發(fā)布時間:2023-02-16 18:45:40
序言:寫作是分享個人見解和探索未知領(lǐng)域的橋梁,我們?yōu)槟x了8篇的電子專業(yè)英語論文樣本,期待這些樣本能夠為您提供豐富的參考和啟發(fā),請盡情閱讀。
關(guān)鍵詞:電氣工程及其自動化;專業(yè)英語;翻譯技巧;特點;教學(xué)方法
中圖分類號:G642.41 文獻標(biāo)志碼:A 文章編號:1674-9324(2015)51-0150-02
一、電力專業(yè)英語詞匯特點及翻譯技巧
(一)專業(yè)術(shù)語
1.第一類稱為專業(yè)或技術(shù)詞匯,為專業(yè)所特有的詞匯,專業(yè)性強,詞義單一,需要掌握并背誦,如auto-transformer(自耦變壓器)、circuit breaker(斷路器)。
2.第二類稱為次技術(shù)詞匯,為很多專業(yè)和學(xué)科所共有的詞匯,不同專業(yè)和學(xué)科往往具有不同詞義,如power(功率――電力學(xué)科,功率――物理學(xué)科,乘方――數(shù)學(xué)學(xué)科)。
3.第三類稱為非技術(shù)詞匯,為普通詞、專業(yè)詞所共享的詞匯,如current(電流――名詞、專業(yè)詞,現(xiàn)在的――形容詞、普通詞)。
這類詞匯使用靈活,上下文是決定詞義的重要因素。
(二)縮寫詞、合成詞與派生詞
為了表達上的簡練,將一些出現(xiàn)頻度較高的專業(yè)詞匯由一些字母組合成一個縮寫詞匯,有節(jié)略詞、縮略詞、首字詞和縮寫詞,如lab(laboratory實驗室),GIS(gas insulated station氣體絕緣變電站)。正確翻譯縮寫詞的含義需要多接觸電力專業(yè)英語詞匯,弄懂字母所代表含義,多采用意譯的翻譯策略。
電力專業(yè)英語詞匯另一個重要特點是由基礎(chǔ)詞合成、派生出來的,如:circuit breaker(斷路器)、power grid(電網(wǎng));或者是由詞根、詞綴組成的,常用的詞根、前綴和后綴多達百個,其構(gòu)詞能力是非常強大的。掌握構(gòu)詞法,記憶至少50個詞根、詞綴,是掌握專業(yè)英語詞匯的重要手段。
二、電力專業(yè)英語句法特點及翻譯技巧
(一)廣泛使用被動語態(tài)
1.譯成漢語的被動句。有些英語被動句著重強調(diào)被動的動作,翻譯時為了突出被動意義,可以譯成漢語中表示被動的“被”字結(jié)構(gòu)或相似結(jié)構(gòu),如“受、遭、讓、給、由、把、得到、受到、由……來”等。
例句1:The speed of a generator is controlled by the prime mover.
譯文:發(fā)動機的轉(zhuǎn)速是受原動機控制的。
2.譯成漢語的主動句。
(1)將英語的被動句譯成漢語的主動句。
例句2:Industries,commerce,services and other consumption are connected to distribution or regional networks or to the main grid.
譯文:工業(yè)、商業(yè)、服務(wù)業(yè)和其他消費行業(yè)與配電網(wǎng)絡(luò)或區(qū)域電網(wǎng)聯(lián)網(wǎng),或與主干網(wǎng)聯(lián)網(wǎng)。
(2)若在被動句中表示行為主體的詞前加上了by或以其他介詞短語構(gòu)成的狀語,翻譯時可將這類by結(jié)構(gòu)中或其他介詞短語中的名詞或名詞詞組譯成句子的主語,將原來的主語譯成賓語。
例句3:The current of electricity in a building is controlled and regulated by the circuit breaker.
譯文:斷路器控制與調(diào)節(jié)建筑物的電流。
(3)省略主語。
例句4:Whenever work is being done,energy is being converted from one form into another.
譯文:凡做工,都是把能量從一種形式轉(zhuǎn)換成另一種形式。
(4)若有些英語被動句并未在句子中出現(xiàn)表示行為主體的詞或詞組,在翻譯這類句子時,可適當(dāng)增添一些不確定的主語,如“人們、有人、大家、我們”等。
例句5:It is now understood that atoms can be further divided into smaller particles.
譯文:現(xiàn)在人們懂得,原子可以分成更小的粒子。
(二)廣泛使用復(fù)雜長句
1.順譯法。如果原文所敘述的一連串動作基本上按動作發(fā)生的時間先后安排或原句的內(nèi)容按邏輯關(guān)系安排,翻譯時可按照原文順序譯出。
例句6:We try to stop an overload before it becomes a short circuit,and after a short circuit happens,we try to stop the flow of energy through it as quickly as we can.
與漢語表達的結(jié)構(gòu)順序基本相同,采用順譯法。
譯文:我們盡量防止過負(fù)荷以免短路出現(xiàn),而在短路之后,我們則想辦法盡快地切斷通過電路的電流。
2.分譯法。把原文中較長的句子成分,或者不易安排的句子成分分出來另作處理,一般譯為短語或獨立結(jié)構(gòu)。就拆譯成分的結(jié)構(gòu)而言,分譯大體可以分為單詞的拆譯、短語的拆譯和句子的拆譯三種情況。
例句7:Larger fiber bandwidth,lower loss and more reliable optical sources would make optical fibers more competitive in this sector.
該句是一個暗含因果關(guān)系的句子,句首用三個并列的詞組闡述主語的特性,“would”引導(dǎo)的賓語部分是主語具備特性所能達到的功能,采用分譯法使翻譯更加具有邏輯性。
譯文:光導(dǎo)纖維具有頻帶較寬、損耗較低、光源比較可靠的特點,因此在這一領(lǐng)域中會有較強的競爭能力。
3.倒譯法。英語在敘述動作時,往往使用各種語法手段將動作的先后順序打亂。
例句8:The resistance of any length of a conducting wire is easily measured by finding the potential difference in volts between its ends when a known current is flowing.
據(jù)此句結(jié)構(gòu),按照漢語表達習(xí)慣,條件和原因放在前面,而把結(jié)果放在后面,因此,根據(jù)例句意群之間的關(guān)系,when是條件狀語從句,應(yīng)該先譯。
譯文:當(dāng)已知導(dǎo)線中的電流,只要求出導(dǎo)線兩端電位差的伏特數(shù),就不難測出任何長度導(dǎo)線的電阻。
(三)大量使用非謂語動詞短語
電力專業(yè)英語論文是精煉、簡潔的推理和論證客觀事物,多使用非謂語動詞,如不定式、分詞和動名詞。在翻譯此類句型的時候,首先要理清句中各部分之間的語法關(guān)系,時間先后關(guān)系和邏輯順序,然后,按照漢語習(xí)慣譯成英語。
例句9:The capacity of individual generators is larger and larger so that the increasing demand of electric power is satisfied. 在電力專業(yè)英語中習(xí)慣寫成:The capacity of individual generators is larger and larger to satisfy the increasing demand of electric power.
譯文:單臺發(fā)電機的容量越來越大,目的就是滿足不斷增長的用電需求。(用不定式短語來替代表示目的和功能的從句或語句)
(四)大量使用后置定語
英語常使用后置定語來修飾中心詞,其種類眾多:分詞短語作后置定語、形容詞短語作后置定語、定語從句作后置定語、動詞不定式短語作后置定語、介詞短語作后置定語,等等。在翻譯這類句法的時候,首先進行斷句分析,理清各句段之間的時間順序、邏輯關(guān)系,最后再依據(jù)中文習(xí)慣重新組合翻譯。
例句12:The so-called “smart-grid” is a collection of approaches using modern technologies to improve efficiency in the power grid.
原句中“using modern technologies”是分詞短語作后置定語,修飾“a collection of approaches”,而句中的to do部分是動詞不定式短語作后置定語,說明前面內(nèi)容可以達到的目的。
譯文:所謂“智能電網(wǎng)”集現(xiàn)代化技術(shù)方法于一體,旨在提高電網(wǎng)效率。
三、電力專業(yè)英語修辭特點及翻譯技巧
專業(yè)英語在句法上一般都為陳述句,現(xiàn)在時態(tài)(介紹性質(zhì)的句子則有過去時態(tài)或完成時態(tài));進行條件論述、理論分析和公式推導(dǎo)時,多使用邏輯語法,即表示條件、原因、語氣轉(zhuǎn)折、限制、假設(shè)和邏輯順序等詞匯,如:although,because,but,if,therefore,thus等。
在翻譯的時候,首先分析句子的結(jié)構(gòu);結(jié)合上下文,捋順句子的邏輯關(guān)系,才能給出準(zhǔn)確的翻譯。
例句13:Underground cables are used minimally,because they are unreasonably expensive at long transmission distance typical of Finland and because they restrict land use in the area where the cable has been buried.
譯文:在芬蘭這樣典型的長距離傳輸中,地下電纜的費用極其昂貴,而且它們限制了電纜鋪設(shè)區(qū)域的土地使用,因此,很少采用地下電纜。
四、結(jié)語
本文提出的翻譯教學(xué)方法從語法、句法和修辭的不同特點入手,詳細(xì)提出了翻譯應(yīng)對措施,有的放矢,將翻譯技巧規(guī)律化、結(jié)構(gòu)化、步驟化,解決了學(xué)生翻譯無從下手的困難。
參考文獻:
1.中國化學(xué)論文與國家自然科學(xué)基金化學(xué)項目地域分布的比較研究
2.化學(xué)論文中表格設(shè)計存在的問題及解決方法
3.合成類化學(xué)論文前言的審改原則及實例分析
4.合成類化學(xué)論文摘要的基本標(biāo)準(zhǔn)及其審改實例
5.合成類化學(xué)論文題名的審改原則及實例分析
6.科技文獻檢索與化學(xué)論文撰寫
7.如何撰寫分析化學(xué)論文
8.提高化學(xué)類本科畢業(yè)論文質(zhì)量的思考
9.課程論文在公安基礎(chǔ)化學(xué)教學(xué)中的實踐
10.化學(xué)論文中幾組易混字辨析
11.基于合著論文的學(xué)科知識流動網(wǎng)絡(luò)的特征分析——以“藥物化學(xué)”學(xué)科為例
12.2002~2012年我國化學(xué)類高被引論文分析
13.廣西高校大學(xué)生化學(xué)論文設(shè)計競賽的實踐與研究
14.醫(yī)用化學(xué)論文寫作的實踐教學(xué)
15.30種化學(xué)類核心期刊高被引論文研究
16.千名醫(yī)學(xué)家推薦最新七大生物化學(xué)論文
17.課程論文與化學(xué)專業(yè)實驗一體化教學(xué)探索與實踐
18.淺談化學(xué)專業(yè)英語論文寫作
19.化學(xué)化工本科畢業(yè)論文產(chǎn)學(xué)研教學(xué)模式的實踐
20.分析化學(xué)實驗教學(xué)改革論文的統(tǒng)計分析
21.PTA量表在物理化學(xué)課程論文評價中的應(yīng)用
22.縮短科技期刊周期的思考及實踐——以《化學(xué)學(xué)報》為例
23.指導(dǎo)教師在化學(xué)本科畢業(yè)論文中的指導(dǎo)作用
24.物理學(xué)、化學(xué)論文的特點及寫作要求
25.促進化學(xué)類本科畢業(yè)論文質(zhì)量提高的幾點思考
26.美國化學(xué)鍍鎳年會論文綜述
27.高被引論文的參考文獻特征研究——以化學(xué)領(lǐng)域為例的實證分析
28.物理學(xué)、化學(xué)論文的寫作特點和要求
29.廣東省舉行分析化學(xué)論文報告會
30.基于創(chuàng)新型人才培養(yǎng)的畢業(yè)論文化學(xué)實驗的綠色化
31.1983年分析化學(xué)論文報告會概況
32.分析化學(xué)論文報告會在陜西臨潼召開
33.化學(xué)化工本科畢業(yè)論文存在問題和改革措施
34.電子期刊庫對于高?;瘜W(xué)學(xué)科科研的文獻保障狀況研究——以上海師范大學(xué)化學(xué)學(xué)科用戶近五年SCI收錄論文為例
35.應(yīng)用化學(xué)專業(yè)本科畢業(yè)設(shè)計(論文)質(zhì)量控制的探討
36.試析化學(xué)類論文英文摘要特點
37.化學(xué)類論文圖形摘要的主要類型及設(shè)計技巧
38.諾貝爾獎與科學(xué)家論文數(shù)量、被引頻次的相關(guān)性——基于2000-2010年諾貝爾化學(xué)、物理學(xué)獲獎?wù)叩膶嵶C研究
39.化學(xué)基礎(chǔ)研究論文的引文統(tǒng)計與評價
40.我國化學(xué)論文產(chǎn)出的科學(xué)計量分析
41.農(nóng)科院校提高化學(xué)類專業(yè)畢業(yè)論文質(zhì)量的探索與實踐
42.2000~2004年SCI-E收錄《生物化學(xué)與生物物理進展》論文分析
43.中美科技期刊論文英文標(biāo)題詞匯特征對比分析——以化學(xué)類為例
44.國外新發(fā)表的皮革化學(xué)論文
45.綜述論文在化學(xué)期刊中的作用及編輯組稿策略——以《高等學(xué)?;瘜W(xué)學(xué)報》的辦刊實踐為例
46.應(yīng)用化學(xué)畢業(yè)論文教學(xué)中指導(dǎo)教師和實驗員角色的探討
47.小論文在分析化學(xué)教學(xué)改革中的應(yīng)用
48.自然科學(xué)基金資助項目(有機化學(xué))論文統(tǒng)計分析
49.地方本科院校化學(xué)化工類畢業(yè)論文教學(xué)改革
50.轉(zhuǎn)型目標(biāo)下如何提高化學(xué)類專業(yè)畢業(yè)論文質(zhì)量
51.課程論文在食品化學(xué)理論教學(xué)中的實踐與探索
52.論文式實驗報告在生物化學(xué)實驗教學(xué)中的應(yīng)用
53.中美高影響因子化學(xué)類科技期刊研究性論文標(biāo)題用詞對比分析
54.如何提高化學(xué)、化工類畢業(yè)論文質(zhì)量
55.化學(xué)專業(yè)科研論文的撰寫技巧探究
56.論化學(xué)類本科畢業(yè)論文的撰寫
57.高師院?;瘜W(xué)專業(yè)本科畢業(yè)論文中的問題及其撰寫要求
58.論文寫作在專科臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)生物化學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用
59.一九八年中國化學(xué)會分析化學(xué)論文報告會論文目錄
60.生物化學(xué)實驗教學(xué)改革探討——論文式實驗報告
61.地方高校應(yīng)用化學(xué)本科畢業(yè)論文改革探索
62.化學(xué)專業(yè)畢業(yè)論文教學(xué)改革與應(yīng)用型科研人才培養(yǎng)的實踐
63.中國化學(xué)研究論文總數(shù)已名列世界第三
64.普通本科院?;瘜W(xué)化工類畢業(yè)論文(設(shè)計)質(zhì)量改進探索與實踐
65.第四次中日煤化學(xué)、碳——化學(xué)論文報告會介紹(Ⅱ)
66.指導(dǎo)化學(xué)工藝專業(yè)碩士研究生論文開題報告的一些體會
67.化學(xué)文摘(CA)對我國化學(xué)期刊論文的處理
68.提高獨立院?;瘜W(xué)專業(yè)本科畢業(yè)論文質(zhì)量的探討
69.應(yīng)用化學(xué)專業(yè)畢業(yè)論文(設(shè)計)實施方案的探索及實踐
70.保障應(yīng)用化學(xué)本科畢業(yè)論文質(zhì)量的探索
71.Elsevier收錄我國分析化學(xué)類期刊論文的特點及對題名和關(guān)鍵詞的修改
72.碩士學(xué)位論文質(zhì)量過程控制及管理探索——以廣西大學(xué)化學(xué)化工類碩士學(xué)位論文為例
73.應(yīng)用化學(xué)專業(yè)畢業(yè)論文教學(xué)中存在的問題與指導(dǎo)策略
74.提高化學(xué)專業(yè)本科畢業(yè)論文質(zhì)量的實踐與思考
75.中國化學(xué)研究論文總數(shù)名列世界第三
76.化學(xué)論文關(guān)鍵詞的選定與排序
77.理工科本科畢業(yè)論文改革創(chuàng)新模式研究與實踐——以化學(xué)類專業(yè)為例
78.化學(xué)化工常用軟件在相關(guān)科技論文中的應(yīng)用
79.化學(xué)專業(yè)本科畢業(yè)論文中創(chuàng)新性問題的思考
80.提高化學(xué)專業(yè)本科畢業(yè)論文質(zhì)量的探討
81.淺談《科技論文寫作》在化學(xué)化工專業(yè)本科教學(xué)中的作用—以“合肥學(xué)院能源化學(xué)工程”專業(yè)為例
82.提高化學(xué)本科畢業(yè)論文質(zhì)量的建議
83.科技創(chuàng)新導(dǎo)向的化學(xué)化工類本科畢業(yè)論文模式思考與實踐
84.化學(xué)化工類畢業(yè)論文(設(shè)計)質(zhì)量的影響因素與對策研究
85.“《化學(xué)學(xué)報》2014年度最具影響力論文獎”揭曉
86.提高應(yīng)用化學(xué)專業(yè)畢業(yè)論文(設(shè)計)質(zhì)量的探索與實踐——以安徽工程大學(xué)應(yīng)用化學(xué)專業(yè)為例
87.“《化學(xué)學(xué)報》2014年度最有影響力論文獎”揭曉
88.“《化學(xué)學(xué)報》2013年度最有影響力論文獎”揭曉
89.理工科本科畢業(yè)論文現(xiàn)狀及分析—以化學(xué)類專業(yè)為例
90.應(yīng)用為導(dǎo)向的《化學(xué)文獻檢索及論文寫作》教改探索
91.《結(jié)構(gòu)化學(xué)》教學(xué)中設(shè)置課程論文的思考與嘗試
92.有機化學(xué)專業(yè)本科生畢業(yè)論文改革的探索
93.我國成為化學(xué)論文大國
94.28屆地質(zhì)大會有關(guān)礦物巖石地球化學(xué)論文摘要選
95.強化化學(xué)本科畢業(yè)論文實驗教學(xué)環(huán)節(jié)的幾點探討
96.化學(xué)十年:世界與中國——基于2001-2010年WoS論文的文獻計量分析
97.校企合作指導(dǎo)應(yīng)用化學(xué)專業(yè)畢業(yè)論文(設(shè)計)的新模式的探討
98.國內(nèi)期刊近期發(fā)表的油田化學(xué)論文題錄