中的狗常常代表卑劣的品行。漢語(yǔ)中關(guān)于狗的成語(yǔ)多數(shù)是表示貶義的,例如:“蠅營(yíng)狗茍”、“狗仗人勢(shì)”、“雞鳴狗盜”等等。中西方社會(huì)文化的不同使得漢英兩種語(yǔ)言在禁忌語(yǔ)方面也有較大差異。[7]儒家思想對(duì)中國(guó)人的影響十分深遠(yuǎn)。中國(guó)人在人際交往中講究謙虛謹(jǐn)慎,人們常用“虛懷若谷”來(lái)夸贊一個(gè)十分謙虛的人。古漢語(yǔ)中更是有很多自謙語(yǔ),例如:“寒舍”、“在下”、“敝人”等等。如果一個(gè)人被他人贊揚(yáng)或夸獎(jiǎng),他常??梢赃@樣回答:“哪里哪里,我做的還不夠好?!钡芪乃噺?fù)興和啟蒙思想影響的西方人則欣賞自信、誠(chéng)實(shí)的品質(zhì)。當(dāng)被他人褒揚(yáng)和肯定時(shí),thankyou是最合適的回答。如果過(guò)分謙虛,就有可能被誤認(rèn)為不自信或是虛偽。比起中國(guó)人,西方人更看重個(gè)人隱私和形象?!澳憧雌饋?lái)很累,要多注意休息”這句話在漢語(yǔ)語(yǔ)境中并沒(méi)有什么不妥,可以理解為說(shuō)話人對(duì)他人的關(guān)心和愛(ài)護(hù),是禮貌的表現(xiàn)。但如果對(duì)英國(guó)人說(shuō):“youlookrathertired,pleasehavearest”,則會(huì)引起對(duì)方極大的反感。聽(tīng)話者會(huì)認(rèn)為此刻自己在他人眼中的形象很糟糕。除此之外,漢英語(yǔ)言禁忌語(yǔ)還體現(xiàn)在詞匯的選擇上。例如,中國(guó)人崇尚尊老愛(ài)幼,而西方人則十分忌諱說(shuō)他人“老”。因此英語(yǔ)中常用“senior”(年資較深的)來(lái)代替“old”(老)。再如,漢語(yǔ)中“農(nóng)民”一詞并無(wú)貶義,而英語(yǔ)中常常使用“famer”而不是“peasant”.雖然這兩個(gè)詞均有“農(nóng)民”之意,但后者常常表示言行舉止粗魯、沒(méi)有受過(guò)良好教育的含義。

三、物質(zhì)文化與漢英語(yǔ)言文化差異

物質(zhì)文化是指各國(guó)家民族在相應(yīng)的物質(zhì)生產(chǎn)生活中所形成的文化。中國(guó)是傳統(tǒng)的農(nóng)業(yè)國(guó)家。俗話說(shuō)“民以食為天”,“吃”和“飯”兩個(gè)字在中國(guó)人的物質(zhì)生活中占據(jù)了極其重要的位置。這樣的物質(zhì)文化反應(yīng)到語(yǔ)言中便形成了諸多與吃相關(guān)的表達(dá)。比如,“丟飯碗”、“吃閑飯”、“吃醋”、“吃緊”、“吃香”、“吃不開(kāi)”、“吃官司”、“吃不消”、“吃不了兜著走”等等。這些表達(dá)多數(shù)已經(jīng)不單單與吃飯相關(guān),而是具有了更進(jìn)一步的引申意義。因此對(duì)于不熟悉中國(guó)文化的西方人來(lái)說(shuō)是不太容易理解的,如果直接按字面意思理解會(huì)與本意相去甚遠(yuǎn)。以“丟飯碗”為例,中國(guó)人常把工作比作飯碗,因而在進(jìn)行跨文化交際時(shí),“丟飯碗”應(yīng)理解為“toloseone’sjob”(失業(yè))比較貼切。而在西方物質(zhì)文化中,米飯(rice)不是常見(jiàn)的主食,并且用餐的餐具也不是碗筷而是餐盤和刀叉。以英美為代表的西方人常以面包做主食。因而“bread”(面包)一詞常出現(xiàn)在俗語(yǔ)俚語(yǔ)中,用來(lái)指代與生計(jì)有關(guān)的含義。例如:“outofbread”,字面意思是“面包沒(méi)了”,實(shí)際含義表示“失業(yè)”。這和漢語(yǔ)里的“丟飯碗”有異曲同工之妙。又如,“breadline”指“領(lǐng)救濟(jì)金的隊(duì)伍”、“breadearner”指“養(yǎng)家糊口的人”、“breadandbutter”指“生計(jì)”等等。除面包以外,土豆也是西方國(guó)家的主要食物,因而土豆常用來(lái)比喻各種人物和事物。比如,“couchpotato”指的是經(jīng)常坐在沙發(fā)里看電視的“電視迷”,“bigpotato”指“大人物”,“hotpota-to”指“棘手的問(wèn)題”。西方國(guó)家較早的完成了工業(yè)革命,物質(zhì)資源相對(duì)豐富。美國(guó)的汽車產(chǎn)業(yè)比較發(fā)達(dá),被稱為“車輪上的國(guó)家”。由汽車帶來(lái)的快節(jié)奏生活也豐富了美式英語(yǔ)詞匯:“drive-inbank”(汽車銀行)、“drive-incinema”(汽車電影院)、“mo-tel”(汽車旅館)等等。中國(guó)汽車的使用沒(méi)有西方國(guó)家早,因此“汽車”一詞要影響漢語(yǔ)的表達(dá)還需要一段時(shí)間。但是,在數(shù)千年的歷史文化中,“馬”都是常見(jiàn)的交通工具。因此,“馬”也隨之融入了漢語(yǔ)之中,例如:“一馬當(dāng)先”、“馬不停蹄”、“馬到成功”、“一言既出,駟馬難追”等等。

第3篇

    2、目錄:目錄是論文中主要段落的簡(jiǎn)表。(短篇論文不必列目錄)

    3、提要:是文章主要內(nèi)容的摘錄,要求短、精、完整。字?jǐn)?shù)少可幾十字,多不超過(guò)三百字為宜。

    4、關(guān)鍵詞或主題詞:關(guān)鍵詞是從論文的題名、提要和正文中選取出來(lái)的,是對(duì)表述論文的中心內(nèi)容有實(shí)質(zhì)意義的詞匯。關(guān)鍵詞是用作機(jī)系統(tǒng)標(biāo)引論文內(nèi)容特征的詞語(yǔ),便于信息系統(tǒng)匯集,以供讀者檢索。每篇論文一般選取3-8個(gè)詞匯作為關(guān)鍵詞,另起一行,排在“提要”的左下方。

    主題詞是經(jīng)過(guò)規(guī)范化的詞,在確定主題詞時(shí),要對(duì)論文進(jìn)行主題,依照標(biāo)引和組配規(guī)則轉(zhuǎn)換成主題詞表中的規(guī)范詞語(yǔ)。

    5、論文正文:

第4篇

1.文化差異對(duì)聽(tīng)力教學(xué)的影響。在聽(tīng)力學(xué)習(xí)的過(guò)程中,我們經(jīng)常發(fā)現(xiàn)一些看似簡(jiǎn)單的材料,材料之中也沒(méi)有難詞,學(xué)生卻很難理解,這種情況很大程度上是由于文化差異造成的。例如一段這樣聽(tīng)力對(duì)話。M:Pleasebuytwopacksofcigarettesformewhileyouareatthestore.W:I’mnotgoingtoanystore.I’mgoingtoseeAuntMarybutI’llgetthemforyouatthegasstation.如果學(xué)習(xí)者不了解英語(yǔ)語(yǔ)言的文化背景知識(shí),不知道“gasstation”還會(huì)出售香煙等日用品,很可能就會(huì)造成聽(tīng)力理解上的錯(cuò)誤。

2.中西文化差異對(duì)閱讀、翻譯教學(xué)的影響。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的閱讀能力及翻譯水平,除取決于其掌握的語(yǔ)言知識(shí),詞匯量及閱讀技巧,也有賴于語(yǔ)言文化的掌握。當(dāng)一些英語(yǔ)學(xué)習(xí)者碰到這樣的句子:“I’monmywaytotakemyexaminations.Keepyourfingercrossedforme.”常常會(huì)不知所云。其實(shí),“Keepyourfingercrossed”這個(gè)短語(yǔ),出自西方習(xí)俗,就是將食指交叉放在中指上,表示希望某人得到好運(yùn)。此處可譯為為我祈禱,祝我好運(yùn)。同樣一個(gè)不了解中西文化差異的英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)者在遇到譬如:“youarealuckydog”此類語(yǔ)句時(shí),往往很難得到真實(shí)的含義?!肮贰痹跐h語(yǔ)中往往被用于貶義,例如有“狐朋狗友”、“狗急跳墻”等成語(yǔ),但在西方英語(yǔ)國(guó)家,“dog”是人類最忠誠(chéng)的朋友??梢?jiàn),不了解文化差異就很難順利地進(jìn)行閱讀和翻譯,就無(wú)法正確地理解語(yǔ)言的真實(shí)含義。

二、克服中西文化差異的負(fù)面影響,進(jìn)行文化教學(xué)的策略

1.抓住適當(dāng)時(shí)機(jī),拓展課堂教學(xué)的內(nèi)容,導(dǎo)入相關(guān)文化。例如,在講授“thanksgiving”和“christmas”等詞時(shí),教師不能單純的解釋詞義,也要注意講解其文化內(nèi)涵,介紹這些節(jié)日的由來(lái),慶祝方式等。這樣不僅能增加課堂的趣味性,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,也能使學(xué)生掌握一定的文化知識(shí)。

2.研究文化差異,引導(dǎo)學(xué)習(xí)者母語(yǔ)正遷移,消除負(fù)遷移。英語(yǔ)與漢語(yǔ)有一些相似性。例如英語(yǔ)中一些單詞的發(fā)音和漢語(yǔ)基本相似,一些英語(yǔ)詞語(yǔ)的表達(dá)方式與漢語(yǔ)也基本相同,如:full-timejob,allone’sheart等。英語(yǔ)的語(yǔ)法和句法結(jié)構(gòu)也有相似性,對(duì)于這些相似性,語(yǔ)言教授者要引導(dǎo)學(xué)生把自己母語(yǔ)的特征遷移到英語(yǔ)學(xué)習(xí)中去。母語(yǔ)對(duì)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者也會(huì)產(chǎn)生負(fù)遷移,導(dǎo)致語(yǔ)言學(xué)習(xí)者犯錯(cuò)誤,負(fù)遷移的產(chǎn)生常常是由于母語(yǔ)與英語(yǔ)文化差異引起的。教師應(yīng)引導(dǎo)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者消除負(fù)遷移。

3.廣泛涉獵英美經(jīng)典文學(xué)作品和影視作品。文學(xué)作品和影視作品是一定時(shí)期社會(huì)文化的反映。學(xué)習(xí)者通過(guò)廣泛涉獵經(jīng)典文學(xué)作品和影視作品,可以深入了解英美文化背景,社會(huì)習(xí)俗、社會(huì)關(guān)系等各方面的知識(shí),同時(shí)可以鍛煉口語(yǔ)能力。教師引導(dǎo)學(xué)習(xí)者多接觸英美經(jīng)典文學(xué)和影視等原版作品,向?qū)W習(xí)者推薦一些體現(xiàn)英語(yǔ)國(guó)家文化的作品。

4.利用現(xiàn)代化的教學(xué)手段,全方位展現(xiàn)西方文化?,F(xiàn)代教育技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,使得教學(xué)更加的豐富多彩。多媒體教學(xué)融合了文字、聲音和圖像,可以生動(dòng)地展現(xiàn)目標(biāo)文化的各方面。大量豐富多彩的網(wǎng)絡(luò)資源也為語(yǔ)言的教授和學(xué)習(xí)提供了便利。例如,現(xiàn)在的網(wǎng)絡(luò)上的網(wǎng)易公開(kāi)課,可以提供國(guó)外知名大學(xué)的一些公開(kāi)課,通過(guò)它學(xué)習(xí)者也可以學(xué)習(xí)和感受到中西文化的差異。

第5篇

民俗是作家觀察人生的常用重要手段,也是用來(lái)表達(dá)作家感情的一種載體。民族語(yǔ)言主要指的是每一個(gè)民族使用的是自己民族的語(yǔ)言、方言以及俗語(yǔ)等,民俗文化就是每一個(gè)不同的民族在不一樣的生活環(huán)境或者是在不斷的發(fā)展進(jìn)步過(guò)程中,民族進(jìn)行不斷地積累、沉淀、演化以及傳遞特有的文化特征與類型。民俗文化主要包括三個(gè)大方面:物質(zhì)類的民俗文化:人們的日常起居、勞動(dòng)生產(chǎn)以及衣穿住行、家具等。社會(huì)交往類的民俗文化:族群、家庭以及生活禮儀等。精神類的民俗文化:、道德倫理、禁忌以及口頭文學(xué)等?!镀缏窡簟返墓适掳l(fā)生在清代乾隆太平盛世時(shí)代,主要反映的是18世紀(jì)中原地域的社會(huì)生活風(fēng)貌。中原的地域文化,從廣義的角度來(lái)講,是指以河南為中心的黃河中下游地區(qū)的文化,也有一部分人認(rèn)為,還可以說(shuō)是整個(gè)黃河流域的北方文化。若是從狹義的角度來(lái)講,中原地域文化就專門是指河南地區(qū)的文化。但是不管怎樣,中原文化還是具有非常突出的河南文化的特色的。因此,李綠園在這部小說(shuō)中大量運(yùn)用河南方言、諺語(yǔ)以及俗語(yǔ)等非民俗文化語(yǔ)言,特別是河南方言的應(yīng)用,在人物形象塑造以及整體把握的方面都起到了很重要的作用。所謂方言,在我國(guó)遼闊的土地上更是得到了詳細(xì)以及生動(dòng)的詮釋。在以往的時(shí)候,人們往往受到山脈、河流或者其他地理因素的影響或限制,導(dǎo)致來(lái)往交通不便利,影響人們之間的有效交流與溝通,也導(dǎo)致了不同地區(qū)出現(xiàn)不一樣的語(yǔ)言文化,也就是所謂的方言的產(chǎn)生。文學(xué)這一藝術(shù)也是非常依賴于語(yǔ)言文化的,文學(xué)創(chuàng)作的本質(zhì)就是源于不同地域的不同語(yǔ)言文化的啟發(fā),在進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作時(shí),適度地使用不同的地方方言,在一定程度上能夠使文學(xué)作品更加親民,更加能夠打動(dòng)人心,而且還可以生動(dòng)形象地表現(xiàn)出書中人物的形象以及個(gè)性特征,促使這個(gè)人物的構(gòu)造更加具體、真實(shí)、自然。

(一)《歧路燈》中同義不同形的民俗語(yǔ)言18世紀(jì)時(shí)的漢語(yǔ)文化,可以認(rèn)為是近代語(yǔ)言文化走向現(xiàn)代語(yǔ)言文化的過(guò)渡時(shí)期,由此可知,在這一階段的語(yǔ)言文化,一般情況下是近代語(yǔ)言和現(xiàn)代語(yǔ)言共同存在的,在《歧路燈》中就有很多同義但是不同詞的民俗語(yǔ)言。比如,在第七回中:“將近一里許,偏不能到,這雷聲忽忽的不斷,雨點(diǎn)兒大如茶杯,內(nèi)中夾著冰雹下來(lái)。須臾,雨也沒(méi)了,單單冰雹下傾,乒乒乓乓,真正是屋瓦皆震,滿街避丸,好不厲害怕人也?!编囅檎f(shuō)德喜兒:“為啥不帶雨衣?”德喜兒道:“誰(shuí)料下冷子雹冰?!遍L(zhǎng)班道:“往后出門,也要君子防不然?!卑毓?“……不料突遇冰雹,方疑老先生在城外寺院避雨……適才盆傾甕覆之時(shí),何處停車?”孝移道:“城外已遇大風(fēng),飛奔進(jìn)城,到一個(gè)大胡同里,硬雨如箭。不得已向一個(gè)大門樓子進(jìn)去……雨住,方才回來(lái)……”孝移見(jiàn)柏公有些惱意,又帶了幾聲咳嗽,便說(shuō)道:“此輩行徑,不必縷述。咱看看魚罷,怕雹子打壞了。”在這里總共有4種指稱冰雹的詞:冰雹、雹子、冷子冰雹、硬雨平頂山幾乎在河南正中,“雹子”“冰雹”應(yīng)該是共同語(yǔ)的通用詞形,而“硬雨”則是書面詞形。敘述語(yǔ)言用的是“冰雹”,人物對(duì)話則出現(xiàn)了“冰雹、雹子、冷子雹冰、硬雨”等多種形式,可見(jiàn)“冰雹”最為通用。其中“冷子雹冰”出自受責(zé)的下人之口,由此可見(jiàn)作者塑造人物形象的功力已經(jīng)到了爐火純青的程度,同時(shí)也顯示出了中原語(yǔ)言民俗文化的多樣性和豐富的表現(xiàn)力。

(二)《歧路燈》中中原文化的民俗語(yǔ)言在《歧路燈》中,河南方言的運(yùn)用可以說(shuō)是小說(shuō)的一個(gè)亮點(diǎn)。李綠園出生在河南平頂山,作為河南土生土長(zhǎng)的人,李綠園對(duì)這種感染著中原地域的文化有著很深的情感,當(dāng)然他也是非常熟悉的了。李綠園根據(jù)自己創(chuàng)作時(shí)的實(shí)際需要,也可以說(shuō)是為了加強(qiáng)道德說(shuō)教的深刻程度以及擴(kuò)大作用范圍,增加其的影響作用。這一舉動(dòng)打破了那個(gè)時(shí)代一些傳統(tǒng)的文人對(duì)于他的偏見(jiàn),通過(guò)已經(jīng)加工改編過(guò)后的河南方言進(jìn)行創(chuàng)作與思考,非常集中地體現(xiàn)了河南的民俗風(fēng)情和特殊的語(yǔ)言特色。李綠園在《歧路燈》中巧妙地運(yùn)用自身耳濡目染的河南方言,大大地增強(qiáng)了小說(shuō)的可讀性。比如“至于賃價(jià),也不拘多少,隨在老侄酌度”?!爸劣诖钆飻[設(shè)、棚布、柱腳、撐竿、圍屏,得幾百件,憑在賢弟吩咐?!薄耙錾?,少不得我效勞?;虺孕》肿?,或勞金,憑在二位財(cái)東作成?!敝械摹半S在”和“憑在”都是聽(tīng)任、聽(tīng)?wèi){的意思;又如,在《歧路燈》這部小說(shuō)中,很多地方用的都是中原地區(qū)的方言:說(shuō)某個(gè)人沒(méi)有什么發(fā)展就是“老苗”、人們之間合不來(lái)也可以成為是“各不著”,還有其他的詞匯也是這一類型,增加了文章的生動(dòng)性以及親和性。

(三)《歧路燈》中雅俗共賞的民俗諺語(yǔ)李綠園的《歧路燈》中的語(yǔ)言是雅俗共賞的。而所謂的“文雅”所指代的是經(jīng)過(guò)加工提煉的書面文學(xué)語(yǔ)言和有教養(yǎng)的文明禮貌語(yǔ)言所形成的語(yǔ)言風(fēng)格,比如李劼人在作品中對(duì)大量的文字進(jìn)行了仔細(xì)的揣摩和提煉,使之能夠更加適合文學(xué)作品的需要,從這一點(diǎn)上來(lái)說(shuō)是“雅”的,而為了使作品本身能夠更好地貼近讀者。李劼人先生在語(yǔ)言通俗這一方面也下足了功夫,而這里的“俗”所指的是通俗,他在《歧路燈》中大量地使用了諺語(yǔ)和土語(yǔ),使作品整體通俗易懂,而適當(dāng)?shù)厥褂靡恍┲V語(yǔ)、方言在一定程度上可以增加文章的鄉(xiāng)土氣息,同時(shí)又可以很鮮明地表達(dá)出書中人物的個(gè)性特征及其心理狀態(tài),使這部小說(shuō)中的人物更加充實(shí)、自然?!镀缏窡簟分写罅康厥褂昧酥两袢匀贿€在人們生活中廣泛流傳的諺語(yǔ)和土語(yǔ),這些語(yǔ)言使小說(shuō)中的人物形象、性格的塑造以及小說(shuō)場(chǎng)景的描寫都增添了地域和民俗色彩。在小說(shuō)中,諺語(yǔ)和土語(yǔ)所涉及的范圍非常廣泛,包括婚姻習(xí)俗、待人處事的習(xí)俗以及商業(yè)和宗教習(xí)俗等,這些都給小說(shuō)增添了獨(dú)特的魅力,使得小說(shuō)更加具有表現(xiàn)力和生動(dòng)性。每個(gè)地域都有不同的婚嫁喪葬的禮儀,隨著地域的變化而具有不一樣的特征,其實(shí)質(zhì)大都是一樣的,主要是通過(guò)父母之命、媒妁之言,進(jìn)行定親,置辦彩禮,舉行儀式等方式進(jìn)行表達(dá)。而且這種文化作為一種社會(huì)層面的東西,不僅具有代表性,還具有一定的時(shí)代性,這些也還會(huì)隨著時(shí)代的變化而不斷地增加內(nèi)容?!镀缏窡簟愤@部小說(shuō)中有著詳細(xì)的描述,鮮明地表達(dá)出中原地區(qū)的民族風(fēng)俗習(xí)慣以及在中原的婚禮習(xí)俗。小說(shuō)的第四十九回談到還在閨中的巫翠姐,王春宇說(shuō)道:“不過(guò)高門不來(lái),低門不就,所以耽擱了。你如今心中有啥不愿意,也不妨面言?!边@句話是說(shuō)女方在挑選婆家的時(shí)候,條件差的自己看不上,自己看上的卻又配不上,最后導(dǎo)致女方選擇很為難。這也是中原地域男婚女嫁中常用到的俗語(yǔ)。而在這部小說(shuō)的第八十回,馮健說(shuō)道:“他們心中一無(wú)所系,人大心亦大,自然難以駕馭他?!薄叭舜笮囊啻蟆笔钦f(shuō)人長(zhǎng)大了,心也已經(jīng)不在這里了。

二、結(jié)語(yǔ)

第6篇

語(yǔ)言是文化的載體,同時(shí)又是文化的重要組成部分。而語(yǔ)詞又是語(yǔ)言中最活躍的因素,最敏感地反映了生活和社會(huì)思想的變化,是語(yǔ)言中最能反映文化特征的部分。所謂語(yǔ)詞就是指詞和詞組,詞組的范圍包括各種固定說(shuō)法、習(xí)慣用語(yǔ)和習(xí)俗語(yǔ),語(yǔ)詞都有:音義的理由和來(lái)源,語(yǔ)詞的產(chǎn)生、變異和都包含著豐富、復(fù)雜的文化信息,如地理環(huán)境、社會(huì)、、風(fēng)俗民情、、審美取向、價(jià)值觀念及思維方式等等,其中最能體現(xiàn)濃厚的民族色彩和鮮明:的文化個(gè)性,體現(xiàn)不同民族,不同歷史文化的特點(diǎn),使不同民族的語(yǔ)言呈現(xiàn)出不同的特性。語(yǔ)詞的翻譯要求譯者在廣泛地、準(zhǔn)確地了解他國(guó)文化中的觀念、信仰、習(xí)俗、價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)等方面的同時(shí),忠實(shí)傳達(dá)本國(guó)文化的價(jià)值與靈魂,才能真正做到不同文化間的交流論文。

二、文化語(yǔ)境——語(yǔ)詞翻譯的重要因素

美國(guó)學(xué)者D.A.Swinnty的實(shí)驗(yàn)表明,語(yǔ)境是影響詞一匯提取的主要因素,忽略了語(yǔ)詞詞義提取時(shí)意義與語(yǔ)境的結(jié)合,不能達(dá)到對(duì)句子的充分理解,就不能對(duì)語(yǔ)詞在語(yǔ)境中的意義正確翻譯。

語(yǔ)言界語(yǔ)境最早始于倫敦功能學(xué)派創(chuàng)始人馬林諾夫斯基對(duì)語(yǔ)境的定義,他認(rèn)為語(yǔ)境可分為情景語(yǔ)境和文化語(yǔ)境。情景語(yǔ)境是指語(yǔ)言行為發(fā)出時(shí)周圍情況,事情的性質(zhì),參與者的關(guān)系、地點(diǎn)、方式等。文化語(yǔ)境是指任何一個(gè)語(yǔ)言使用所屬的某個(gè)特定的言語(yǔ)社團(tuán),以及每個(gè)言語(yǔ)社團(tuán)長(zhǎng)期形成的歷史、文化、風(fēng)俗、事情、習(xí)俗、價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)和思維方式等。由于不同民族所處的地理、人文歷史和文化環(huán)境不同,各民族的人們對(duì)外部世界反映產(chǎn)生的印象和概念也會(huì)產(chǎn)生差異,所以不同民族文化背景使人們對(duì)事物會(huì)產(chǎn)生不同的認(rèn)知概念,因而產(chǎn)生了包含不同文化意義的語(yǔ)詞。隨著語(yǔ)言的發(fā)展,社會(huì)文化因素不斷滲透到語(yǔ)詞選擇和定型的各個(gè)環(huán)節(jié),語(yǔ)詞的特定音義是一個(gè)民族各文化因素的折射和呈現(xiàn),能夠細(xì)致、全面地體現(xiàn)民族文化的特性。因此,語(yǔ)詞的翻譯依賴著它本身所存在的語(yǔ)言文化環(huán)境,文化語(yǔ)境包含的諸多因素,如地理環(huán)境、社會(huì)歷史、政治經(jīng)濟(jì)、風(fēng)俗民情、、審美取向、價(jià)值觀念及思維方式等等直接影響著語(yǔ)詞的翻譯。

三、文化語(yǔ)境與語(yǔ)詞翻譯

翻譯學(xué)的目的論認(rèn)為,翻譯是人類行為研究的范疇,人類的交際受語(yǔ)言環(huán)境的制約,而語(yǔ)言環(huán)境又根植于文化習(xí)慣,因此翻譯必然受到譯出文化和譯入文化的影響??梢?jiàn),不同的文化語(yǔ)境決定著語(yǔ)詞翻譯中詞義的提取,也體現(xiàn)著譯者對(duì)不同文化的判斷和理解。本文將探討文化語(yǔ)境中諸多因素對(duì)語(yǔ)詞翻譯的影響,以及相應(yīng)的翻譯。

1.地理環(huán)境差異與語(yǔ)詞翻譯。地理文化是指所處的地理環(huán)境而形成的文化。由于各民族生活空間不同,因而自然環(huán)境各方面的差異影響不同民族對(duì)同一事物或現(xiàn)象的看法各有不同。特定的地理文化賦予了語(yǔ)詞特定的意義。

2.社會(huì)歷史差異與語(yǔ)詞翻譯。歷史文化是特定歷史發(fā)展進(jìn)程和社會(huì)遺產(chǎn)的沉淀所形成的文化,各民族的歷史發(fā)展不同,因而各自都有含有特定的人物和事件的語(yǔ)詞來(lái)體現(xiàn)本民族鮮明的歷史文化色彩。例如,中“tomeetone’sWaterloo''''’(遭遇滑鐵盧)是源于十九世紀(jì)拿破侖在比利時(shí)小城滑鐵盧慘敗一事,漢語(yǔ)中“敗走麥城”是指古時(shí)三國(guó)的蜀國(guó)名將關(guān)羽被打敗退兵麥城一事,兩個(gè)語(yǔ)詞分別來(lái)源于不同的歷史事件,但喻義相同,都是指慘遭失敗。因此這類語(yǔ)詞的翻譯需要了解各民族歷史文化才能使譯文更具文化個(gè)性。

3、習(xí)俗人情差異與語(yǔ)詞翻譯。語(yǔ)言來(lái)源于生活,生活習(xí)俗與人情世故在一定程度上制約著語(yǔ)言的表達(dá)系統(tǒng)。例如:數(shù)詞“八”在漢語(yǔ)中是現(xiàn)今最受人們喜愛(ài)的數(shù)額——因?yàn)槠浒l(fā)音與“發(fā)”諧音,迎合人們發(fā)財(cái)致富的心理,而英語(yǔ)中“eight''''’則沒(méi)有這種意義。

4.差異。對(duì)人們的生活有著重要的,特定的產(chǎn)生了語(yǔ)詞的特定含義。中西方的不同,也影響著英漢語(yǔ)詞的翻譯。在西方,以基督教為主的宗教文化深刻影響著人們的語(yǔ)言表達(dá),基督教產(chǎn)生時(shí),歐洲大陸處于四分五裂的狀態(tài),世俗的王權(quán)只有超越一切世俗力量之上的上帝才能收服人們的“野性”,于是基督教應(yīng)運(yùn)而生,人們的語(yǔ)言也深深的打上了民族宗教色彩的烙印。如:“Manproposes.Goddisposes''''’(由人提議,上帝決斷)“Godhelpsthosewhohelpsthemselves''''’(天佑自救者)。在以佛教為主導(dǎo)的傳統(tǒng)宗教文化中,“老天爺”成了佛教徒心目中的天神。許多語(yǔ)詞來(lái)源于佛教、道教。如“三生有幸”中的“三生”源于佛教,指前生、今生、來(lái)生,該詞語(yǔ)用來(lái)形容機(jī)遇非常難得,可見(jiàn)宗教文化是構(gòu)成英漢語(yǔ)言各自特色的重要方面。了解了宗教文化的差異,就能更準(zhǔn)確地表達(dá)語(yǔ)詞的文化意義。

5.神話傳說(shuō)與經(jīng)典著作的差異。不同民族的神話傳說(shuō)與經(jīng)典作品中產(chǎn)生了許許多多的習(xí)語(yǔ)與典故,反映了民族風(fēng)味、世態(tài),使各民族的語(yǔ)言充滿了情趣與活力,具有獨(dú)特的表現(xiàn)力。如中:“Thinkwiththewise,buttalkwiththevulgar''''’(與智者同思,與俗子同語(yǔ))出自古希臘格言:“swansong''''’是根據(jù)西方傳說(shuō)swan(天鵝)臨死時(shí)發(fā)出美妙的歌聲,用來(lái)比喻“詩(shī)人、家等的最后的作品”。又如“Sourgrapes''''’(酸葡萄)出自《伊索寓言》,比喻“可要可不及的東西”,漢語(yǔ)中有“萬(wàn)事俱行,只欠東風(fēng)”、“逼上梁山”、“葉公好龍”等,以上例子說(shuō)明在民族各自豐富的文化遺產(chǎn)中產(chǎn)生的語(yǔ)詞包含著豐富的民族文化意味,構(gòu)成了各民族語(yǔ)言表達(dá)方式的鮮明獨(dú)特性,是其他語(yǔ)言文化所不能替代的。在翻譯過(guò)程中應(yīng)尊重各民族文化詞語(yǔ)的特點(diǎn)與個(gè)性,保留語(yǔ)言存在和表現(xiàn)的形式。

第7篇

論文關(guān)鍵詞:英語(yǔ)教學(xué);文化

翻開(kāi)近年英語(yǔ)課本,細(xì)心的讀者會(huì)發(fā)現(xiàn)大量的情景對(duì)話和介紹英美國(guó)家的課文取代了往日枯燥的句型和單一的漢字譯文,在教師的教參加也越來(lái)越多的附有許多文化現(xiàn)象的解釋,這無(wú)疑在學(xué)生和教師共同的教學(xué)過(guò)程中注入了更多語(yǔ)言之外的文化知識(shí),拓寬了彼此的視野,尤其使學(xué)生強(qiáng)烈地感受到了兩種文化的差異。

文化,從廣義上曉是指人類社會(huì)歷史實(shí)踐過(guò)程中所創(chuàng)造的歷史財(cái)富和精神財(cái)富,而狹義上是指社會(huì)的意識(shí)形態(tài)以及相應(yīng)的制度,組織機(jī)構(gòu)。從這個(gè)意義上理解,語(yǔ)言與文化幾乎密不可分:語(yǔ)言在語(yǔ)音的物質(zhì)外殼下,在詞的建筑堆砌中,在語(yǔ)法的結(jié)構(gòu)規(guī)律包圍的同時(shí)更鮮明地反映了該社會(huì)的一一切文化現(xiàn)象,它是社會(huì)文化的產(chǎn)物,人們用其表達(dá)、傳承民族悠久的文化和歷史,因而語(yǔ)言是文化真正的載體和結(jié)晶,語(yǔ)言的存在是為文化服務(wù)的?!安涣私庹Z(yǔ)言中的社會(huì)文化,誰(shuí)也無(wú)法真正掌握語(yǔ)言”。英語(yǔ)學(xué)習(xí)的目的是為了準(zhǔn)確流暢地表達(dá)自己的觀點(diǎn),與人進(jìn)行交流,然而僅僅靠掌握語(yǔ)言的“物質(zhì)”外殼~—純正的發(fā)音,大量的詞匯和準(zhǔn)確尢誤的語(yǔ)法知識(shí),而不對(duì)其文化和習(xí)俗做深入的了解就往往會(huì)令人啼笑皆非,產(chǎn)生許多誤解。因而語(yǔ)言教學(xué)不能僅僅拘泥于學(xué)生聽(tīng)說(shuō)讀寫的訓(xùn)練,而應(yīng)在教學(xué)的一開(kāi)始就與社會(huì)生活緊密聯(lián)系,尤其在英語(yǔ)語(yǔ)言的初級(jí)階段,讓語(yǔ)言和文化“齊步走,兩手抓”,使學(xué)生清楚地明白他們即將面對(duì)的語(yǔ)言來(lái)自哪里,哪些人在使用他們,使用這些語(yǔ)言的人又和我們有什么不同。讓學(xué)生帶著這些問(wèn)題到課堂當(dāng)中去開(kāi)發(fā)、生成、利用教學(xué)巾的文化資源,給他們學(xué)習(xí)的“時(shí)間和空間”,形成對(duì)文化特有洞察力,做語(yǔ)占真正的主人,做最自信的交流。

在英語(yǔ)的學(xué)習(xí)過(guò)程中,英語(yǔ)文化無(wú)處不在,教9幣應(yīng)有計(jì)劃地培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí),教學(xué)生大量地接觸英語(yǔ)國(guó)家文化,盡管這很不容易,但對(duì)于英語(yǔ)教育工作者而言是不可或缺的,充分開(kāi)發(fā)身邊的文化因素,通過(guò)多種形式自然生成文化,并巧妙地運(yùn)用文化資源。

一、以教材為依托,開(kāi)發(fā)多種文化資源

1、“無(wú)聲”的教材

“無(wú)聲”卻又豐富多彩的教科書是學(xué)生接觸英語(yǔ)的最基本的“來(lái)源”,課本里那些精心設(shè)計(jì)的系統(tǒng)知識(shí)循序漸進(jìn)地向?qū)W生傳遞著信息,他們從這里邁進(jìn)了學(xué)習(xí)英語(yǔ)的第一步,并破教材中的每個(gè)部分深深地吸引著去讀,去寫,去和同學(xué)交流。教材的作用就到此為止了嗎?不,教材中蘊(yùn)涵著的大量的背景資料還有待于我們?nèi)チ粢夂桶l(fā)現(xiàn),更多的文化背景需要挖掘,更多的社會(huì)價(jià)值需要補(bǔ)充:尋找與英語(yǔ)國(guó)家相關(guān)的資料,為學(xué)生提供較為清晰的國(guó)家概況、地理氣候、國(guó)家象征、社會(huì)概貌等;針對(duì)學(xué)生從未有過(guò)的生活體驗(yàn),盡可能地提供直觀的圖片資料,實(shí)物樣品,用以輔助教學(xué),加深印象;抓住文化的主干資源,如西方人的習(xí)慣用語(yǔ)、生活習(xí)慣以及風(fēng)俗節(jié)日等。舉例來(lái)說(shuō),在學(xué)習(xí)不同國(guó)家的名稱時(shí),學(xué)生會(huì)僅僅滿足于“美國(guó)”這個(gè)詞怎么說(shuō)嗎?在這個(gè)日益縮小的地球村里國(guó)與國(guó)之間早已打破了由于地理位置而產(chǎn)生的距離,那么就讓我們一起來(lái)“重新”認(rèn)識(shí)一下美國(guó):找一下地球儀中美國(guó)的位置,畫一面美國(guó)國(guó)旗,勾勒一幅美國(guó)國(guó)土輪廓,下載一些風(fēng)景名勝,準(zhǔn)備一次國(guó)家節(jié)日的小講座,抄寫幾條簡(jiǎn)單易懂的成語(yǔ),一個(gè)“鮮活”的美國(guó)就在孩子們的心里扎下了根……

語(yǔ)言的社會(huì)價(jià)值還體現(xiàn)在與人交往的過(guò)程中。同樣一·個(gè)表達(dá)的語(yǔ)句由于使用國(guó)家的文化背景不同而包含了不同的內(nèi)涵。

如果學(xué)生能及時(shí)地從課堂中汲取經(jīng)驗(yàn),分析不同的語(yǔ)境將更有助于他們正確地表達(dá)自己的觀點(diǎn)。于是當(dāng)詢問(wèn)他人情況時(shí)就不會(huì)出現(xiàn)隨意問(wèn)女士的年齡的情況,當(dāng)他人稱贊自己時(shí)也會(huì)很自然地說(shuō)“T hank You!”(謝謝你。)而不會(huì)回答“Where,where!”(哪里,哪里。)

2、良好的環(huán)境

充滿英語(yǔ)學(xué)習(xí)氣息的學(xué)習(xí)氛圍將極大地提升英語(yǔ)的使用價(jià)值。學(xué)生看到的是用英文書寫的當(dāng)日課表,天氣預(yù)報(bào)和小伙伴制作的精美墻報(bào);聽(tīng)到的是英文歌曲,新聞廣播及同學(xué)間的日常交流;閱讀到的是充滿童趣的英文刊物。在鮮明的環(huán)境烘托下文化得以體現(xiàn),當(dāng)我們要求孩子用英語(yǔ)國(guó)家人們既定的方式去處理日常事務(wù)又何嘗不是一種傳播文化的體現(xiàn)呢?

3、學(xué)生的求知欲望

不要忽視學(xué)生發(fā)現(xiàn)文化資源的能力。身為特定社會(huì)的一員,學(xué)生自身的生活體驗(yàn)是一筆財(cái)富。每當(dāng)新知識(shí)開(kāi)始灌輸時(shí),他們總會(huì)有意或無(wú)意地將自己國(guó)家的情況與英語(yǔ)國(guó)家做比較,在強(qiáng)烈的學(xué)習(xí)欲望的驅(qū)動(dòng)下,他們帶著自己的不同的需求去搜集資料,并將其歸納分析和整理,最后用自己不同發(fā)現(xiàn)的來(lái)告訴其他人自己發(fā)現(xiàn)的那一段特殊的文化背景,盡管在開(kāi)發(fā)的方式上顯得有蝗間接,但同樣起到了良好的效果。

二、以培養(yǎng)對(duì)文化的洞察力為目的,生成多元文化

文化生成并逐漸滲透到語(yǔ)言習(xí)得的過(guò)程中,其最終目的是培養(yǎng)學(xué)生對(duì)異族文化的一種洞察力。但與較高級(jí)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程相比較,在英語(yǔ)學(xué)的初級(jí)階段,這種洞察力又僅僅是一種“感性”的能力,一般表現(xiàn)為二種不同的層次,因而也就有三種不同的生成方式。

l、交際中生成

中專生具備了初步的浯言交流能力。他們從問(wèn)候、購(gòu)物、聚會(huì)、問(wèn)路、人物介紹等各方面的表達(dá)中熟悉了英語(yǔ)國(guó)家的生活常識(shí),這其中不僅儀掌握了語(yǔ)言的聽(tīng)說(shuō)讀寫的基本技巧,更隨著語(yǔ)言知識(shí)的豐富了解到一些因文化差異而產(chǎn)生的語(yǔ)言差異,如電話用語(yǔ)等。潛意識(shí)里,學(xué)生養(yǎng)成了對(duì)這些文化現(xiàn)象的正確使用方法。

2、角色轉(zhuǎn)換中生成

漢語(yǔ)里有“身臨其境”這樣一則成語(yǔ),是說(shuō)將自己放置干特定的環(huán)境下能感受到特有的氣氛,它同樣適用于英語(yǔ)學(xué)習(xí),培養(yǎng)學(xué)生逐漸將自己置身于英語(yǔ)國(guó)家人的角色中,用他們看待事物的眼光去看待問(wèn)題,結(jié)合一定的社會(huì)背景和文化背景進(jìn)而更好地認(rèn)識(shí)這些國(guó)家的風(fēng)俗和習(xí)慣。

3、思維轉(zhuǎn)變中生成

形成對(duì)文化的洞察力的較高層次表現(xiàn)為結(jié)束了“用中文思維”的二度轉(zhuǎn)換,而直接用英語(yǔ)去考慮英語(yǔ),這需要學(xué)生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)有較熟練的把握,同時(shí)擁有一些與說(shuō)本國(guó)語(yǔ)言的人的語(yǔ)言交流經(jīng)驗(yàn),進(jìn)而在不斷的思維訓(xùn)練中糾正自己對(duì)某一文化的理解,使語(yǔ)言的使用直接建立在對(duì)文化熟知的基礎(chǔ)上。

第8篇

關(guān)鍵詞:宋元文人畫教育思想審美傾向

文人畫又稱士人畫,簡(jiǎn)言之,即指中國(guó)傳統(tǒng)文人士大夫所創(chuàng)作的畫。士人畫的概念提出于宋代。蘇軾在《東坡題跋》云:“觀士人畫如閱天下馬,取其意氣所到。若乃畫工,往往只取鞭策皮毛,槽櫪芻秣,無(wú)一點(diǎn)俊發(fā),看數(shù)尺許便倦?!雹傧惹匾詠?lái)統(tǒng)治者把民眾分為士農(nóng)工商四個(gè)階層,東坡根據(jù)畫家不同的社會(huì)身份,把畫分為士人畫和畫工畫,肯定士人畫,貶低畫工畫,因?yàn)楫嫻ぎ嬛蝗⌒袪钗?,?cè)重物表,而士人畫取其意氣,別有一番氣韻意境。由此可知,士人畫是文人士大夫在政事詩(shī)書文之余而從事的一種雅好。文人畫在元宋逐漸成熟,形成了獨(dú)特的品格,文人畫教育思想也具有了其特有的審美傾向。

在中國(guó)古代教育思想中,以禮、樂(lè)、射、御、書、數(shù)六藝為基本教學(xué)內(nèi)容,以文字為載體的詩(shī)文成為主要的教學(xué)載體,因文字書寫而形成的書法藝術(shù)也隨之視為上等之藝,而畫與陰陽(yáng)、卜、噬、工巧、造食、音聲、天文同屬伎術(shù)者之地位,也被文人所輕視。如唐閻立本誡其子曰:“吾少好讀書,幸免墻面,緣情染翰,頗及儕流,唯以丹青見(jiàn)識(shí),躬廝役之務(wù),辱莫大焉,汝宜深誡,勿習(xí)此末伎?!雹陧n傳云:“尤工書,兼善丹青,以繪事非急務(wù),自晦其能,未嘗傳之?!雹畚宕G浩云:“畫者,畫也?!雹芩未L畫藝術(shù)的自律性逐漸成熟,文人抵擋不住繪畫藝術(shù)的獨(dú)特魅力,但又見(jiàn)于傳統(tǒng)觀念對(duì)繪畫的歧視,故特把文人畫與畫工畫區(qū)分開(kāi)來(lái)。文人畫的出現(xiàn)使中國(guó)古代繪畫教育呈官方繪畫教育、民間繪畫教育、文人畫教育三重分野,三個(gè)層面各具獨(dú)特的教育特色,又相互影響。特別是文人畫教育思想中有著明顯的獨(dú)特的審美傾向,下文從三個(gè)方面論述。

一、形似之外求其畫

繪畫基本的功能是存形狀物和教化。民間畫工重粉本師授,宮廷畫工重狀貌寫生。宋代文人不甘于畫單純存形狀物的匠技之工,而追求“以形似之外求其畫”的審美傾向。唐代張彥遠(yuǎn)《歷代名畫記》曰:“以形似之外求其畫,此難可與俗人道也?!毖耪俏娜怂鶚?biāo)舉的風(fēng)格。張彥遠(yuǎn)此話正投合了宋文人的審美心理,故取之作為文人畫的理論依據(jù)。東坡云:“論畫以形似,見(jiàn)與兒童鄰”,⑤道出了畫更重要的是在形似之外的意。東坡觀王維吳道子畫壁云:“吳生雖妙絕,猶以畫工論,摩詰得象于象外,有如仙翮謝籠樊,吾觀二子皆神俊,又于維也斂衽無(wú)間言?!雹逇W陽(yáng)修《題盤車圖詩(shī)》:“古畫畫意不畫形,梅詩(shī)詠物無(wú)隱情?!泵鞔_了輕畫形重畫意的主張。沈括亦曾說(shuō):“書畫之妙,當(dāng)以神會(huì),難以形器求也?!雹吣咴屏衷疲骸捌椭^畫者,不過(guò)逸筆草草,不求形似,聊以自?shī)识??!鳖}自畫墨竹又云:“余之竹,聊以寫胸中逸氣耳,豈復(fù)較其似與非,葉子繁與疏,枝之斜與直哉?!雹嗨宰约旱挠H身創(chuàng)作體會(huì),揭示出文人畫重意氣不重形似的審美傾向。由此可看出,無(wú)論文人畫創(chuàng)作還是畫理鑒賞,皆追求形外形上的意境和逸氣,這種審美傾向成為文人畫教育的重要的思想。

二、氣韻非師

宋郭若虛《圖畫見(jiàn)聞志》卷一有“論氣韻非師”一節(jié),曰:“骨法用筆以下五者可學(xué),如其氣韻,必在生知……人品即已高矣,氣韻不得不高,氣韻既已高已,生動(dòng)不得不至?!贝搜詺忭嵎悄軒熓?,而在乎人品才情,這就要求畫家人品胸襟的蒙養(yǎng)、詩(shī)書畫的才情、廣游河山的閱歷,及追求風(fēng)神超邁、志趣高雅的氣象。讀萬(wàn)卷書,行萬(wàn)里路,正是文人畫家重要的修養(yǎng)方式。文人畫家有了這種品格和胸襟才能創(chuàng)作出文人畫特有的氣韻格調(diào)。宋元文人畫家莫不飽學(xué)博識(shí)。如蘇軾文名蓋世,自不待言。文同以學(xué)名世,操蘊(yùn)高潔,善詩(shī)文篆隸行草飛白,其墨竹開(kāi)一代風(fēng)氣。李公麟,好古博學(xué),雅善畫,尤寫人物為精。米芾博記洽聞,詩(shī)文甚豐,任書畫學(xué)博士。趙孟堅(jiān)修雅博識(shí),善水墨白描梅蘭水仙。王庭筠當(dāng)時(shí)已有三絕詩(shī)書畫之譽(yù),這些文人畫家都有深厚的文識(shí)修養(yǎng),高遠(yuǎn)的胸襟境界,盤橫山川,游心藝林,其畫自有神韻妙境。明代董其昌《畫禪室隨筆》曰:“畫家六法,一氣韻生動(dòng),氣韻生動(dòng)不可學(xué),此生而知之,自在天授。讀萬(wàn)卷書,行萬(wàn)里路,胸中脫去塵濁,自然丘壑內(nèi)營(yíng),立成鄄鄂,隨手寫出,結(jié)為山水傳神矣?!边@正指出了氣韻非師思想的內(nèi)涵,也是文人畫教育思想的經(jīng)典概括。明人姜紹書《無(wú)言詩(shī)史》評(píng)倪瓚云:“善畫枯木竹石及山水小幅,氣韻蕭遠(yuǎn),識(shí)者謂云林胸次冰雪云煙,相為出沒(méi),筆端固自勝絕,良不虛也?!蔽娜水嬈犯袷捝㈤e遠(yuǎn),筆韻高簡(jiǎn),此正是氣韻非師,乃個(gè)人修養(yǎng)所至的結(jié)果。

三、詩(shī)書入畫

南宋鄧椿《畫繼》云:“畫者,文之極也?!贝搜栽?shī)畫二事,其理一也。王維《藍(lán)田煙雨圖》東坡題跋:“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫。觀摩詰之畫,畫中有詩(shī)?!倍洳懂嬛肌分^:“文人之畫,自王右丞始?!弊鹜蹙S為文人畫之祖,在于其以詩(shī)境入畫,致使畫境高遠(yuǎn)。詩(shī)畫有異形同工之妙,詩(shī)是無(wú)形畫,畫是有形詩(shī),詩(shī)成為文人畫立意造境的文化依托。宋徽宗立國(guó)子監(jiān)畫學(xué),以古人詩(shī)句命題考試學(xué)生作畫,又自徽宗開(kāi)畫上題詩(shī)句先河后,文人畫家凡畫必題詩(shī),這逐漸成為文人畫形式的獨(dú)特之處。宋文人畫家以書法入畫,精研繪畫用筆與書法用法之間的關(guān)系,創(chuàng)造出不同于描畫的寫法,建立文人畫寫意的概念,援書入畫,才真正越過(guò)以狀造形的階段,進(jìn)入了筆墨語(yǔ)言。

書法的修習(xí)成為人物畫家的必修課。明人李日華《紫桃軒雜輟》云:“余嘗泛論學(xué)畫必在能書,方知用筆?!蔽娜水嫲褧ǖ挠霉P融入繪畫中,豐富了繪畫的語(yǔ)言。詩(shī)書入畫從立意取境,從意象兩端構(gòu)筑文人畫特殊的氣質(zhì)。東坡語(yǔ):“詩(shī)畫本一律,天工與清新?!痹?shī)書入畫成為文人畫教育思想的又一重要內(nèi)容。詩(shī)的意境,書的勁勢(shì),畫的形制統(tǒng)一于畫面,詩(shī)書畫互補(bǔ)互襯,此成為文人畫教育思想的審美傾向之一。

宋元文人畫教育思想的審美傾向,不僅通過(guò)創(chuàng)作表現(xiàn)出來(lái),更重要的是從文人畫家的詩(shī)文評(píng)論和畫譜畫訣等理論中體現(xiàn)出來(lái),這些審美傾向直接促進(jìn)了文人畫寄情寫意和品格形態(tài)的建立。此后,文人畫成為中國(guó)古代繪畫趣味和風(fēng)格的主導(dǎo)方向。

注釋:

①宋人評(píng)畫.湖南美術(shù)出版社,第223頁(yè).

②舊唐書卷七七

③舊唐書卷一二九

④荊浩.筆法記.

⑤東坡題畫詩(shī).書鄢陵王主簿所畫折枝二首.

⑥東坡集卷二鳳翔八觀.