發(fā)布時(shí)間:2023-09-26 09:25:13
序言:寫作是分享個(gè)人見解和探索未知領(lǐng)域的橋梁,我們?yōu)槟x了8篇的中西文化差異體現(xiàn)樣本,期待這些樣本能夠?yàn)槟峁┴S富的參考和啟發(fā),請盡情閱讀。
關(guān)鍵詞:文化差異;語言功能;教學(xué)效果
語言是民族文化的集中體現(xiàn),語言傳承著文化,文化的發(fā)展也促進(jìn)了語言的發(fā)展。所以語言和文化是民族發(fā)展的標(biāo)志。語言的形成,無不受文化特點(diǎn)的影響,反過來文化特征也左右語言的發(fā)展。一個(gè)民族因?yàn)樽陨淼奈幕瘋鹘y(tǒng)不同,致使形成的語言內(nèi)涵也有明顯的區(qū)別。漢語和英語之間就存在很大的差異,這也導(dǎo)致相互間語言學(xué)習(xí)的障礙,那就是文化的差異產(chǎn)生的語言內(nèi)涵的差異。那么在初中英語教學(xué)中怎樣才能克服這種差異呢?
一、正確認(rèn)識中西方文化的差異
英語是西方文化的集中體現(xiàn)。國情不同導(dǎo)致文化也不同,英語教學(xué)的最終結(jié)果是英語的運(yùn)用。語言的交流功能是第一位的,對文化的傳承也是第一位的。語言運(yùn)用中的聽、說、讀、寫能力是交流的四大要素,在人際交往中的社會能力也是一項(xiàng)重要技能。所以能夠和不同文化背景的人交往是一種能力的體現(xiàn)。而在初中英語教學(xué)中,教師往往忽略了這種能力的培養(yǎng),也忽略了各種語言之間的文化差異,導(dǎo)致學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中產(chǎn)生阻力。簡單地說,文化背景下的語言交流就是要讓語言的運(yùn)用者知道在什么背景下說什么話。
二、教學(xué)中文化差異的協(xié)調(diào)
在英語學(xué)習(xí)中,很多時(shí)候是有文化差異的。教師要提高自身的業(yè)務(wù)素質(zhì),充分了解英語國家的語言習(xí)慣和特點(diǎn),并且在實(shí)際中大力運(yùn)用。比如我們國家向別人道歉時(shí)的語言表達(dá)和英語國家的道歉方式是不一樣的,comrade是我們常用的稱呼,而西方人則稱呼sir或者madam。如果在教學(xué)中不注意這種差異,那么在交流中就可能會發(fā)生誤會,影響交流的效果。比如在英語中,教師一詞只作為一種職業(yè),而在我們漢文化中,尊師是傳統(tǒng),教師不僅是一種職業(yè),更是一種稱謂,是尊稱。這些文化的差異都反映在語言的運(yùn)用中。教師在教學(xué)中要給予應(yīng)有的重視,并進(jìn)行協(xié)調(diào),使學(xué)生順利適應(yīng)這種差異帶來的不便。
文化對語言的影響是巨大的。因此,在英語教學(xué)中,教師要充分重視文化的差異性,從而使語言學(xué)習(xí)更加高效。
關(guān)鍵詞:文化差異,中西方,語言
一、中西方文化差異概述
這里所指的文化主要是精神層面的文化,它受到地理環(huán)境,經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)和歷史傳統(tǒng)的影響。中西方文化存在巨大的差異,首先是由于兩地地理環(huán)境的不同。中國地理位置相對閉塞,北臨高原,西接沙漠,南被喜馬拉雅山隔斷,只在東面臨海,這樣的地理環(huán)境形成了中華民族追求穩(wěn)定和諧,而缺乏冒險(xiǎn)開拓精神的性格。英國和美國都是臨海國家,尤其是英國,作為一個(gè)島嶼國家,四面臨海,這樣的海洋地理環(huán)境形成了英國人開拓冒險(xiǎn)的精神。中國小農(nóng)經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá),工業(yè)革命興起較晚,小農(nóng)經(jīng)濟(jì)的勞動方式要求人們相互合作,因此中國人的集體意識很強(qiáng)。西方工業(yè)革命發(fā)展歷史長,機(jī)器化的生產(chǎn)打破了人們協(xié)作勞動的方式,個(gè)人的能力開始凸顯,因此西方人的個(gè)人主義,創(chuàng)新意識很強(qiáng)。受中國傳統(tǒng)的儒家和道家哲學(xué)的浸染,中國人歷來就注重仁義,禮讓以及中庸之道,注重宏觀上的感覺而輕視具體的邏輯分析。西方文化形成之初,既在希臘文化時(shí)期,哲學(xué)和邏輯學(xué)就已經(jīng)形成,西方歷史上哲學(xué)家更是人才輩出,因此西方文化思辨和邏輯分析色彩很強(qiáng)。
二、中西方文化差異對中英句式結(jié)構(gòu)的影響
中西思維差異在中英句式結(jié)構(gòu)中體現(xiàn)的最為明顯。漢語是意合語言,句式結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)“竹枝結(jié)構(gòu)”的特點(diǎn),而英語是形合語言,句式結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)“葡萄枝結(jié)構(gòu)”的特點(diǎn)。漢語句式如行云流水,不注重句子結(jié)構(gòu)內(nèi)部的邏輯鏈接,跳躍性較強(qiáng),而英文句式如連環(huán)套,句子內(nèi)部之間邏輯聯(lián)系緊密。
2.1 從漢語的句式結(jié)構(gòu)看中國文化
中國人的思維是形象的,直觀的,這種思維模式使?jié)h語產(chǎn)生了大量的量詞,這種量詞使得漢語的表達(dá)更加具有圖像的效果,而不像英語表達(dá)那樣抽象化。例如在英語中的"a cow", "a dog", "a bird"在中文中就成了“一頭牛”,“一條狗”,“一只鳥”,量詞的使用直觀地反映了動物體積的大小和形狀特點(diǎn)。漢語的語意是靠詞語的語序排列而形成的,不像英語那樣具有嚴(yán)格的語法標(biāo)志,從而使得詞語的語序比較靈活。例如“有啥,吃啥”和“吃啥,有啥”,詞語完全一樣,由于詞語位置的置換語意就大不相同。漢語里邊沒有固定的句式結(jié)構(gòu),要把漢語總結(jié)出向英語中的七個(gè)基本句式幾乎是不可能的。例如詩歌中的“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家”,完全是名詞的組合,但是中國讀者卻能體會到一副詩情畫意的圖景。這在英語中是不可能存在的。
2.2 從英語的句式結(jié)構(gòu)看西方文化
西方人重視邏輯分析,因此英語的句式結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)非常嚴(yán)密的邏輯結(jié)構(gòu)。英語中有大量的語法標(biāo)志來表明句子的各個(gè)成分,像各種從句,豐富的連詞等。因此英語中詞語的語序比較靈活,因?yàn)橛袊?yán)格的語法標(biāo)記表明它們在句子中的成分。英語中有漢語中缺失的定冠詞和不定冠詞,這也是西方人邏輯思維的一個(gè)體現(xiàn)。例如"a cat makes life wonderful"和"the cat makes life wonderful"所指的意思就不一樣,第一句指任何一只貓,而第二句則特指和說話人有特定關(guān)系的一只貓,而漢語的表達(dá)“貓使生活變得美好”則不會引發(fā)這樣的邏輯分析。
三、中西方文化差異對中英言語行為的影響
言語行為主要是指在日常生活中人們的問候語,贊美語及其對贊美語的反應(yīng)。每個(gè)國家都有自己特定的問候語,由于問候語在日常生活中使用頻率之高,因此它反映的往往是人們最關(guān)心的問題。贊美及對贊美語的反應(yīng)同樣也能反映一個(gè)民族的價(jià)值觀。
3.1 從漢語言語行為看中國文化
在漢語中,最常見的打招呼的方式是“吃飯了嗎?”“你吃了嗎?”。這種打招呼的方式在西方人看來其實(shí)問的是比較個(gè)人的,私密的問題,但在中國人看來,這是一種友好的體現(xiàn)。中國自古以來就崇尚民以食為天,因此飲食問題成為人們生活中比較關(guān)心的一個(gè)話題,這種對飲食的關(guān)心自然就體現(xiàn)到日常的語言中來了。中國人在受到別人贊美時(shí),第一反應(yīng)一般都是“哪里哪里?”或者是“過獎了”等辭讓的話語,一般不會欣然接受贊美。這種反映一方面是由于中國人重視謙遜的美德和低調(diào)的做法。中國傳統(tǒng)文化自古以來就強(qiáng)調(diào)一種集體觀和中庸觀,不欣賞個(gè)人出頭的做法,因此謙遜就成了中國人所普遍認(rèn)同的一種美德,若是欣然接受贊美,反而會被認(rèn)為是驕傲的表現(xiàn)。另一方面是由于在中國文化中,為了顧全別人的面子或照顧別人的感受,贊美有時(shí)只是一種客套的說法,因此被贊美者由于很難分清楚到底哪種才是真正的贊美,只好一律采取辭讓的態(tài)度。
3.2從英語言語行為看西方文化
在英語中,美國人打招呼一般用“Hi!”,“Hello!”或者“How are you?”等比較籠統(tǒng)的表達(dá),因此用這種表達(dá)可以避免涉及到私人問題。這反映了美國人個(gè)人感比較強(qiáng),比較注重個(gè)人隱私,不喜歡和陌生人交流私人的事。而英國人則一般在打招呼的時(shí)候談?wù)撎鞖猓纭癐t is a fine day, isn''t it?”。這是由于英國獨(dú)特的氣候決定的。英國四季多雨,陽光普照的日子較少,因此人們對晴朗的天氣十分渴望,這種渴望反映到語言中就使得人們愿意談?wù)撎鞖?。在英美國家,?dāng)一個(gè)人被贊美時(shí),一般都會欣然接受,直接說“thanks”。這體現(xiàn)了西方價(jià)值觀念中的個(gè)人主義觀,人們都希望能從集體中脫穎而出,獲得別人的關(guān)注。這種個(gè)人英雄觀使得西方人樂意接受別人的贊美,而且把這種贊美看做成功的標(biāo)志。
結(jié)論
中西方的文化差異是多方面的,由于文化的復(fù)雜性和變化性,了解一個(gè)國家的文化需要經(jīng)過不斷的學(xué)習(xí)和研究。了解中西方文化的差異無疑具有很重要的意義,一方面,它可以使跨文化交際得以順利的進(jìn)行,另一方面對英語語言的學(xué)習(xí)也能起到促進(jìn)作用。語言是社會文化的產(chǎn)物,因此學(xué)習(xí)于一門語言要將其與所在的文化背景聯(lián)系起來,這樣,所學(xué)的語言才能在實(shí)際的交流中起到作用。
參考文獻(xiàn):
[1]張安德,楊元剛. 英漢詞語文化對比[M]. 武漢:武漢教育出版社, 2003.
[2]張興. 語言與思維及文化的關(guān)系[J]. 西安外國語學(xué)報(bào), 2001
關(guān)鍵詞:文化差異 電影片名 翻譯
“電影是一門綜合藝術(shù):它集視覺、聽覺于一身,融文學(xué)、戲劇、攝影為一體,它是藝術(shù)創(chuàng)作與商業(yè)運(yùn)轉(zhuǎn)的有機(jī)結(jié)合”。電影可以展現(xiàn)各國的文化與生活,像一座架起世界文化的橋梁。在全球化語境的今天,對電影的欣賞也日益成為一種傳播范圍廣泛、滲透能力超強(qiáng)的跨文化交流現(xiàn)象。因此,對電影片名的翻譯可說是一項(xiàng)繁冗而艱難的工作。我們需要通過研究中西方文化內(nèi)涵的差異,使電影片名的翻譯“做到突顯內(nèi)容,傳達(dá)主題信息,確立全片感情基調(diào),提供審美愉悅,吸引觀眾,增加票房,讓電影譯名在譯入語國家觀眾中產(chǎn)生與原片名在源語國家觀眾中大致相同的效果?!?/p>
一、中西方文化的差異性
文化(culture)是指生物在其發(fā)展過程中逐步積累起來的跟自身生活相關(guān)的知識或經(jīng)驗(yàn),是其適應(yīng)自然或周圍環(huán)境的體現(xiàn),是其認(rèn)識自身與其他生物的體現(xiàn),大致上可以用一個(gè)民族的生活形式來指稱它的文化。在文化的生產(chǎn)和理解過程當(dāng)中,人們往往會通過自己的文化來審視他國的文化,并且運(yùn)用自己文化的特點(diǎn)來解釋其他文化。放到電影欣賞的背景下來看,觀眾的思維方式、價(jià)值觀念以及觀眾本身所具有的文化背景必定會參與到電影的意義建構(gòu)當(dāng)中去。
(一)思維方式方面
西方人注重思辨,剖析整體再加以綜合;中國人注重直觀、整體、經(jīng)驗(yàn)。從古希臘時(shí)代至今,邏輯思維和實(shí)證分析一直都是西方人的思維方式和方法。與之相對,中國傳統(tǒng)的思維方式是基于事實(shí),憑借已有的經(jīng)驗(yàn)和知識對客觀事物的本質(zhì)及其規(guī)律性加以識別、理解和進(jìn)行整體判斷。
(二)價(jià)值取向方面
西方人注重以自我為中心,重個(gè)人、重競爭;中國人注重群體、社會、和諧。西方人的價(jià)值觀認(rèn)為個(gè)人是人類社會的基點(diǎn),有個(gè)人才有社會整體,個(gè)人應(yīng)高于社會整體。因此,人與人之間的競爭意識很強(qiáng)。與此相對,中國自古以來就提倡“忍”、“讓”,群體意識、社會意識占首位,認(rèn)為只有整個(gè)社會得到發(fā)展,個(gè)人才能得到最大利益。
(三)倫理道德方面
西方人注重創(chuàng)新發(fā)展,張揚(yáng)榮譽(yù);中國人注重謙虛謹(jǐn)慎,不偏不倚。西方人崇尚個(gè)人奮斗,尤其為個(gè)人取得成就而自豪,從不掩飾自己的自信心、榮譽(yù)感;家庭觀念比較淡漠。與此相對,中國文化主張個(gè)人在取得成就時(shí)不宜炫耀,反對“王婆賣瓜自賣自夸”。人際關(guān)系上,中國的傳統(tǒng)文化要求人們不偏不倚,凡事要權(quán)衡左右。對待家庭,親情關(guān)系最重要,家庭成員要互相依賴,互相幫助。
(四)行為規(guī)范方面
西方人重利、重法;中國人重義、重情。由于西方社會強(qiáng)調(diào)以個(gè)人權(quán)利為基準(zhǔn),以追求私利為目標(biāo),法律就成為解決一切矛盾的基準(zhǔn)。與此相對,中國人由于受到傳統(tǒng)義利思想的影響,重義輕利、重情輕法,自古以來主要靠道義約束人們的行為和維系社會,因此人們的法律意識比較淡薄。
二、中西方文化差異對電影片名翻譯的影響
正是由于中西方文明建立在自成體系的迥然各異的文化背景上,電影作為文化的載體,就表現(xiàn)出各自獨(dú)樹一幟的風(fēng)格。從中西方的電影便可探究到雙方在文化內(nèi)涵、民族習(xí)俗、等方面的差異。
(一)英文電影漢譯時(shí)的文化體現(xiàn)
雖然隨著時(shí)代變化,如今越來越多的觀眾開始偏好英文原聲電影,不過在新片宣傳造勢期,影片的中文譯名還是起到了至關(guān)重要的作用??梢哉f,能否把觀眾吸引進(jìn)電影院以增加票房在很大程度上取決于其漢譯后的名字。
首先,中國的電影片名多采用成語或四字短語。四字詞組是人們長期社會文化生活的積累,是一種約定俗成的語言形式,兼具短小精悍卻意味深長的鮮明特點(diǎn),言簡意賅卻朗朗上口的修辭效果。因而將一些英文電影片名譯為四字詞組不僅能體現(xiàn)中國的傳統(tǒng)文化,而且更容易得到中國觀眾的認(rèn)同。以一些經(jīng)典的英文電影片名為例,Bathing Beauty譯為《出水芙蓉》,The Italian Job譯為《偷天換日》,Catch me if you can譯為《逍遙法外》, The Age of Innocence譯為《純真年代》等。從最近上映的新片也可以稍窺一二,如Escape Plan譯為《金蟬脫殼》,China Heavyweight譯為《千錘百煉》,The Last Stand譯為《背水一戰(zhàn)》等。這些譯名簡潔流暢、雅俗共賞,利于其在中國的宣傳。
另外,中國的電影片名較富有詩意。那么,西方電影進(jìn)入中國市場后其片名的翻譯也應(yīng)該考慮它的藝術(shù)性和象征性。以Lolita這部電影為例,它有兩個(gè)譯名,一是直接音譯過來的《洛麗塔》,二是意譯為《一樹梨花壓海棠》。這里譯名二中包含了一個(gè)中國的典故,詩人坡取笑8O歲的老友納了18歲小妾的詩句,老友年老發(fā)白喻為“梨花”,18歲的新娘正當(dāng)紅顏喻為“海棠”,意在諷刺老友老牛吃嫩草的行為。而影片講述了一個(gè)中年男子愛上l2歲養(yǎng)女的故事,譯名二的意境恰恰符合Lolita影片的內(nèi)容,同時(shí)又采用了中國觀眾十分熟悉的詩句。兩相比較,觀眾能夠從后一譯名中對影片內(nèi)容窺見一斑。
(二)中文電影英譯時(shí)的文化體現(xiàn)
從1987年張藝謀導(dǎo)演的《紅高粱》(Hong Gao Liang)獲得柏林電影節(jié)金熊獎以來,中文電影逐漸走向國際舞臺,其中不乏獲得巨大成功的佼佼者,這就使得中華民族精美的傳統(tǒng)文化為世界上越來越多的觀眾所賞識。但是,目前國內(nèi)外電影市場的競爭十分激烈,一部電影想要走出國門,在國外贏得票房,其宣傳包裝十分重要,電影片名的翻譯就是重要一環(huán),它對影片可起到畫龍點(diǎn)睛的作用。
首先,以西方文化為依托給出譯名。例如中國觀眾非常熟悉的《大話西游》系列。其一《大話西游之月光寶盒》英譯為Chinese Odyssey 1: pandora’s box。這個(gè)譯名可以稱得上是絕對的入鄉(xiāng)隨俗。Odyssey是古希臘著名史詩,相傳為希臘盲詩人荷馬作著,講述的是希臘神話故事,極具浪漫主義色彩。而中國的《西游記》本身也是浪漫主義色彩的作品,在電影中更是改編突出了一段愛情,所以翻譯為Odyssey并非沒有道理。但pandora’s box是代表災(zāi)難之源,電影里面的月光寶盒是否也是同一意思就很難定論了。其二《大話西游之仙履奇緣》英譯為Chinese Odyssey 2: Cinderella。筆者個(gè)人認(rèn)為影片中的紫霞本只是佛祖的一根燈芯,卻修煉成了一位絕色美女,最后還擁有了愛情,這和灰姑娘的故事基調(diào)還是比較類似的。
另外,借鑒西方人熟悉的表達(dá)給出譯名。例如《水滸傳》英譯為All Men Are Brothers: Blood Of The Leopard,這個(gè)翻譯非常有陽剛味,就如當(dāng)年的First Blood《第一滴血》的感覺。再如馮小剛導(dǎo)演的《甲方乙方》英譯為Dream Factory,不僅西方人一看就明白,而且和影片內(nèi)容也切實(shí)相關(guān),它確實(shí)是實(shí)現(xiàn)了多少大款們奇怪希望的公司啊。
三、結(jié)語
英國著名的翻譯大師泰特勒曾指出:“好的翻譯是把原作的優(yōu)點(diǎn)完全移注到另一種語言中去,使得譯文語言所屬國家的人們能夠清醒地領(lǐng)悟,強(qiáng)烈地感受,正像使用原作語言的人們所領(lǐng)悟、所感受的一樣。”電影作為具有商業(yè)性質(zhì)的一門藝術(shù)體裁,其片名應(yīng)起到畫龍點(diǎn)睛的作用。從長期的研究實(shí)踐發(fā)現(xiàn),翻譯電影片名并不是一件容易的事情,我們只有真正理解影片所蘊(yùn)含的文化,才能將電影的精華濃縮到短短的片名之中。總之,一個(gè)好的譯名就像一件藝術(shù)品,不僅使影片充滿神秘性與吸引力,而且能對影片起到很好的導(dǎo)視和推廣作用。
參考文獻(xiàn)
[1] Bassnett,Susan&Lefevere,Andre,eds.Translation,History and Culture.London&New York:Pinter,1990.
[2] Nida,E.Language,Culture,and Translating[M].Shanghai Foreign Language Education Press,1993.
[3] 韓曉玲,張弘.電影欣賞與英語學(xué)習(xí)[M].青島:青島海洋大學(xué)出版社,2002.
關(guān)鍵詞:英語教學(xué);跨文化交際;能力;方法
中國英語教學(xué)長期以來一直以提高學(xué)生的語言技能為中心,在實(shí)踐中也已取得了巨大的成就。但是對英語教學(xué)在培養(yǎng)學(xué)生語言基本技能之外的跨文化交際能力卻沒有給予足夠的重視。中國與世界的交往日益密切,這一英語教學(xué)的大環(huán)境要求我們在英語教學(xué)中進(jìn)行跨文化交際教學(xué),提高學(xué)生的跨文化交際能力。
一、英語教學(xué)中培養(yǎng)跨文化交際能力的原因
英語教學(xué)之所以要注重對學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)是因?yàn)橹形魑幕嬖谥町?。中西方文化的差異體現(xiàn)在生活的各個(gè)方面,比如稱謂、問候、介紹、詢問等各個(gè)方面。具體來講,有以下幾個(gè)方面:
1.價(jià)值觀念的差異。價(jià)值觀念是文化的核心,不了解一個(gè)民族的價(jià)值觀念,就不會充分理解該民族的語言表達(dá)方式和行為模式,很容易造成跨文化交際中的語用失誤。
2.倫理道德觀念的差異。倫理道德的差異也是造成跨文化交際失誤的重要原因之一。中國人習(xí)慣透明生活,個(gè)人的行為和意志常受到周圍無數(shù)有形無形的制約,不太在意隱私權(quán)。相比之下,西方社會在價(jià)值觀念上十分重視個(gè)人的權(quán)利與自由,重視法律上的人人平等。
3.民族習(xí)慣和思維方式的差異。民族習(xí)慣是指一民族在長期的歷史發(fā)展過程中逐漸形成、反復(fù)出現(xiàn)并世代相習(xí)的生活方式。民族習(xí)慣生動地體現(xiàn)一個(gè)民族的生活習(xí)慣、行為方式、倫理觀念等方面的傳統(tǒng)特點(diǎn),是構(gòu)成民族文化歷史的主體。民族習(xí)慣一旦產(chǎn)生,會對該民族成員的思想和行為產(chǎn)生極大的約束作用。
可見,中西文化的差異是無處不在的。所以,如果在英語教學(xué)中不注重跨文化交際的教學(xué),在實(shí)際交往中就會出現(xiàn)尷尬的局面,造成交際失誤,影響交際質(zhì)量。
二、英語教學(xué)中導(dǎo)入跨文化交際教學(xué)的重要性
如前所述,中西文化在交往的各個(gè)領(lǐng)域都存在或多或少的差異,那么在教學(xué)中進(jìn)行跨文化交際教學(xué)就十分重要了。在教學(xué)中伴以文化的導(dǎo)入,會使英語學(xué)習(xí)多姿多彩,能提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣??缥幕浑H是發(fā)生在兩個(gè)不同文化負(fù)擔(dān)者之間的,所以雙方只有充分了解彼此的文化,了解文化的異同,才能成功地交流。因此,在實(shí)踐中,通過將語言和文化相結(jié)合,增強(qiáng)學(xué)生的文化差異和跨文化意識,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力就十分必要。
三、如何在英語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力
在英語教學(xué)中,跨文化交際的教學(xué)也是有章可循的。如教師可以根據(jù)教科書上的內(nèi)容講解與其相對應(yīng)的背景知識,把文化知識的介紹自始至終貫穿于整個(gè)教學(xué)活動之中;也可以用比較法,在重視所學(xué)語言國家的文化習(xí)俗的同時(shí),引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)自己的民族文化,關(guān)注不同文化的差異,從而更好地把握和運(yùn)用所學(xué)的語言比較母語文化與目的語文化之間的異同,分析“同”,增強(qiáng)語言習(xí)得中的“正遷移”,指出“異”,防止“負(fù)遷移”,使學(xué)生充分了解母語和目標(biāo)語文化的異同,在交際實(shí)踐中盡可能地避免“負(fù)遷移”。教師還可利用輔助教學(xué)設(shè)備,如錄像、電影等,使學(xué)生直觀生動地了解英語國家的文化,增強(qiáng)學(xué)生對文化差異的敏感性。同時(shí),教師還可以組織一些英語活動,如表演話劇、英語角、外教課等,盡量給學(xué)生提供能運(yùn)用語言的環(huán)境,使學(xué)生在輕松愉快的氣氛中學(xué)到文化知識。
此外,因?yàn)閱卧~是英語語言的“細(xì)胞”,所以教師對學(xué)生跨文化交際意識的培養(yǎng)必須從單詞、短語入手。單詞、短語的含義常因說話人的年齡、性別、社會地位、方言、說話目的等不同而有所變化,所以在遣詞造句上要注意以下情況:
1.語域。語域指在具體條件下習(xí)慣應(yīng)用的語言形式。如,在與人打招呼時(shí),何時(shí)用“How are you?”何時(shí)用“How do you do?”或“Hello!”“Good morning!”等。再如,表示女孩漂亮用“nice”,表示男孩英俊用“handsome”,要避免用錯(cuò)。
2.搭配。英語中有些單詞搭配力強(qiáng),應(yīng)熟練掌握、正確理解和運(yùn)用。如學(xué)到“man”就可以擴(kuò)大學(xué)習(xí)policeman,postman及詞組play the man 等。
3.同義詞和反義詞。英語單詞的意義往往可以運(yùn)用同義詞和反義詞來表達(dá)。要想盡可能地運(yùn)用英語進(jìn)行交際,就應(yīng)該重視同義詞和反義詞的運(yùn)用。例如,在談到“不同的”這個(gè)概念時(shí),如果一時(shí)忘了“different”這個(gè)詞,還可用“not the same”來表達(dá),同樣可以達(dá)到交際目的。
隨著中西文化交流不斷擴(kuò)大,跨文化交際越來越被人們所重視。不同語言、不同文化背景的人要成功地進(jìn)行交流,語言是基礎(chǔ),而跨文化交際能力和意識更為重要。成功的跨文化交際不僅需要我們具備良好的語言能力,而且也需要了解彼此文化間的差異,增強(qiáng)對目的語文化的領(lǐng)悟力,提高社會文化能力。中只有這樣,才能避免因文化差異而帶來的跨文化語用失誤。教師在英語教學(xué)中,應(yīng)以培養(yǎng)學(xué)生的語言實(shí)際運(yùn)用能力和跨語言交際能力為基本出發(fā)點(diǎn),在實(shí)際教學(xué)中注重文化的導(dǎo)入,切實(shí)提高學(xué)生的能力。
參考文獻(xiàn):
[1]高遠(yuǎn).對比分析與錯(cuò)誤分析[M].北京:北京航空航天大學(xué)出版社,2002.
[2]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.
[3]張公謹(jǐn),丁石慶.文化語言學(xué)教程[M].北京:教育科學(xué)出版社,2004.
[4]戈玲玲.教學(xué)語用學(xué)[M].長沙:國防科技大學(xué)出版社,2002.
[關(guān)鍵詞] 《刮痧》;面子觀;差異
電影《刮痧》講述了來自中國的許大同在美國居住8年,事業(yè)有成,家庭幸福。獲得了電腦游戲制作大獎后,他激動地說:“我愛美國,這就是我的美國夢?!钡S后發(fā)生的事情卻打碎了他的美國夢。他的父親不懂英文,給丹尼斯刮痧治病,身上的刮痕卻被當(dāng)成丹尼斯受虐待的證據(jù)。這部影片包含著豐富的文化內(nèi)容,反映了中西文化的沖突。
在影片中,許大同的兒子丹尼斯和昆蘭的兒子保羅因?yàn)橥骐娔X游戲打架,許大同不問緣由就讓丹尼斯道歉,但丹尼斯不肯。當(dāng)著昆蘭的面,許大同打了丹尼斯一巴掌。這是中國人很自然、很正常的一種反應(yīng)。當(dāng)自己的孩子與別的孩子發(fā)生矛盾、沖突時(shí),為了維護(hù)對方的面子,中國的父母總是要求自己的孩子先做出讓步,給對方道歉,或先責(zé)罰自己的孩子。在聽證會上,昆蘭證實(shí)許大同確實(shí)打過丹尼斯,他說:“我講了事實(shí),你不該打孩子?!痹S大同簡直就要被氣死了:“事實(shí)!我為什么打我自己的兒子?還不是為了給你個(gè)面子,尊重你嗎?”他想當(dāng)然地把中國人的思維方式和對面子的理解運(yùn)用到美國人昆蘭身上,忽略了彼此之間因文化背景不同而產(chǎn)生的差異。以至于讓昆蘭都感到迷惑甚至憤怒:“什么亂七八糟的中國邏輯?你打孩子是為了對我尊重?”這就體現(xiàn)了中西方不同的面子觀。本文將從此入手來分析中西方的面子觀。
一、面子理論
“面子”是在各種交流情景下都非常突出的一種社會現(xiàn)象,在社交生活中起著重要的作用。但是,在不同的文化背景下,人們對“面子”的認(rèn)識和理解存在著很大差異。中西方對面子都有大量的研究。
(一)西方文化背景下的面子理論
Goffman在20世紀(jì)50年代從社會學(xué)的角度提出了“面子”( face)的概念。在他看來,面子是社會交往中人們有效地為自己贏得的正面的社會價(jià)值(positive social value),是一種公眾形象(public image)。是否有面子依賴于社會對個(gè)人的評價(jià),人們實(shí)施符合社會規(guī)范的言語行為就能維護(hù)這種公眾形象,確保面子。否則,就不值得擁有面子,社會就可以收回。[1]
Brown & Levinson對Goffman的面子理論進(jìn)行了拓展和系統(tǒng)研究,與Goffman 強(qiáng)調(diào)“公眾形象”不同,Brown & Levinson強(qiáng)調(diào)面子中的“個(gè)人”含義。他們認(rèn)為面子是一種在公眾中的自我形象,是一種個(gè)人的愿望和目的。并進(jìn)一步把面子分為積極面子(positive face)和消極面子(negative face)。積極面子是指希望自己的言行、成就等得到別人的認(rèn)可、喜愛和贊同;消極面子是指希望自身的行為不要受到他人的干涉和妨礙,不希望被強(qiáng)加。[2]面子是具有正常交際能力的人的基本需求,既有積極面子的需求,也有消極面子的需求。
(二)中國文化背景下的面子理論
“面子”這一概念起源于中國。中國人類學(xué)家胡先縉(1944)首先提出中國人的面子包括“臉”和“面”,這是相互聯(lián)系的兩個(gè)方面。 “面子” 被看做是一種社會心理現(xiàn)象,具有社會性,是通過一個(gè)人的成功與顯耀而獲得的社會地位或聲望?!澳槨?是群體社會對有著良好道德名聲的個(gè)人的尊重,代表了中國社會對人的行為的另一類標(biāo)準(zhǔn)。相比較而言,“臉”則是一種更具有道德性的東西。 “臉”和“面子”在中國社會中扮演著非常重要的角色,每個(gè)人都力爭保護(hù)自己的臉,也就是他的道德尊嚴(yán),同時(shí)試圖提升自己的面子,也就是提高自己的聲譽(yù)。[3]
顧曰國對中國人面子的研究非常具有代表性。他提出了符合中國人面子觀點(diǎn)的五條原則,貶己尊人準(zhǔn)則、稱呼準(zhǔn)則、文雅準(zhǔn)則、求同準(zhǔn)則和德、言、行準(zhǔn)則。“貶己尊人”就是要通過貶低自己來抬高別人,顯示對對方的尊敬。提到自己或與自己相關(guān)的事物時(shí)要自貶,要謙虛;指稱聽話人或與聽話人有關(guān)聯(lián)的事物要抬高,要尊敬,其實(shí)就是維護(hù)聽話人的積極面子。 “求同”就是盡量減少分歧,力求說話人和聽話人看法一致,滿足對方的要求,贊同對方,給對方面子;即使是不得不發(fā)表不同意見或批評別人時(shí),說話人也要先肯定、贊揚(yáng)對方,給對方個(gè)臉面,然后再指出不同點(diǎn)以及不贊成或該批評的地方,“先褒后貶”“先禮后兵”[4]。
二、從電影《刮痧》看中西方面子觀
對面子的追求是一種普遍現(xiàn)象,但同時(shí)具有文化特征,必須把對面子的理解和特定的文化背景結(jié)合起來。在不同文化當(dāng)中,對有沒有面子的評判標(biāo)準(zhǔn)是不一樣的。中西方不同的文化背景決定了中西方面子觀存在著一定的差異。
在影片中,按照中國人的面子理論,為了維護(hù)昆蘭的面子,許大同不得不當(dāng)著昆蘭的面打了自己的兒子,其實(shí)是“打在孩子身上,疼在父母心上”。在中國文化中,面子是一種人格和尊嚴(yán),是自己在他人心目中的良好形象,希望自己的言語行為被接受,得到別人的認(rèn)可。許大同的做法無非是想讓昆蘭知道他很“通情達(dá)理”,不會袒護(hù)自己的孩子。中國文化中面子強(qiáng)調(diào)個(gè)人的言語行為必須符合自己的身份和形象要求,相符合就保全了面子,不相符合就丟了面子。中國的面子理論帶有集體主義的烙印,而西方文化帶有個(gè)人主義的印記,非常注重自由與隱私,側(cè)重于維護(hù)個(gè)體的消極面子,主張自主和自由。不希望被強(qiáng)加,不希望涉。他們強(qiáng)調(diào)個(gè)體之間的差異,尊重個(gè)人意見,為維護(hù)個(gè)人利益和面子,可以爭吵甚至爭斗;適當(dāng)程度的沖突被看作是一種自我保護(hù)的積極行為。昆蘭理解不了許大同的行為,美國人強(qiáng)調(diào)人與人之間的平等,孩子和父母之間也是平等的。美國人注重讓孩子自己解決問題,打罵自己的孩子怎么能和有沒有面子、給不給對方面子牽扯到一起呢,這完全是兩碼事。
許大同的父親看到孫子挨打,很是心疼,他所說的“當(dāng)面教子,背后教妻”也很能反映中國人的面子觀。中國人的面子是分等級的。例如上下級之間,上級的面子似乎比下屬的重要,上級可以直呼下屬的姓名,而下屬要選用恰當(dāng)?shù)摹⒛荏w現(xiàn)敬意和上級身份地位的稱謂來稱呼上級。相對于大人來說,孩子似乎沒有面子需求,家長可以為了給別人面子而“當(dāng)面教子”,不用考慮孩子是否“丟面子”。但是要“背后教妻”,就是要維護(hù)妻子的面子,在沒有他人在場時(shí),私下里指出妻子不對的地方。在中國人眼里,孩子就是孩子,就是要服從、尊重父母。而在美國文化中,孩子是一個(gè)獨(dú)立的個(gè)體,他們的權(quán)力、面子也應(yīng)該受到尊重,父母也不能隨便打罵。許大同一巴掌打下去,著實(shí)讓昆蘭吃了一驚。
受中國傳統(tǒng)文化影響,“面子”在中國的文化中常常是“關(guān)系”的同義詞。在日常行為中,人們要維護(hù)和自己關(guān)系好的人的面子?;谶@種理念,許大同才會執(zhí)意讓知識產(chǎn)權(quán)律師昆蘭當(dāng)自己的辯護(hù)律師,盡管昆蘭一再建議他找一個(gè)精通家庭法的律師,因?yàn)槔ヌm不僅是自己的上司,更是自己的好朋友。但在聽證會上昆蘭卻出人意料地證明許大同確實(shí)打過自己的兒子,這就使兒童福利院更加認(rèn)為許大同虐待兒童。這讓許大同非常憤怒,他認(rèn)為昆蘭出賣了自己,不夠朋友,憤然辭職。中國人的面子觀中有一個(gè)求同準(zhǔn)則,即“說話雙方力求和諧一致,盡量減少分歧,滿足對方的要求”,為了朋友更應(yīng)該“兩肋插刀,拔刀相助”。然而,美國人做事上的輕重次序是法律、證據(jù),最后才是情面。影片將這一中西差異體現(xiàn)得淋漓盡致。
三、中西方面子觀差異的根源
世界文化是多樣性的,差異性也是客觀存在的事實(shí)。由于中西方的不同文化背景,造成了不同民族之間思維模式的差異,也就產(chǎn)生了中西方不同的面子觀。
農(nóng)業(yè)長時(shí)間以來都是中國的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ),中國人過著以家庭、家族為基礎(chǔ)的群體生活,人們強(qiáng)調(diào)集體的合作,人與人之間的相互依賴。在這樣的歷史背景下,中國傳統(tǒng)文化具有社會群體傾向,以集體主義為價(jià)值取向。作為一種文化模式,“集體主義”指的是個(gè)人是集體的一部分,集體的目標(biāo)和追求高于個(gè)人。個(gè)人依賴集體,推崇互相幫助,團(tuán)結(jié)一致。集體主義價(jià)值取向的面子理論使中國人將面子的保留與否取決于群體中其他人的認(rèn)可,中國人的面子是通過“給別人面子”掙得的。林語堂先生就曾經(jīng)說過:“中國人的臉,不但可以洗,可以刮,并且可以丟,可以賞,可以爭,可以留?!贝蠹乙欢ㄟ€記得由魏積安、郭冬臨和黃曉娟演的小品《實(shí)誠人》。魏積安和黃曉娟“夫婦”趕著吃飯去看演出,郭冬臨扮演的石成人(實(shí)誠人)突然來訪。實(shí)誠人真是“實(shí)誠”,把主人的客氣話全當(dāng)真了,說完吃完還拿走了魏積安的演出票,令人啼笑皆非。而主人魏積安礙于面子,抹不開臉,不好意思明講。這個(gè)小品有點(diǎn)諷刺那種“死要面子活受罪”的言行,但也的確說明了中國人即使在自己的利益受到損害時(shí),也要采取謙讓的方式。寧愿舍去自己的利益,也要抬舉和滿足別人,來顯示自己的客氣和禮讓,從而贏得被群體認(rèn)可的“面子”。 因此,在很多情況下,中國人的“面子”是別人“給”的,特別強(qiáng)調(diào)他人對個(gè)人社會地位和聲譽(yù)的認(rèn)可。
然而,西方人推崇獨(dú)立和個(gè)人自由,“人本位”“天賦人權(quán)”的思想在西方的傳統(tǒng)文化中有很深的淵源。他們強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義與個(gè)人意識,追求個(gè)人主義價(jià)值取向。個(gè)人主義把個(gè)人利益看得至高無上,對于集體的忠誠很弱。和集體主義不同,個(gè)人主義的顯著特點(diǎn)是“我”意識和個(gè)人取向。每個(gè)人都是獨(dú)立的實(shí)體,只要你的言行不妨礙他人,一切由個(gè)人決定。西方文化的個(gè)人主義傾向就決定了西方人的面子其實(shí)就是期望個(gè)人的愿望、情緒和隱私會得到別人的尊重,自身行為不受別人的妨礙和干涉。
四、結(jié) 語
電影《刮痧》中所顯現(xiàn)出來的中西方面子觀的差異其實(shí)是中西方文化差異的一個(gè)體現(xiàn)。這就提醒我們,學(xué)習(xí)一種語言,不能夠僅僅學(xué)習(xí)語言本身,要把語言學(xué)習(xí)融入文化學(xué)習(xí)中去。語言是重要的交流工具,但文化因素,如思維模式、道德規(guī)范和社會觀念等影響著交際的整個(gè)過程。大學(xué)英語教學(xué)的過程就是使學(xué)生學(xué)習(xí)英語所蘊(yùn)含的豐富文化的過程。因此,在英語教學(xué)過程中,要適時(shí)地對學(xué)生進(jìn)行文化的輸入,提高學(xué)生跨文化交際的能力。
[參考文獻(xiàn)]
[1] Goffman Erving.Interaction ritual:Essays on Face-to-face Behavior[M].New York: Garden City/Anchor Book,1967.
[2] Brown P,Levinson S.Universals in Language Usage: Politeness Phenomena[M].Cambridge University Press,1978.
[3] 胡先縉.中國人的臉面觀[A].翟學(xué)偉.中國社會心理學(xué)評論(第二輯)[C].北京:社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2006.
1、不同的法制觀念,中國人更重視用道德與禮儀來約束,通過前輩的教誨來提高自身的修養(yǎng),這最大的缺點(diǎn)就是導(dǎo)致人格不能獨(dú)立,對于西方人而言覺得不應(yīng)該壓制人的原欲,可以通過政治機(jī)構(gòu)或組織進(jìn)行約束,但道德是屬于從屬的地位。
2、為人處世也存在差異,中國人有自省的習(xí)慣,把修養(yǎng)身心看得非常重,但是思想非常保守,沒有創(chuàng)新也缺乏進(jìn)取的精神,而西方人對公益事業(yè)非常熱心,通常把服務(wù)社會看做是自己應(yīng)該做的事。
二、形成中西方文化差異的主要原因
從文化與地理的角度來分析,可以將世界分為兩大區(qū)域,就是東方與西方,有很多因素導(dǎo)致了它們之間的文化差異,具體表現(xiàn)如下:首先,經(jīng)濟(jì)制度是一個(gè)影響很大的因素,中國的傳統(tǒng)經(jīng)濟(jì)是典型的自給自足的自然經(jīng)濟(jì)。人們比較安分保守。因?yàn)樗麄円揽恳粔K土地可以活一輩子,文化比較內(nèi)向。而且中國的古代文明,發(fā)源于大河流域,屬于農(nóng)業(yè)文明,“農(nóng)業(yè)文明性格”造就了東方人注重倫理道德,求同求穩(wěn),以“和為貴,忍為高”為處世原則。西方的古希臘文明,發(fā)源于愛琴海沿岸,屬于海洋文明,況且歐洲的農(nóng)耕遠(yuǎn)不像中國的農(nóng)耕在古代社會那樣重要,所以歐洲人喜歡向外探索,文化比較外向。而且西方國家經(jīng)過工業(yè)革命很早就進(jìn)入了工業(yè)經(jīng)濟(jì)時(shí)代,“工業(yè)文明性格”造就了西方人有較強(qiáng)的斗爭精神和維護(hù)自身利益的法律意識,以獨(dú)立、自由、平等為處世原則。其次,受地理環(huán)境的影響。封閉的大陸型地理環(huán)境使中國人的思維局限在本土之內(nèi),善于總結(jié)前人的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),喜歡“以史為鏡”,而空間意識較弱。這種內(nèi)向型思維導(dǎo)致了中國人求穩(wěn)好靜的性格,對新鮮事物缺乏好奇,對未知事物缺乏興趣。而西方國家大多數(shù)則處于開放的海洋型地理環(huán)境,工商業(yè)、航海業(yè)發(fā)達(dá),自古希臘時(shí)期就有注重研究自然客體,探索自然奧秘的傳統(tǒng)。同時(shí),海洋環(huán)境的山風(fēng)海嘯、動蕩不安,也構(gòu)成了西方民族注重空間拓展和武力征服的個(gè)性。
三、中西方文化在語言上的差異體現(xiàn)
1、問候語的差異,見面打招呼問候是最普通的禮儀。但是中西的問候?qū)ο?、方式、?nèi)容卻是不一樣的。
2、稱謂的差異,在西方,“直呼其名”比在漢語里的范圍要廣得多。這在我們中國是不行的,我們必須要分清楚輩分、老幼等關(guān)系,否則就會被認(rèn)為不懂禮貌,不符合禮儀。
3、存在差異的告別語,中國與西方國家在告別語中有很多不同的地方,例如與病人告別的時(shí)候,中國人一般都會說早點(diǎn)休息,多穿衣多喝水這樣的話,表示非常關(guān)心病人,愿病人早日康復(fù)。而對于西方人來講就會直接講愿你早日康復(fù)或多保重之類的話。
4、交談的內(nèi)容也存在差異,中國人的交談內(nèi)容都是不拘一格的,想說什么說什么,講的話越隱私說明與對方的關(guān)系越近,西方國家卻不是這樣,即使是關(guān)系非常好的兩個(gè)人,也不會講太多隱私的事情,他們非常在意個(gè)人信息。
四、中西方審美觀差異的成因和表現(xiàn)
美對于每一個(gè)人來講都有各自不同的解釋,圓與直線是柏拉圖認(rèn)為最美的,畫家霍加斯則覺得波動的曲線是最美的,還有的認(rèn)為是線性是最美的,對于美這個(gè)詞來講,一直存有爭議,中國與西方國家在審美觀上也有不同的看法。從原則的角度來講,中國是以善為美,這是中國人的原則,也是中國的傳統(tǒng)文化,尚善是核心內(nèi)容,而西方的傳統(tǒng)文化則是以真為美,求真是他們的核心。就美的功能而言,重言志、重德性是中國文化形成的特色,對道德教養(yǎng)非常重視,對于西方來講,藝術(shù)的審美更重于道德的功能。從審美的范疇上來講,韻對于中國藝術(shù)來講是最好的審美境界,西方則以美作為最高的審美境界,因此,人類的審美感存在共同的特性,也有一定的差異性,文化圈的不同,人文地理及社會政治背景的不同,對人們的審美判斷起到很大的影響作用,并且導(dǎo)致審美感受帶有一定的民族的差異性。
關(guān)鍵詞:英語教學(xué);文化滲透;文化差異
【中圖分類號】G633.41
學(xué)一門語言就是學(xué)一種文化,教一門語言也是教一種文化。任何一種語言的教學(xué)都離不開對這種語言所表現(xiàn)的文化內(nèi)涵的了解。我們英語教學(xué)的過程,實(shí)際上就是使學(xué)生了解和掌握英語文化背景知識的過程。我認(rèn)為初中的英語教學(xué)要注意比較中西文化的差異,著重從以下贅齜矯婕憂可透:
一、飲食習(xí)慣
飲食是人類生存與發(fā)展的第一需要。然而不同的文化背景,卻有不同的飲食觀念和飲食習(xí)俗,最終形成不同的飲食文化。教師在教學(xué)過程中要讓學(xué)生了解不同民族或國家的飲食習(xí)慣,以提高他們的跨文化意識。例如:人教版《英語(新目標(biāo))》7B第八單元是和食物有關(guān)的內(nèi)容,教師可以先大概說明一下中西方飲食的整體差異,再介紹一些主要英語國家的飲食習(xí)慣。中西方飲食的整體差異體現(xiàn)在:觀念方面,中國人“吃味”,西方人“吃營養(yǎng)”;中國人素食較多,西方人葷食較多;方式上,中國人聚而食之,西方人分而食之等。還有,美國的快餐業(yè)非常發(fā)達(dá),著名的快餐店有Pizza Hut, KFC, McDonald’s。三明治成為講究效率的美國人的主食,既營養(yǎng)又方便。
二、節(jié)假日及慶祝方式
中國和英語國家的文化差異也表現(xiàn)在節(jié)日方面。除中國和英語國家共同的節(jié)日(如New Year's Day)外,雙方還各有自己獨(dú)特的節(jié)日。中西方節(jié)日的風(fēng)俗習(xí)慣也很不相同,中國人慶祝春節(jié)、元宵節(jié)、中秋節(jié)…,英語國家的人們慶祝圣誕節(jié)、感恩節(jié)、母親節(jié)、萬圣節(jié)…。隨著東西文化的不斷交流,西方的一些節(jié)日也日漸在東方流行,圣誕節(jié)就是最好的例子。現(xiàn)在中國人也開始熱衷于過愚人節(jié)、情人節(jié)、母親節(jié)、圣誕節(jié)等西方傳統(tǒng)節(jié)日。例如:人教版《英語(新目標(biāo))》學(xué)生用書七年級上冊的第八單元是討論日期和生日,教師可以把英美國家的主要節(jié)日、豐富多彩的慶祝方式和各種各樣美麗的傳說等大體介紹一下。
三、稱呼和禁忌
英語中的稱呼與其它語言一樣具有重要的社會功能,是稱呼者對被稱呼者的身份、地位、角色和相互親疏關(guān)系的認(rèn)定,反映出該民族的文化,民情和民俗內(nèi)涵。例如:人教版《英語(新目標(biāo))》七年級上冊的第三單元講如何介紹人的問題,這就涉及到了稱呼。教師要讓學(xué)生明白:英美國家常把男士稱Mr.,女士稱Miss(未婚), Mrs.(已婚)和Ms(不知婚否),Miss可以單獨(dú)使用,Mr.和 Ms常與自己的姓連用,Mrs.只能與夫姓或自己姓加夫姓連用。在中國,小朋友見到大人就要叫叔叔阿姨,但在外國,如果是親戚、叔伯或是看著小朋友長大的非常熟悉的朋友,可稱其為Uncle或Aunt,其他大人都被稱呼為Mr.、Mrs. 、Miss或Ms。又如在漢語中,“How old are you ?”(你多大了?)“Are you married ?”(結(jié)婚了嗎?) “Where are you going ?”(你要去哪里?)“What are you doing ?”(你在做啥?)“How much money can you earn a month ?”(你一個(gè)月能賺多少錢?)這些對個(gè)人情況的詢問,在中國體現(xiàn)了親密與關(guān)懷,而在西方文化中則屬于個(gè)人隱私,對這幾方面的詢問是觸犯了英語中的禁忌。
四、打招呼和問候
不同的文化背景造就了不同的打招呼和問候的方式,教師在教學(xué)過程中要加強(qiáng)交際文化的滲透。例如:人教版《英語(新目標(biāo))》預(yù)備篇的第一單元的主題是打招呼和問候。教師可以把中西方打招呼、問候的方式作個(gè)比較。西方人見面一般說 “Hello!”,“ Hi!”或 “How are you?”, 大都是“你好”的意思。英國是個(gè)島國,屬于典型的海洋性氣候,降水量大、多霧、潮濕,且天氣多變,甚至可以說人們一天能經(jīng)歷四個(gè)季節(jié)。英國人出門最關(guān)心的就是天氣變化了,所以英國人談話最平常的話題就是天氣。一句“Good weather.”或“It’s windy today.”就能打開話題,拉近兩個(gè)陌生人的距離,這樣的開場白也不會觸犯別人的隱私。中國人打招呼一般說“你去哪里”,其實(shí)體現(xiàn)了對對方的關(guān)心,但是外國人就很難理解,因?yàn)檫@可能冒犯了別人的隱私,心里會想“我去哪里關(guān)你什么事”。中國人也經(jīng)常說“你吃飯了沒有”,這也會讓西方人誤解,讓人以為是想邀請對方吃飯。因此,了解了這些文化背景,與西方人交流起來或閱讀起西方人寫的文章就沒有不會有太大的問題。
五、贊揚(yáng)和感謝
在教學(xué)中,教師可以通過對兩種不同文化的對比,使學(xué)生在交際中避免語用錯(cuò)誤,更加得體地運(yùn)用語言。如對別人的贊揚(yáng)要表示感謝而不要謙虛;日常用語中包括對家人在內(nèi)要多用please, thank you等表示禮貌;中國人視謙虛為傳統(tǒng)的美德,所以對于別人的贊揚(yáng)會反復(fù)地予以否認(rèn)、扁損自己,而英美國家就會很自然地表示感謝。當(dāng)聽到別人夸長得好看、衣服漂亮?xí)r會說“哪里,哪里,很丑的”,而英美國家的人就反應(yīng)“Thank you.”或“It's kind of you to say so.”再如,同樣是接待顧客,中國的售貨員會問:“請問你要買什么?”在西方,售貨員會說“can I help you?”。如果中國售貨員用中國式的英語招呼英國的顧客:“What do you want ?”那就犯了語用錯(cuò)誤,就會使對方感到茫然。
總之,教師在英語教學(xué)過程中,既重視語言技能的培養(yǎng),又重視文化知識的傳授,多層次、多渠道地幫助學(xué)生從語言現(xiàn)象中發(fā)現(xiàn)文化,并通過掌握文化來指導(dǎo)學(xué)生學(xué)好外語,從而使學(xué)生具有得體的社會交際能力。
關(guān)鍵詞:英語教學(xué);文化;差異
中國分類號:G633.41
學(xué)語言即是學(xué)其國家的文化,教語言也是教一種文化。任何一種語言的教學(xué)都離不開對這種語言所表現(xiàn)的文化內(nèi)涵的了解。我們英語教學(xué)的過程,實(shí)際上就是使學(xué)生了解和掌握英語文化背景知識的過程。我認(rèn)為初中的英語教學(xué)要注意比較中西文化的差異,著重從以下幾個(gè)方面加強(qiáng):
一、飲食文化生活習(xí)慣
飲食是人類生存與發(fā)展的第一需要。然而不同的文化背景,卻有不同的飲食觀念和飲食習(xí)俗,最終形成不同的飲食文化。教師在教學(xué)過程中要讓學(xué)生了解不同民族或國家的飲食習(xí)慣,以提高他們的跨文化意識。例如:人教版《英語(新目標(biāo))》7B第八單元是和食物有關(guān)的內(nèi)容,教師可以先大概說明一下中西方飲食的整體差異,再介紹一些主要英語國家的飲食習(xí)慣。中西方飲食的整體差異體現(xiàn)在:觀念方面,中國人“吃味”,西方人“吃營養(yǎng)”;中國人素食較多,西方人葷食較多;方式上,中國人聚而食之,西方人分而食之等。還有,美國的快餐業(yè)非常發(fā)達(dá),著名的快餐店有Pizza Hut, KFC, McDonald’s。三明治成為講究效率的美國人的主食,既營養(yǎng)又方便。
二、節(jié)假日及慶祝方式
中國和英語國家的文化差異也表現(xiàn)在節(jié)日方面。除中國和英語國家共同的節(jié)日(如New Year's Day)外,雙方還各有自己獨(dú)特的節(jié)日。中西方節(jié)日的風(fēng)俗習(xí)慣也很不相同,中國人慶祝春節(jié)、元宵節(jié)、中秋節(jié)…,英語國家的人們慶祝圣誕節(jié)、感恩節(jié)、母親節(jié)、萬圣節(jié)…。隨著東西文化的不斷交流,西方的一些節(jié)日也日漸在東方流行,圣誕節(jié)就是最好的例子?,F(xiàn)在中國人也開始熱衷于過愚人節(jié)、情人節(jié)、母親節(jié)、圣誕節(jié)等西方傳統(tǒng)節(jié)日。例如:人教版《英語(新目標(biāo))》學(xué)生用書七年級上冊的第八單元是討論日期和生日,教師可以把英美國家的主要節(jié)日、豐富多彩的慶祝方式和各種各樣美麗的傳說等大體介紹一下。
三、贊揚(yáng)和感謝
在教學(xué)中,教師可以通過對兩種不同文化的對比,使學(xué)生在交際中避免語用錯(cuò)誤,更加得體地運(yùn)用語言。如對別人的贊揚(yáng)要表示感謝而不要謙虛;日常用語中包括對家人在內(nèi)要多用please, thank you等表示禮貌;中國人視謙虛為傳統(tǒng)的美德,所以對于別人的贊揚(yáng)會反復(fù)地予以否認(rèn)、扁損自己,而英美國家就會很自然地表示感謝。當(dāng)聽到別人夸長得好看、衣服漂亮?xí)r會說“哪里,哪里,很丑的”,而英美國家的人就反應(yīng)“Thank you.”或“It's kind of you to say so.”再如,同樣是接待顧客,中國的售貨員會問:“請問你要買什么?”在西方,售貨員會說“can I help you?”。如果中國售貨員用中國式的英語招呼英國的顧客:“What do you want ?”那就犯了語用錯(cuò)誤,就會使對方感到茫然。
四、稱呼和日常禁忌
英語中的稱呼與其它語言一樣具有重要的社會功能,是稱呼者對被稱呼者的身份、地位、角色和相互親疏關(guān)系的認(rèn)定,反映出該民族的文化,民情和民俗內(nèi)涵。例如:人教版《英語(新目標(biāo))》七年級上冊的第三單元講如何介紹人的問題,這就涉及到了稱呼。教師要讓學(xué)生明白:英美國家常把男士稱Mr.,女士稱Miss(未婚), Mrs.(已婚)和Ms(不知婚否),Miss可以單獨(dú)使用,Mr.和 Ms常與自己的姓連用,Mrs.只能與夫姓或自己姓加夫姓連用。在中國,小朋友見到大人就要叫叔叔阿姨,但在外國,如果是親戚、叔伯或是看著小朋友長大的非常熟悉的朋友,可稱其為Uncle或Aunt,其他大人都被稱呼為Mr.、Mrs. 、Miss或Ms。又如在漢語中,“How old are you ?”(你多大了?)“Are you married ?”(結(jié)婚了嗎?) “Where are you going ?”(你要去哪里?)“What are you doing ?”(你在做啥?)“How much money can you earn a month ?”(你一個(gè)月能賺多少錢?)這些對個(gè)人情況的詢問,在中國體現(xiàn)了親密與關(guān)懷,而在西方文化中則屬于個(gè)人隱私,對這幾方面的詢問是觸犯了英語中的禁忌。
五、打招呼和問候