發(fā)布時(shí)間:2022-12-27 03:43:09
序言:寫(xiě)作是分享個(gè)人見(jiàn)解和探索未知領(lǐng)域的橋梁,我們?yōu)槟x了1篇的互聯(lián)網(wǎng)下商務(wù)英語(yǔ)翻譯分析樣本,期待這些樣本能夠?yàn)槟峁┴S富的參考和啟發(fā),請(qǐng)盡情閱讀。
隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,外貿(mào)活動(dòng)日益增多,這就加大了對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才的需求。在商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,能力體現(xiàn)就是翻譯。我們?nèi)粢莆辗g能力并非朝夕之間,既要跟隨教師的腳步認(rèn)真學(xué)習(xí)商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程,還要掌握恰當(dāng)?shù)姆椒?,充分吸收和掌握商?wù)翻譯的知識(shí)與技巧?,F(xiàn)階段,商務(wù)英語(yǔ)翻譯還存在一定的問(wèn)題,實(shí)際翻譯能力無(wú)法滿足企業(yè)需求。
(一)教學(xué)模式比較單一
商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程的重要性不言而喻,我們?cè)趯W(xué)習(xí)中會(huì)面臨許多難點(diǎn)。目前,商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式比較單一,我們很難通過(guò)課程完全掌握知識(shí),提高能力。教學(xué)案例比較陳舊,沒(méi)有與最新信息接軌,這樣就會(huì)導(dǎo)致我們所掌握的知識(shí)比較落后,久而久之,我們對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程的興趣就會(huì)逐漸減退。
(二)缺乏實(shí)踐能力
在商務(wù)英語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)中,我們的實(shí)踐能力有待進(jìn)一步提升。除了要學(xué)習(xí)商務(wù)英語(yǔ)理論知識(shí)之外,還要加強(qiáng)實(shí)踐環(huán)節(jié)。在實(shí)際學(xué)習(xí)中,我們的實(shí)踐能力提升有限,實(shí)踐環(huán)節(jié)很少。商務(wù)英語(yǔ)翻譯對(duì)我們的實(shí)踐能力提出很高的要求,如果沒(méi)有充足的實(shí)踐,就無(wú)法熟練掌握翻譯技能。因此,在日常學(xué)習(xí)中,要著力提高實(shí)踐能力。
(三)對(duì)信息技術(shù)應(yīng)用不足
在開(kāi)展商務(wù)英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)和練習(xí)的過(guò)程中,我們會(huì)更重視課本知識(shí),卻沒(méi)有充分應(yīng)用互聯(lián)網(wǎng)搜集到最新的信息和資源,這樣就無(wú)法接觸到一線商務(wù)英語(yǔ)翻譯內(nèi)容。許多商務(wù)英語(yǔ)翻譯經(jīng)典案例都可以在互聯(lián)網(wǎng)上搜到,由于我們?nèi)狈υ谄髽I(yè)中的工作經(jīng)驗(yàn),就需要將課本知識(shí)與互聯(lián)網(wǎng)上的優(yōu)秀資源有機(jī)結(jié)合,提高自身翻譯能力。由此可見(jiàn),只有積極改進(jìn)商務(wù)英語(yǔ)翻譯現(xiàn)狀,才能解決問(wèn)題,提高英語(yǔ)翻譯技能。在互聯(lián)網(wǎng)視角下,我們要善于結(jié)合網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù),進(jìn)一步提高學(xué)習(xí)效果,具備良好的商務(wù)英語(yǔ)翻譯能力。
二、基于互聯(lián)網(wǎng)視角下的商務(wù)英語(yǔ)翻譯改進(jìn)對(duì)策
為了提高商務(wù)英語(yǔ)翻譯能力,可充分結(jié)合互聯(lián)網(wǎng)吸取更加先進(jìn)的知識(shí)與資源,熟練掌握翻譯技巧。要明確商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)目的,重視翻譯實(shí)踐訓(xùn)練,積極改進(jìn)現(xiàn)有學(xué)習(xí)模式,使商務(wù)英語(yǔ)翻譯水平更上一層樓。
(一)善于利用實(shí)踐平臺(tái),提高翻譯技巧
我們要高度重視商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程的學(xué)習(xí),同時(shí)結(jié)合學(xué)校搭建的翻譯實(shí)踐平臺(tái),提高翻譯技巧。在大數(shù)據(jù)、云計(jì)算等互聯(lián)網(wǎng)的影響下,我們有必要借助先進(jìn)的商務(wù)英語(yǔ)翻譯平臺(tái)促進(jìn)翻譯能力更上一層樓。在實(shí)際學(xué)習(xí)中,既要重視商務(wù)英語(yǔ)的專業(yè)理論知識(shí),還要加強(qiáng)實(shí)踐,將二者有效結(jié)合。在商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程內(nèi)容中包含許多專業(yè)術(shù)語(yǔ),而且詞匯主要是以縮略形式出現(xiàn)。掌握這些縮略詞語(yǔ)需要有專業(yè)的知識(shí),而這就需要在課程和平臺(tái)中加強(qiáng)訓(xùn)練,從而從專業(yè)角度翻譯交易雙方涉及的對(duì)話與內(nèi)容。
(二)借助互聯(lián)網(wǎng)實(shí)現(xiàn)正確翻譯,提高主觀能動(dòng)性
為了有效提高商務(wù)英語(yǔ)翻譯水平,要積極利用互聯(lián)網(wǎng)實(shí)現(xiàn)正確翻譯,提高學(xué)習(xí)與參與的興趣。以學(xué)習(xí)“一路一帶”翻譯為例,我們可利用互聯(lián)網(wǎng)實(shí)現(xiàn)準(zhǔn)確翻譯,“一帶一路”簡(jiǎn)稱譯為“theBeltandRoad”,英文縮寫(xiě)用“B&R”,將‘絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路”的英文全稱譯為“theSilkRoadEconomicBeltandthe21st-CenturyMaritimeSilkRoad”。應(yīng)用互聯(lián)網(wǎng)進(jìn)行翻譯,就可以使我們逐漸學(xué)會(huì)正確翻譯,并注意翻譯的措辭。由此可見(jiàn),利用互聯(lián)網(wǎng)找到相應(yīng)資源,就可以進(jìn)一步完善學(xué)習(xí),提高自身翻譯能力,使我們的主觀能動(dòng)性得到有效發(fā)揮。
(三)提高專業(yè)能力,利用互聯(lián)網(wǎng)積累翻譯知識(shí)
對(duì)于我們而言,提高自我商務(wù)英語(yǔ)翻譯能力很有必要。商務(wù)英語(yǔ)翻譯要求用詞必須規(guī)范,其文體通常比較正式,而且句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜,若要實(shí)現(xiàn)準(zhǔn)確、熟練翻譯,除了多加練習(xí)之外,還要借助互聯(lián)網(wǎng)學(xué)習(xí)專業(yè)的知識(shí)??衫貌煌馁Y源翻譯不斷積累經(jīng)驗(yàn),了解語(yǔ)言文化,使翻實(shí)踐譯能力得到真正提升??傊虅?wù)英語(yǔ)翻譯要充分結(jié)合互聯(lián)網(wǎng)才能進(jìn)一步體現(xiàn)出學(xué)習(xí)效果,對(duì)翻譯能力提升會(huì)有很大的幫助。我們要善于借助信息技術(shù)輔助學(xué)習(xí)和練習(xí),采取有效的方法改變現(xiàn)狀。最重要的是,要明確商務(wù)英語(yǔ)翻譯的地位,在學(xué)習(xí)中做到理論與實(shí)踐相結(jié)合,方可進(jìn)一步使我們掌握充分的翻譯技能,成為社會(huì)所需的人才。