亚洲激情综合另类男同-中文字幕一区亚洲高清-欧美一区二区三区婷婷月色巨-欧美色欧美亚洲另类少妇

首頁 優(yōu)秀范文 中西方教育差異的原因

中西方教育差異的原因賞析八篇

發(fā)布時間:2024-03-27 15:08:17

序言:寫作是分享個人見解和探索未知領域的橋梁,我們?yōu)槟x了8篇的中西方教育差異的原因樣本,期待這些樣本能夠為您提供豐富的參考和啟發(fā),請盡情閱讀。

中西方教育差異的原因

第1篇

關鍵詞: 中西方文化差異英語教學文化導入教學效果

文化作為一種社會現(xiàn)象,滋生于人類生活的整個過程,是社會文明進步的標志。受到經(jīng)濟、政治、地域及歷史等因素的影響,文化具有地域性和民族性,從這個意義上,有的學者將文化上升到思維方式的層面,將其看成是一個民族有別于另一個民族的東西,所以文化的差異,不僅是文化本體和文化形態(tài)或產(chǎn)品的不同,更是一種模式的差異。

一、中西方文化傳統(tǒng)的差異

1.哲學淵源層面上的差異

中國古代“天人合一”哲學思想認為,人與自然的關系是“和諧”的,更注重和順應自然節(jié)奏,遵循自然規(guī)律,同時也形成了守舊復古、循規(guī)蹈矩、求實中庸的思維方式,而不善于對自然的探索和科學的追求。西方哲學的源頭在古希臘,強調天人相分,以求實求知為主旨,西方民族的個性自由、民主精神得到了充分發(fā)展,同樣形成了可以不受任何約束地探索自然的品質。

2.思維模式層面上的差異

中國傳統(tǒng)文化推崇朦朧、寫意、含蓄,強調在和諧中體悟達觀。西方人的思維方法從最初就把著眼點放在大本大原問題上,注重由一般到特殊的演繹邏輯推理。中國人習慣從整體中看個體,善于把握整體,合二為一,注重平衡,異中求同;而西方文化的思維模式則表現(xiàn)出邏輯片面性,強調理性,習慣從個體中看整體,喜歡化整為零,一分為二,注重分析,同中求異。

3.價值觀與交往行為方面的差異

西方人所持有的是獨立的自我觀,具有相對獨立性。因此,西方人在交際交往中注重個人隱私和獨立,總是從個體的立場出發(fā),強調個性。而中國人所持有的是依附性的自我觀,這種自我觀沒有相對穩(wěn)定獨立性,因此中國人非常重視參與,以及個體與團體的關系,注重集體榮譽感。

二、英語教學中的文化導入

語言和文化是共生的、互依的,兩者息息相關。語言不但是文化重要而突出的組成部分,而且是文化的一種表現(xiàn)形式,是文化的載體,同時還是文化的產(chǎn)物。二者緊密相連、不可分割。

在詞匯教學時,教師要注意英漢語中具有豐富文化內涵的詞匯,如動植物詞匯、顏色詞匯、地名詞匯、數(shù)字、習語等,通過對比分析英漢部分詞匯的文化內涵,展示中西方文化差異。

西方人重理性和邏輯思維,漢民族重悟性和辯證思維。通過讓學生了解這種思維習慣上的文化差異,體會其對語言表達方式的影響,進而學習英語語法,減少Chinglish(中國式英語)的錯誤。

在傳遞文化知識的同時,教師還要培養(yǎng)學生用英語思維的習慣,以英語思維模式學習英語,排除母語文化和母語思維的干擾,按西方人的觀念和思維進行有效的交際。教師要培養(yǎng)學生的閱讀興趣,鼓勵學生廣泛收集適合自己的閱讀材料,如各類報刊、文摘、雜志等。通過大量的閱讀,學生可以開闊眼界,有助于在深層次上對異域文化有所了解,教師可以借助此幻燈片、娛樂電影等,增加學生對文化差異的敏感度。

三、英語教學應注意中西方文化差異比較,提高英語教學效果

交際能力不但包括對語言形式的掌握,而且包括對語言使用社會規(guī)則的了解和熟識。英語教學中教師應遵循語言分析和文化比較相結合的原則,注意對比中西方之間的文化差異。要讓學生認識到不同的語言不但在語音、詞匯、語法等方面存在著差異,而且在交際規(guī)則上有很大的差異。因此,學英語的學生不但要了解而且要深入學習英語國家的歷史、文化、傳統(tǒng)、風俗習慣、交際規(guī)則、生活方式等諸多方面的知識。與此同時,教師還必須不斷引導學生加強對本國文化的學習,使他們逐步提高對本國文化的認識,在比較中西方文化的基礎上把握二者之間的差異,從而達到準確理解和正確、靈活運用英語的目的。

1.分析和掌握文化差異的本質

語言不可能脫離文化而存在。雖然語言因文化不同而不同,但我們只停留在中西方文化差異的表面現(xiàn)象上是遠遠不夠的,必須深入學習文化差異的本質,才能達到準確的理解。如果英語教學只是簡單地羅列一些文化差異現(xiàn)象,而沒有深入到差異的本質并對學生作出解釋,學生就不可能做到對西方文化的融會貫通,只能停留在“知其然而不知其所以然”的階段。所以講清“為什么”是十分必要的,這就要求教師首先將表面某些零碎的差異現(xiàn)象系統(tǒng)化,并引導和幫助學生分析這些看似零散的差異現(xiàn)象的內在聯(lián)系,然后通過分析差異現(xiàn)象找到其本質。如此循序漸進地學習,學生才能逐步學會適時、適宜地把握語言環(huán)境,熟練運用各種交際手段。

2.提高學生跨文化交際的能力

現(xiàn)今,越來越多的英語教師認識到,英語教學的主要目標是在教授英語的過程中逐步培養(yǎng)學生的跨文化交際能力??缥幕浑H能力指的是成功地進行跨文化交際所需要的能力或素質,它至少包括三方面的能力:語言能力(Linguistic Competence)、語用能力(Pragmatic Competence)和跨文化能力(Intercultural Competence)。其實,跨文化交際學的本質就是一種文化比較,關注的核心就是文化差異,因此其研究成果就是幫助學生找出造成語言表面形成差異的深層原因,從而在英語教學中指導跨文化交際能力的培養(yǎng)。因此,在搞好英語日常教學的基礎上,教師要有目的地在教學中滲透一些交際文化背景知識。可以讓學生進行一些輔的課外閱讀,或組織觀看英語原聲電影,運用網(wǎng)絡將相關的社會文化內涵滲透到學生心中,讓學生盡可能地觸摸到原汁原味的英語世界。同時,為學生提供盡可能多的練習機會,在課堂上用純英語教學,創(chuàng)造一些英語聽說氛圍,通過創(chuàng)造模擬情景,使學生身臨其境、反復練習,形成良好的英語語感,增強學生在實踐中的應對能力。

在英語教學中忽視中西方文化差異的教學將會直接影響教學質量,影響學生交際應用能力的提高。教師唯有注重提高學生對語言背后所蘊含的文化背景、社會知識的了解,才能真正讓學生在語言學習運用中立于不敗之地,最終達到英語教學的目標。

參考文獻:

[1]John C. Condon & Fathi S. Yousef. An Introduction to International Communication [M].Bobbs: Errll Educational Publishing, 1997.

[2]Scollon,R.& Scollon,S.W. Intercultural Communication:A Discourse Approach [M].Blackwell,1995.

[3]Thomas,Elliott Berry.Values in American Culture:Statements from Colonial Times to the Present [M].The Odyssey Press,Inc.,1966.

第2篇

文化差異影響原因翻譯方法王佐良先生指出:“翻譯的最大困難就是兩種文化的不同?!被\統(tǒng)地說,文化是一種社會現(xiàn)象,是多元化的。同時,它也是一種歷史現(xiàn)象,是指一個國家或民族的歷史地理、風土人情、傳統(tǒng)習俗、行為方式、思考習慣、價值觀念等。中西方國家在政治經(jīng)濟、人文地理、語言思維、教育禮儀等方面都存在差異,這就決定了我們在翻譯時,會遇到文化差異影響翻譯順利進行的情況,尤其表現(xiàn)在如何選擇詞匯方面。

那么,中西方文化差異都表現(xiàn)在哪些方面呢?

第一,傳統(tǒng)習俗的差異。中國人注重形式、注重的整體觀念、崇尚熱情、注重外形上的美感、重寫意、重情感;西方人注重內容、注重個體意識、注重理性注重內在實用性、重寫實、重理智。

第二,歷史文化差異。中國人重道義,重感情,中國文化強調“道”“仁”,即教化的工夫,血緣的親情在中華文化中是割舍不斷的,是首要的。西方人重功效,重理智,西方的一切學說都始于哲學,即智慧的學問。

第三,宗教神話差異。中國受佛教影響深遠,所以漢語中有許多與佛教有關的表達方式,而基督教及《圣經(jīng)》對西方的語言文化有巨大的影響。

我們在分析了中西方文化的差異之后,自然對這些差異所導致的影響翻譯的原因也有所了解。翻譯是一個再認識、再表達的過程,我們通過準確地選擇詞匯,來體現(xiàn)原文風格,并為讀者接受。翻譯家奈達指出:“對于真正成功的翻譯而言,熟悉這兩種文化甚至比掌握兩種語言更重要,因為詞語只有在其作用的文化背景中才有意義。”那么,影響詞匯翻譯的原因都有哪些呢?

第一,由于中西方文化的不同,導致中英語言詞匯出現(xiàn)空缺情況。詞匯空缺是指在一種語言里的有些詞在另一種語言里沒有對等或契合的詞。它一般體現(xiàn)在兩個方面,物質生活方面和文化方面。例如,漢語文化中的道教以及和道教相關的詞匯,在英語當中是沒有對應詞匯的。除此之外,漢語文化當中還有本命年等相關內容,也不存在于英語文化之中。同樣,英語當中的一些關于文化的詞匯,如hippie等在漢語中也是沒有精確對應的詞匯。

第二,在中西方文化差異的影響下,中英文詞匯出現(xiàn)詞義差異現(xiàn)象。例如,從中國幾千年的傳統(tǒng)來看,中國是個農(nóng)業(yè)大國,這也就導致了漢語詞匯當中存在大量和農(nóng)業(yè)有關的詞匯,而英語中與之意思對應的卻是一些和海洋有關的詞匯。又如,中國文化喜歡一些和美好詞匯諧音的動物,如蝙蝠、蟾蜍、龍等,而在西方文化中,人們對于這些動物卻是不喜歡的。這就導致了一些俗語和約定俗成的語言用法存在了很大的差異,容易導致歧義現(xiàn)象。

第三,由于長久以來存在的傳統(tǒng)差異,導致中英詞匯出現(xiàn)詞義沖突。通俗地說,詞義沖突是指中英文中的一些詞匯在表層意思上是一一對應的,但其所表達的深層內涵和文化底蘊是有所不同的,甚至是相反的。例如,在顏色的表達方面,中文中和藍色相關的詞匯是褒義詞。而在英文中,和藍色相關的詞匯既可以做褒義詞,也可以做貶義詞。即便是褒義詞,其具體內涵和漢語中的內涵也是不相同的。

第四,中西方的文化差異,導致人們對于中英文中的一些詞匯產(chǎn)生了不同的聯(lián)想。由于受到不同文化氛圍的影響和不同思想的指導,人們對于中英文中一些特定詞匯的聯(lián)想也不盡相同,這也影響了我們在翻譯過程中對于詞匯的選擇。例如,漢語中的“吃醋”“酸葡萄”,在翻譯時我們不能直譯過去,需要采用英語的能夠表達嫉妒的詞匯。否則,就無法表達愿意。所以說,我們在表達同一含義時,要根據(jù)不同文化內涵,選擇能夠產(chǎn)生相同語用涵義的詞匯。

由于以上文化差異對詞匯翻譯影響的原因,使得我們在翻譯過程中容易出現(xiàn)丟失、誤導中西方文化中的信息,造成理解障礙、理解錯誤,無法體會源語言的內涵和魅力。這種詞匯語義無法對應文化內涵、無法反映文化價值的現(xiàn)象,是我們在翻譯過程中選擇詞匯時應當避免的。這就要求我們應謹慎,仔細地分析隱含在詞匯背后的文化因素,按照目的語的習慣進行選詞,盡量做到準確地轉化語言、移植文化。那么,我們在翻譯中選擇詞匯時,應采取哪些方法呢?

第一,雖然中西文化存在差異,我們也可以采取直接譯出原文的方法,即直譯法。這種方法既可以保持源語言詞匯的形式,也可以傳達出源語言的內涵。它既能夠體現(xiàn)出源語言的文化,也利于譯語的理解。例如,acid rain(酸雨),black market(黑市),pour oil on fire(火上澆油), gentlemen’s agreement(君子協(xié)定)等。

第二,中西方的文化差異使得一些源語言詞匯在譯入語中無法找到對應的詞匯,這時我們可以采用意譯的方法。例如:a black sheep(害群之馬),a white lie(善意的謊言)等。

第三,由于中西方文化在人文地理方面的差異,我們在翻譯人名、地名、菜名等專有名詞時,可以采用音譯法或諧音翻譯法,必要的時候可以加注解釋。例如,sauna(桑拿浴“源于芬蘭的一種蒸氣浴”),a Don Juan(唐璜)等。

第四,中西方文化的差異需要我們在翻譯時要對一些詞匯進行解釋,即釋譯法。在采取這種方法的時候,我們要做到有理由、有根據(jù)準確翻譯。例如,The study had a Spartan look.(這書房有一種簡樸的景象),等等。

第五,為了避免文化差異導致譯文晦澀難懂、死板模糊,我們在翻譯時可以采用增譯法,即增加適當?shù)慕忉尩脑~匯。例如,As a result of those economies, many of our new projects became possible.(由于采取了節(jié)約措施,我們的許多新工程才得以實施。)

第六,中英語言里的固定搭配、習慣用語的差異很大,我們在翻譯時可以采用代換法,將詞匯的意義具體化或抽象化。例如,a piece of cake(小菜一碟)等。

總之,翻譯既是語言的轉換,也是文化的交流。正是因為中西方文化存在差異,成就了翻譯的必要性。反過來,翻譯也促進了文化的溝通、傳播。一方面,我們要了解這些差異,找出這些差異對于翻譯選詞的影響原因。另一方面,也要針對這些原因,找到解決問題的辦法,進行有效的翻譯。

參考文獻:

\[1\]王佐良.翻譯:思考和試卷.外語教育與研究出版社,1989.

\[2\]奈達.外國翻譯理論評介文集\[M\].中國對外翻譯出版公司,1983.

\[3\]劉川,段躍萍.跨文化差異與詞匯翻譯,翻譯譯叢\[M\].上海外語教育出版社,1998.

\[4\]胡文仲.中英文化習俗比較\[M\].北京外語教學與研究出版社,2010.

第3篇

【關鍵詞】中西方;文化背景;價值觀;差異

近些年,伴隨著社會形勢的發(fā)展,文化背景及價值觀差異問題引起了社會越來越廣泛地關注。眾所周知,價值觀寓于人的思想當中,并影響著人的具體行為。價值觀不同,人的思維方式與行為選擇也會有所不同。對于一個國家來說,文化背景與價值觀念是其民族文化的重要組成部分。受政治、經(jīng)濟、文化、制度、歷史傳統(tǒng)等因素的影響,不同國家的文化背景與價值觀念具有很大的差異。在全球化的背景下,國與國之間的聯(lián)系日益密切,這是歷史發(fā)展的必然趨勢。然而,在現(xiàn)實中,文化背景與價值觀差異容易激發(fā)矛盾,使國與國之間的關系處于對立甚至是劍撥弩張的狀態(tài)。這種現(xiàn)狀,嚴重背離了世界和平與發(fā)展的主題。因此,我們有必要加強對不同國家的文化背景與價值觀念的研究,以緩和國與國之間的緊張態(tài)勢,實現(xiàn)國與國之間的和諧發(fā)展?;诖?,本文以中國與西方為研究對象,對其文化背景及價值觀差異問題作了詳細地闡述。

1.中西方文化背景及價值觀差異的主要表現(xiàn)

在現(xiàn)實中,中西方文化背景及價值觀差異表現(xiàn)在很多方面。對其進行系統(tǒng)地分析和研究,有助于我們形成對相關問題的正確認識,既是十分必要的,也是十分重要的。為此,本文對中西方文化背景及價值觀差異表現(xiàn)作了如下概括:

1.1行為模式差異

眾所周知,思維模式?jīng)Q定行為模式。思維模式不同,行為模式也會有所不同。在中國,人們提倡“三思而后行”,做事謹慎小心,考慮問題細心周到,對人要以誠相待。而且,中國人將有野心視為一種不可取的行為。而與此不同,西方人將有野心視為一種積極的行為模式。在西方,孩子從小就接受自信與自立教育,使人們養(yǎng)成了“進攻”意識,這種意識表現(xiàn)在行為上就是果斷、直接、有野心。

1.2家庭觀念差異

在現(xiàn)實中,中西方的家庭觀念差異很大。而且,這種差異表現(xiàn)地特別明顯。在中國,人們特別重視親情,自覺地遵守三綱五常。對待父母,人們要孝敬,盡量做到百依百順;對待兄弟姐妹,人們要同心協(xié)力,互幫互助,共同克服一切困難。在中國的家庭中,親情的氛圍異常濃厚,家庭成員之間缺少隱私。此外,中國人對待客人,視如家人,講究一團和氣。

而在西方國家,家庭觀念就稍顯淡薄。在西方人的眼中,家是一個私人領域,各自臥室未經(jīng)允許不得擅自出入。而且,在西方家庭里,長輩與晚輩間可直呼其名。再有,西方家庭的孩子成年以后,就會搬出去自己住,過獨立自主的生活。此外,在西方,親人的概念劃分地較為明確,有的家庭在就餐時還會各自付款。

1.3人際關系差異

在不同的民族文化的影響下,中西方的人際關系也存在著很大的差異。對于中國人來說,他們特別重感情;而對于西方人來說,他們更重視實際。具體而言,在中國,儒家思想對人際關系的影響較大。在處理人際關系方面,中國人提倡“仁”與“禮”。其中,“仁”是指做人的基本標準,向人們提供了處理人際關系的基本原則與方法;而“禮”闡述了人的基本權利與義務,在規(guī)范人的行為方面發(fā)揮了重要作用。通過“仁”與“禮”的有機結合,實現(xiàn)人際關系以及社會關系的和諧。進一步講,“仁”主張尊尊親親的人際關系。而且,受封建思維的長期影響,中國人在處理人際關系時特別重視社會與情感因素,“長幼有序”與“朋友有信”是他們一貫奉行的人際關系原則。

受政治、經(jīng)濟、社會環(huán)境的影響,西方人還養(yǎng)成了自由、獨立、直率、冒險的民族性格。在處理人際關系方面,西方人提倡人人平等。即使是父母與子女之間,也可以為追求平等而進行競爭。與此同時,西方人在處理人際關系時,不去過多地考慮情感因素。與中國相比,他們更加注重公事公辦。在處理問題上,即使雙方存在親屬與朋友關系,也可以不講任何情面。在物質分配的問題上,他們秉承公平與公正的原則,不會因為一些特殊關系而偏袒一方。當然,任何事物都不是絕對的。在這里,我們只是以中國為參照物,相比中國而言,他們的人際關系更加單純而已。絕大多數(shù)西方人不會拿“人情”去交易,去謀求各種不正當?shù)睦?。在西方,他們也愛好交友,對人熱情大方,為人處世上重視禮數(shù)。因此,對于這個問題,我們一定要辯證地看,考慮問題要全面。

1.4語言表達差異

語言表達是中西方文化背景及價值觀差異的重要表現(xiàn)形式。這里所說的語言表達,主要包括口語表達與書面表達兩個方面。首先,在口語表達方面,中國人顯得既含蓄又排外,而西方人卻表現(xiàn)地直接與簡單。究其原因,主要是由思想觀念差異導致的。在中國,儒家思想的影響根深蒂固,而儒家思想又以“禮”與“仁”著稱。在此影響下,中國人口語表達就表現(xiàn)的謙虛而謹慎。而在西方,人們受資產(chǎn)階級思想的影響更大,再加上自身果斷與直爽的文化特性,使得他們的口語表達顯得開門見山。例如,同樣是獲得別人的贊揚,中國人會說“哪里!哪里!”,而西方人卻說“非常感謝!”這充分說明,直接與含蓄是中西方口語表達的最明顯差異。

而在書面表達方面,漢語非常重視用詞,強調用詞的嚴謹與含蓄。而相對來說,漢語對句式的要求就顯得比較寬松。與此不同,西方語言特別重視句式,強調以形統(tǒng)意。此外,受傳統(tǒng)思想的影響,中國人喜歡從整體上把握事物。而漢語具有一定的多樣性與模糊性,這正是這種習慣在語言上的表現(xiàn)。同時,漢語講究隱性連貫,在造句上少用甚至不用連詞。這說明,與西方語言的以形統(tǒng)意不同,漢語注重以神統(tǒng)形。而在西方,人們卻喜歡從個體上把握事物。在邏輯分析的基礎上,實現(xiàn)認識與理解事物的目的。以英語為例,它強調句子的結構。一個句子只有符合主謂結構,才能滿足句子的基本結構要求。我們通常所說的簡單句,就是只有主謂語的句子。而我們通常所說的復合句,是在主謂結構的基礎上添加一些附屬結構,如連詞、介詞、副詞等等。與英語不同,漢語有些時候可以省略某個主語或謂語。即使如此,它也稱得上是一個完整的句子。

1.5知識獲取方式差異

在知識獲取方式方面,中西方存在著很大的差異。對于中國人來說,他們通過觀察事物,在觀察中發(fā)現(xiàn)事物的聯(lián)系與區(qū)別,進而形成較為系統(tǒng)的認識。也就是說,中國人是通過演繹的方式來獲取知識的。

而對西方人來說,他們將事物看成個體,通過對個體聯(lián)系與區(qū)別的分析,實現(xiàn)認識事物的目的。換句話說,西方人是通過分析的方式來獲取知識的。此外,在認識過程中,中國人注重整體觀察、審美情趣、直觀經(jīng)驗。而且,中國人的思維方式具有一定的模糊性與伸縮性。而西方人在認知過程中更強調理性,其思維方式則具有直線性分析的特點。總之,演繹與分析是中西方在知識獲取方式方面最顯著的區(qū)別。

2.中西方文化背景及價值觀差異的成因分析

國與國之間存在著不同的文化背景與價值觀念,這是毋容置疑的事實。但是,這種現(xiàn)實的產(chǎn)生絕不是偶然的,而是各種因素綜合作用的結果。其中,社會經(jīng)濟、歷史發(fā)展與思維方式是三項最為重要的因素。在不同的國家,這三項因素具有不同的表現(xiàn)形式,從而形成了不同的文化背景與價值觀念。

社會經(jīng)濟因素。在現(xiàn)實中,社會經(jīng)濟發(fā)展不僅帶來物質條件的改善,而且也引起了文化觀念的變化。在工業(yè)革命之前,西方社會經(jīng)濟還遠遠落后于中國,這是客觀的歷史事實。尤其是在封建經(jīng)濟高度發(fā)達的時代,中國文化發(fā)生了翻天覆地的變化,涌現(xiàn)出了許許多多的文化成就,并形成了輝煌燦爛的中國文化。在這種情況下,統(tǒng)治階級開始加強文化統(tǒng)治,并將其作為一項重要的統(tǒng)治工具。長此以往,人們逐漸變得安于現(xiàn)狀、不思進取,思想文化出現(xiàn)停滯不前甚至是倒退的局面。而與此不同,經(jīng)過工業(yè)改革的洗禮,中西方的社會經(jīng)濟地位發(fā)生了顛倒性的變化,中國的社會經(jīng)濟已經(jīng)遠遠落后于西方,而且這種差距還越拉越大。在高度發(fā)達的社會經(jīng)濟的影響下,西方的文化背景和價值觀念發(fā)生了質的飛躍和發(fā)展。而中國長期受封建思想的影響,再加上外來侵略帶來的文化腐蝕,使得中國的文化背景和價值觀念呈現(xiàn)出嚴重的落后態(tài)勢。由此可見,中西方社會經(jīng)濟的差異,是造成中西方文化背景和價值觀差異的最主要原因。

歷史發(fā)展因素。中西方有著不同的發(fā)展歷史。對中國來說,它有著五千多年的文明史,形成了深厚的文化底蘊。尤其是二千多年的封建歷史,給人們留下了深刻的文化烙印。例如,中國人尊崇尊老愛幼,強調安分守己,重視個人身份。在這種文化底蘊的影響下,中國形成了一些特定的價值觀念,并得以傳承與發(fā)展,影響著人們的日常行為。而在西方發(fā)達國家,它們經(jīng)歷了資產(chǎn)階級革命與三次工業(yè)革命的洗禮,人民的生活水平得到了極大地提高,思想也得到了極大地解放。在這種歷史發(fā)展的影響下,它們形成了倡導自由平等與個性解放的價值觀念??梢姡形鞣綒v史發(fā)展存在著很大的差異,這是造成中西方文化背景及價值觀差異的重要原因之一。

思維方式因素。對于一個國家或民族來說,思維方式不是憑空產(chǎn)生的,而要受到民族哲學基礎的影響。在中國,儒學、道學與佛學對中華民族的思維方式產(chǎn)生了深刻地影響。而且,這種影響具有持續(xù)性,在短時間內很難消除或者根本無法消除。從這三種哲學思想的角度看,其有一個共同點,那就是非常重視悟性。在此影響下,中國人在處理問題上顯得比較含蓄,需要經(jīng)過思考才能真正領悟他的本意。而與此截然相反,西方人在處理問題上卻顯得比較直接,其要表達的意思也是通俗易懂。這是因為西方國家奉行亞里士多德嚴密的形式邏輯以及彌漫歐洲的理性主義。特別是理性主義,其注重形式論證,對西方人產(chǎn)生了較大的影響。總之,思維方式是形成中西方文化背景及價值觀差異不可忽視的因素。

3.結束語

國家和民族,有著不同的文化背景和價值觀念,這是無法改變的事實??傮w而言,中西方的文化背景和價值觀差異巨大。中國講求“利他”精神,注重群體意識;而西方卻講求“利己”思維,重視個體意識。出現(xiàn)這些差異并不是偶然的,而是社會經(jīng)濟因素、歷史發(fā)展因素、思維方式因素等共同作用的結果。在全球化背景下,為了盡量避免國與國之間不必要的文化沖突,我們必須對中西方文化背景及價值觀差異的表現(xiàn)、成因、研究對策等問題有一個清晰的認識,這是歷史發(fā)展的必由之路。

【參考文獻】

[1]易頂強,艾超.中西方憲法文化的價值觀差異比較—以近現(xiàn)代中國的立憲運動為視角[J].長沙理工大學學報,2008(03).

[2]周義龍.中西方人格特征差異成因的文化背景分析[J].湖南工業(yè)職業(yè)技術學院學報,2009(02).

[3]陳靜.從沖突走向融合:全球化背景下的中西方價值觀[J].新疆大學學報,2004(07).

第4篇

摘要:習語是文化的載體,最能體現(xiàn)一國文化的特質。在習語的翻譯過程中,文化層面的翻譯給中外很多譯者都造成了困擾。怎樣在最完整的保留源語言習語風姿的同時,在目的語讀者可接受的范圍之內,最大限度地給目的語讀者介紹源語言的文化特色成了眾多譯者追求的目標。本文注重介紹了習語翻譯中的用得較多的異化規(guī)劃策略。

關鍵詞:習語;文化差異;異化;歸化

[中圖分類號]:H315.9[文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2011)-23-0171-01

一.造成中英習語差異的原因

漢英兩種語言屬于不同的語言體系,分別是英漢兩個民族在長期的生產(chǎn)生活以及勞動實踐中創(chuàng)造出來的并受各自民族地理位置、生態(tài)環(huán)境、社會習俗、生活習慣、思維方式、歷史文化傳統(tǒng)、道德價值等的影響。下面主要從思維方式的不同和文化差異方面來說中英習語差異的原因。

1、思維方式的不同

每個人的思維方式會受到職業(yè)、性別、教育程度、自身性格的影響而不同于別人,但生活在同一國家的人其思維方式會有很多相似。而由于中西方文化大背景的不同,人們的思維方式相似點較少。中國人民重倫理,西方人重認知。中國人受到儒家文化的影響幾千年可謂已根深蒂固,這從中國人日常使用的很多習語中可見一斑。如“順其自然”“聽天由命”等等。西方文化更看重的是對自然本質的認知,他們對天文學和地理方面這些自然界具體存在的事物更感興趣。中國人重直覺,西方人重實證。中國人重直覺深受儒家文化,道家思想和佛家思想的影響。從如下幾個習語中可看出。如“恍然大悟”“了然于心”等等。西方人更注重通過對知識的認知、分析和實證來得到合理客觀的結論。所以英語習語中有很多有關自然和科學的。

2、文化差異

中西方歷史文化的不同。我們都知道習語是在漫長的歷史過程中沉淀下來的。很多洗浴烙上了歷史的印記。要真正的理解習語的深層含義需考慮到特定的歷史背景。如漢語習語中“不為五斗米折腰”就要知道這是東晉詩人陶淵明的一個典故,很多習語都有歷史典故在里面,英語習語中也有很多類似的例子。中西方地理文化的不同也是造成習語差異的很重要原因。一個國家的地理位置,氣候和地貌特征使一國人們在面對同樣的自然現(xiàn)象所產(chǎn)生的感受也有所不同。在航海事業(yè)發(fā)達的西方國家,有很多習語都與航海相關。就形成了很具特色的航海文化。英語習語中有“Still water runs deep”等習語。而中國一直以來都是把農(nóng)業(yè)放在重要位置的國家,所以很多習語都與農(nóng)業(yè)不無關聯(lián),諸如“力大如?!薄皩ε椙佟钡瓤芍^比比皆是。宗教文化的不同也是習語差異很大一原因。西方國家多信基督教所以很多特定的習語都出自《圣經(jīng)》如“an eye for eye, a tooth for tooth”“apple of one"s eye”等習語都與《圣經(jīng)》有著淵源。中西方價值觀上存在有很大不同也是習語差異的一大原因。中國人備受推崇的是集體主義,堅信的是集體的力量是偉大的,諸如“一根筷子易折斷,十根筷子硬如鐵”“眾人拾柴火焰高”等習語有很多。而西方國家是個崇尚自由與自我的地方,獨立與個人意識很強烈。此類崇尚集體主義的習語頗為少見。英漢兩種語言中還有大量有歷史典故形成的習語,這些典故結構簡單,意義深遠,往往不能單從字面上去理解和翻譯。如“東施效顰”、“名落孫山”等。英語中的“a dog in the manger” (占著茅坑不拉屎)“egg in the beer(得寸進尺)” “a Pandora’s box”(潘多拉盒子,泛指災難、麻煩、禍根的根源)。

二.翻譯策略

說到習語翻譯中中的策略,異化與歸化是出現(xiàn)最早的也是翻譯界一直存有爭論的。接下來將主要從異化歸化的定義,習語中的異化策略及其主要分支,習語翻譯中的歸化策略及其主要分支談起。

1、異化與歸化的定義

異化是指偏離本土主流價值觀,保留原文的語言和文化差異;或者在一定程度上保留原文的異域性,故意打破目標語言常規(guī)的翻譯。歸化是指在翻譯中采用透明流暢的風格,最大限度地淡化原文的陌生感的翻譯策略。

2、習語翻譯中的異化策略

異化最常用的策略便是直譯。對于中英習語中很形象很易于理解的習語,在采用直譯策略可行的情況下要優(yōu)先考慮直譯。因為直譯一方面保留了源語言中習語的形象,還豐富了目標與讀者的詞匯量,在一定程度上對于向目標語讀者傳播異域文化很有幫助。諸如習語“笑掉大牙”則可直譯為"to laugh off one"s teeth",而不會對目標與讀者產(chǎn)生歧義。在直譯不能完全傳達習語含義的時候,直譯加解釋這一策略便發(fā)揮了作用。例如英語習語“to carry coals to Newcastle”在被翻譯成把煤運到紐斯卡爾時很多人很困惑,倘若在后面加上多此一舉,意義便很明顯,此類例子還有很多,如漢語例子“五十步笑白白”再翻譯成英語的時候也要采用此等策略。用的很多的還有仿代策略,即對于中英習語中很多在形式上很相似,翻譯后意義大體相當?shù)囊紤]此策略。因為這類習語已被人們所熟悉,仿代的話很容易在目標與讀者哪里產(chǎn)生共鳴。如我們漢語里有一個歇后語“說曹操曹操到”就可以翻譯為“Talk of Tsao Tsao, and he will appear”在仿代了英語習語 “Talk of the devil, and he will appear”之后。這產(chǎn)生的效果要好很多。

3、習語翻譯中的歸化策略

歸化策略里用得最多的是意譯策略,所謂意譯指的是在原語習語形式得不到保留的情況下要注重將它的深層含義傳達出來。由于中西方文化差異之大,很多時候習語的有一定的不可譯性。歸化策略下常用的還有同義習語借代,省略還原等。

三、結論

歸化異化策略無好壞之分,在翻譯過程中要以翻譯的文本,翻譯的要求,翻譯的目的,目的與讀者的可接受程度作為考慮條件來選擇合適的翻譯策略。異化歸化在習語翻譯中都占有重要地位。

參考文獻:

[1]陳宏薇,新編英漢翻譯教程[M],上海: 上海外語教育出版社,2004。

[2]葛校琴,當前歸化/異化策略討論的后殖民視閾[J],中國翻譯,2002(05)。

[3]李明,漢英互動翻譯教程[M],武漢:武漢大學出版社,2009。

[4]邵志洪,漢英對比翻譯導論[M],上海:華東理工大學出版社,2005。

第5篇

關鍵詞: 家庭教育 父親角色 中西方 差異

“角色”一詞最初是在戲劇中使用的概念,后被社會學借用,指“與人的社會地位、身份相一致的一整套權利義務和行為規(guī)范體系”[1]?!案赣H角色”沒有統(tǒng)一的定義,從傳統(tǒng)養(yǎng)家者的經(jīng)濟角色,到西方工業(yè)革命以前的道德指引者,到20世紀20年代末的性別角色榜樣,再到70年代中期以來的多元化角色,有關“父親角色”的界定一直隨著時間的變化而變化。“父親角色”被籠統(tǒng)地定義為“特定社會對父親期待(規(guī)定)的行為(職責)”[2]。本文中的父親角色主要指父親在家庭教育中扮演的角色,家庭教育指在家庭生活中,由家長對子女實施的教育。中西方的家庭教育有所不同,父親角色在不同的家庭教育中又存在差異。雖然存在差異,但父親角色在家庭教育中的重要作用卻是共同的,父親扮演好家庭教育中的角色,不僅能與母親角色的相對缺陷形成互補,還能促進子女身心健康發(fā)展,使父親自身及妻兒的幸福感有所提升,從而有利于家庭和諧,有利于社會和諧。

一、父親角色在中西方家庭教育中的差異性表現(xiàn)

在對子女進行家庭教育的過程中,中西方父親在參與程度、教育內容及教育方式等方面存在顯著差異。

(一)“缺席”與“在位”

“缺席”與“在位”是中西方父親角色在家庭教育中參與程度的差異性表現(xiàn)。中國父親的缺位現(xiàn)象在城市和農(nóng)村都有出現(xiàn),在核心家庭、傳統(tǒng)家庭及婚內家庭、離異家庭的家庭結構中,都會出現(xiàn)顯性或隱性的父親缺位現(xiàn)象。據(jù)《中國留守兒童心靈狀況白皮書(2015)》調查統(tǒng)計,全國6100萬留守兒童中,父親一方外出的就占40.2%,4.3%的留守兒童一年連父母的電話也接不到一次。城市家庭中,據(jù)英孚教育聯(lián)合騰訊教育頻道的問卷調研顯示,在近5000個被調查者中,78%的人認為爸爸陪伴孩子的時間不夠,僅6%的爸爸會把80%以上的業(yè)余時間用來陪伴孩子,但用來親子共讀、科學探索等高質量的互動僅占不到25%。因此,父親陪伴孩子的時間少之又少,陪伴質量更是得不到保證,這是中國父親參與家庭教育的普遍狀況。傳統(tǒng)家庭中,孩子主要由祖輩照顧,易出現(xiàn)教育不一致;在核心家庭中,很多男性忙于工作,經(jīng)常不能陪伴孩子,孩子雖然生活在雙親家庭,卻只感受到母愛,出現(xiàn)很多“婚內單親媽媽”,很多爸爸變成“隱形爸爸”;在離異家庭,父親很少有機會和意愿陪伴孩子,忽視孩子的身心健康發(fā)展。

而自20世紀70年代以來,美國父親花在孩子身上的時間則穩(wěn)步上升。相關調查結果顯示,1965~2010年間,父親陪伴孩子的時間從每周2.6小時大幅增長到7.2小時。根據(jù)美國疾病控制和防治中心2013年的統(tǒng)計資料顯示,家有5歲以下孩子的父親,96%跟孩子一起進餐,98%跟孩子一起玩,90%給孩子洗澡、換尿不濕或者穿衣服,60%給孩子念故事書。即使孩子父母離異,孩子的父親也會時常陪伴孩子,注重孩子健康成長。

因此,與中國父親相比較,西方國家的父親在陪伴孩子時間、質量方面更可觀,對孩子成長更有利。

(二)“集體”與“個人”

“集體”與“個人”是中西方父親角色在家庭教育中教育內容的差異性表現(xiàn)?!凹w”指中國父親注重培養(yǎng)子女的集體意識,“個人”指西方父親注重培養(yǎng)子女的個性發(fā)展。集體主義文化是中國的一大文化,這一文化強調個人與集體的關系,通過集體中的他人對自己進行定位,認為個人價值只有在集體中才能發(fā)揮出來。受此影響,在家庭教育中,中國父親喜歡把自己的孩子跟別的孩子做橫比,引導孩子用外在的標準衡量自己,以了解和調整自身在集體中的位置,從而能夠更好地適應、服從和服務集體。如2012年春節(jié)期間,漫畫《別人家的孩子》走紅網(wǎng)絡,引發(fā)了網(wǎng)友的感同身受,反響熱烈,很多網(wǎng)友瘋狂轉發(fā),轉發(fā)和評論量一度達到了13萬之多。不少人紛紛吐槽,最恨“別人家的孩子”,因為父母總是拿自己與“別人家的孩子”比較,而且自己永遠不如“別人家的孩子”。同時,《武漢晨報》、《楚天都市報》、《揚子晚報》、《江南時報》、《青年報》等報紙都刊登了這則漫畫,一時引發(fā)了人們的關注和共鳴。

與此相反,西方父親對孩子教育內容的側重點則有所不同。西方文化強調以人為本,注重發(fā)揮個人的創(chuàng)造性,認為個人高于集體,個人是有別于他人的獨特個體,集體應該滿足個人的需要。西方父親普遍重視孩子的個性發(fā)展,他們認為每個孩子都是獨立的個體,每個孩子都被賦予了與眾不同的天分,因此,西方父親在對子女進行家庭教育的過程中,會引導孩子表現(xiàn)自己的天分,充分開發(fā)孩子的內在潛能,培養(yǎng)孩子的創(chuàng)造性?!澳阏姘簟笔敲绹议L經(jīng)常用來鼓勵兒童的一句話,通過鼓勵培養(yǎng)孩子的自信心,激發(fā)孩子的創(chuàng)造力。

所以,家庭教育中,中國父親注重通過橫比培養(yǎng)孩子在集體生活的能力,而西方父親很少拿孩子做比較,更注重孩子的個性發(fā)展,導致中西方孩子在個性發(fā)展及社會化過程中的差別。

(三)“管教”與“陪伴”

“管教”與“陪伴”是中西方父親角色在家庭教育中教育方式的差異性表現(xiàn)。中國父親在對子女進行教育時,大多數(shù)是直接告訴孩子應該怎么做、不應該怎么做,或者在子女做錯事情時出現(xiàn)呵斥甚至打罵行為,“不行”、“不許”等命令式詞匯更常見。在中國父親看來,子女是父母的附屬品,父母賦予子女生命,子女就應該聽從自己的命令和管教。同時,大多數(shù)中國父親認為子女沒有社會經(jīng)驗,而父母是有一定社會經(jīng)驗的,他們認為對子女進行管教能幫助其少走彎路,所以中國父親在對子女的教育中大多數(shù)扮演的是管教者的角色。

而在西方家庭教育中,父親普遍扮演陪伴者的角色,他們會鼓勵孩子做自己想做的事情,讓孩子從自身實踐中獲得經(jīng)驗和教訓。在西方父親看來,人生而平等,每個孩子都是獨立的個體,父母與孩子處在平等地位,所以西方父親會選擇尊重孩子的意見,他們會選擇陪伴自己的孩子成長,引導孩子獲得對世界的正確認知。西方父親在家庭教育中扮演的是陪伴者的角色,與中國父親管教者的角色存在教育方式上的差異。

二、中西方家庭教育中父親角色存在差異的原因

(一)古代“父權”觀念的影響程度不同

父權是一種比較古老的權利,中國古代和西方古代在一定時期內都是以男性為主導的社會,其歷史法律中都有相關對父權的保護條例。具體來說,古代父權主要包括父親對其子女的生殺權、責罰權與送懲權、財產(chǎn)權。“但中西方法律在內容上不完全相同。中國的父權幾乎是絕對的、永遠的,而在西方社會,則有一定限制,并隨社會發(fā)展而有所不同。父權在中國一直得到強化,在西方則逐漸削弱,最終走上不同道路”[3]。隨著時展,尤其商品經(jīng)濟發(fā)展和人們思想觀念轉變,古代西方的父權觀念逐漸淡化,西方的孩子逐漸被視為獨立的個人,所以有關父權觀念的影響在現(xiàn)代社會基本已經(jīng)消失殆盡了。

但中國不同,由于中國是自然環(huán)境比較封閉的農(nóng)耕社會,因此當父權觀念在西方社會逐漸淡化的同時,中國的父權觀念還深深地影響著中國家庭,甚至在現(xiàn)代化社會,父親仍是家庭經(jīng)濟的主要支撐,這種現(xiàn)象尤以農(nóng)村家庭為主,而這就從一定程度上凸顯了父親在家庭中的重要地位,可能導致父親的優(yōu)越感,從而不可避免地受到古代父權觀念的影響。在這種情況下,由于受到古代父權觀念影響程度不同,父親角色在中西方家庭教育中就呈現(xiàn)出差別。

(二)父親自身的角色意識程度不同

“現(xiàn)代科學在探索兒童心理發(fā)展的過程中發(fā)現(xiàn),父親對孩子來說和母親一樣重要,只是其影響方式有所不同”[4]。同時有較多研究結果表明,父親對孩子的認知狀況、個性發(fā)展及社會化程度等都具有重要作用,相反,若父親普遍缺失對孩子的家庭教育,孩子各方面健康發(fā)展則會受到影響,部分孩子甚至走上危害社會的犯罪道路。因此,父親角色投入家庭教育具有重要意義。

然而,對于父親角色的重要性,中西方父親的意識程度存在不同,一方面是由于國家關于父親角色的理論研究和實踐活動推進程度不同。另一方面是由于父親自身的重視程度有所差異。關于父親角色的理論研究,西方國家起步早于中國,而在其理論支撐下,西方國家開始重視父親角色,在實踐中一步步推進父親角色參與家庭教育的程度。在國家和社會的支持下,西方父親普遍認識到父親角色對家庭教育的重要性,他們會主動參加相關親子教育培訓課程,會積極主動地與孩子一起參加各種活動,如美國的父親會帶孩子參加童子軍組織,在這個過程中父親會陪伴孩子一起成長。

中國父親有所不同,由于國內對父親角色的研究起步比西方晚,社會上有關的親子教育活動普遍較少,主要以專家講座形式開展,且宣傳覆蓋面較窄,因此中國父親了解父親角色重要性的途徑較少,從而導致中國父親對自身角色意識程度整體性不高現(xiàn)狀。另外,由于中國父親主要把精力放在掙錢養(yǎng)家上,投入家庭教育的時間相對較少,即使部分父親能夠意識到自身角色的重要性,但付諸的家庭教育實踐活動與西方父親相比仍存在較大差異。據(jù)2006年一項調查結果顯示,僅有28.3%的父親聽說過“父親帶大的孩子更聰明”,其中,城市地區(qū)有33.5%的父親聽說過,農(nóng)村地區(qū)僅有21.5%的父親聽說過。另外,約有25%的父親不知道自身對孩子成長有何影響力,23%的父親只能籠統(tǒng)地說出是孩子的榜樣,只有35%的父親零散地談到了一兩點影響,如對孩子性格、三觀、學習能力等方面的影響。由此可見,關于對自身獨特角色的認識,中國父親沒有認識到,或者存在認識上的誤區(qū)。

(三)母親態(tài)度及他人看法不同

羅斯?帕克和艾斯利?拜特等人于1993年就發(fā)現(xiàn):母親所持的態(tài)度與父親的實際參與水平有關,這個結果是他們通過調查300位初為父母者得到的,其中父親在育兒過程中均有所投入。具體來說,“母親對父親的育兒技能和參與活動感興趣及對父親參與水平的評價等都能對父親的參與水平產(chǎn)生影響”[5]。因此,母親對父親角色投入家庭教育的態(tài)度在一定程度上影響父親的參與程度。

在中西方的家庭教育中,母親主動承擔大部分教育責任,但是中西方母親對父親角色投入問題存在態(tài)度上的差別。例如,當父親給孩子喂奶或者換衣服手腳笨拙時,中國的母親大多會說“你放那兒,讓我來”,而西方母親可能就會耐心教導父親的動作,這種反差可能造成中西方父親在角色投入中積極性的差異。另外,中國人看到父親整天和孩子膩在一起,可能就會覺得這位父親“奶味”較重,也會質疑這位父親的工作能力有問題,在中國人的價值觀里,父親的形象應該是高大上的,是忙于掙錢養(yǎng)家的,這就間接導致在意他人看法的中國父親可能避免或減少角色投入。

但對于西方人而言,家庭是排在第一位的,在他們看來,陪伴孩子是正常的事情。例如,部分美國的男衛(wèi)生間里,有專門為帶孩子的父親準備的換尿布臺。這就在一定程度上使父親角色投入家庭教育更常態(tài)化。

(四)政府政策和資金支持力度不同

“目前,不少國家的父親可利用三種形式的假期照顧年幼的孩子,分別是父親假、育兒假及在孩子有突發(fā)狀況時的臨時假期”[6]161。瑞典的父母一起可以獲得480天的帶薪病假,其中60天是分別分給父親和母親的,另外孩子出生時,父親還有額外的10天帶薪假期;芬蘭父親有最多可達54個工作日的陪產(chǎn)假,可以和母親共同分配孕婦假期休完后的育嬰假,同時有育嬰假后的育兒假,以及兼職育兒假;英國法律規(guī)定父親享有兩周法定陪產(chǎn)假,允許夫妻共享育嬰假,西方其他國家,如美國、保加利亞等都有相關假期。西方國家在相關法律政策出臺后,加大了資金支持力度。據(jù)相關資料顯示,美國“近來最重大的政策發(fā)展莫過于1996年的福利改革法案的通過”,“這導致2006年至2010年聯(lián)邦計劃每年要分配1.5億美元支持婚姻和父親項目。5000萬美元已經(jīng)作為推進責任型父親項目的支持金預留下來”[7]189。另外,美國白宮于2012年6月專門發(fā)了“中央文件”,題為《促進有責任感的父道》,促進美國社會有責任感的父道,讓更多孩子健康成長。同時,美國聯(lián)邦政府專門設立了一個“父道”網(wǎng)站,以幫助美國的父親成為一個更有父道的父親。因此,西方父親角色投入家庭教育得到了政府政策及資金支持,在一定程度上提升了父親角色的投入程度。相比較而言,中國沒有父親假、育嬰假等相關假期,從而在一定程度上導致中國父親角色投入不及西方。

三、中西方父親在家庭教育中角色扮演的相互借鑒

中西方父親角色投入的側重點有所不同,在孩子成長過程中發(fā)揮的作用也存在差異。但在家庭教育過程中,中西方父親角色的扮演各有優(yōu)勢所在,中西方父親要相互借鑒。

(一)中國父親應積極主動參與家庭教育

“家庭教育是全民教育、終身教育。家庭教育對孩子的影響最深刻”[8]。相關研究表明,父親參與家庭教育對孩子的成長尤為重要。父親參與家庭教育,對孩子的性別角色、個性形成及行為塑造等都起著不可忽視的積極影響。因此,身為父親,一定要扮演好家庭教育中的重要角色。相比較而言,西方父親參與家庭教育的積極性要高于中國父親,因此,中國父親應該向西方父親學習,積極主動地自覺參與到家庭教育中。一方面,中國父親要從思想上積極主動起來,積極了解父親角色在家庭教育中的重要地位,從而提高認識,端正態(tài)度。另一方面,中國父親要從行為上積極主動起來,積極投身于家庭教育活動,陪伴孩子健康成長。

(二)中國父親要重視培養(yǎng)孩子的創(chuàng)造性

根據(jù)美國權威學術機構2004年2月17日公布的一張“全球最有創(chuàng)造力的國家”排名榜,北歐國家瑞典高居榜首,其次是美國、芬蘭、荷蘭、丹麥。這些西方國家之所以有較強的綜合創(chuàng)新能力,除了制度開放,同時與家庭教育密切相關。西方父親在參與家庭教育的過程中,注重培養(yǎng)孩子的個性發(fā)展,孩子的創(chuàng)新能力在父親引導下逐漸得到培養(yǎng)與發(fā)展。中國父親在對孩子進行家庭教育的過程中,給予過多的身體保護和物質嘉獎,反之,給予的情感呵護及精神鼓勵則較少,尤其在父親缺位的現(xiàn)狀下,祖輩撫育孩子的情況較為普遍,而祖輩又過于溺愛孩子,在一定程度上束縛孩子的創(chuàng)造性發(fā)展。因此,中國父親要學習西方父親,注重培養(yǎng)孩子的個性發(fā)展,從而讓孩子的創(chuàng)造性得到發(fā)展。

(三)西方父親要重視培養(yǎng)孩子的集體意識

個人與集體是相互聯(lián)系、密不可分的。集體由個人組成,個人是集體中的個人。因此,在重視孩子個性發(fā)展的前提下,適當培養(yǎng)孩子的集體意識,有利于孩子更好地適應并融入集體。在這方面,中國父親比西方父親更具優(yōu)勢,因此,西方父親應向中國父親學習。一方面,父親要讓孩子認識到國家、社會、集體的重要性,在必要的時候,個人利益要服從國家、社會、集體的利益,而不是以自我為中心。另一方面,要培養(yǎng)孩子的全局觀念,學會正確處理個人與集體的關系,當集體利益需要個人力量的奉獻時,要不吝嗇給予。

(四)“管教”與“陪伴”合理結合

“管教”與“陪伴”合理結合,指中西方父親參與家庭教育時,要善于采取嚴格教養(yǎng)與民主教養(yǎng)相結合的教育方式。“在中國文化背景下,嚴格型的父母教養(yǎng)方式并沒有導致比西方國家有更多兒童在社會性發(fā)展方面出現(xiàn)問題,而對兒童的心理發(fā)展有積極作用”[9]。雖然中國和西方的文化背景有所差異,各自社會價值取向有所不同,但西方父親仍可合理借鑒中國父親的嚴格型教養(yǎng)方式,對孩子進行適當管教。同樣,中國父親可學習西方父親民主式的教育方式,給予孩子更多陪伴,讓孩子感受到更多理解和溫暖。因此,中西方父親在對孩子進行家庭教育時,要善于將“管教”與“陪伴”相結合,掌握適當時機,促進孩子身心健康發(fā)展。

父親角色參與家庭教育至關重要,政府、社會、家庭及父親自身都要提高認識,同時采取相應措施促進父親角色參與程度,提高父親角色參與質量。家庭教育中,中西方父親角色參與存在顯著差異,但各有優(yōu)勢所在,要相互借鑒,充分發(fā)揮父親角色的重要作用。

參考文獻:

[1].社會學概論[M].天津人民出版社,1984.

[2]趙娜.父親角色對兒童發(fā)展的影響[D].東北師范大學,2007.

[3]陳志.古代中國父權與西方古代父權的比較[J].江西警官學院學報,2005,(6).

[4][5]劉秀麗,趙娜.父親角色投入與兒童的成長[J].外國教育研究,2006,(11).

[6][7]張亮,徐安琪.父親參與研究:態(tài)度、貢獻與效用[M].上海社會科學院出版社,2008.

第6篇

[關鍵詞] 文化差異;國際商務 禮儀 障礙 對策

隨著社會的發(fā)展和科技的進步,世界變成了一個地球村。國際貿易和對外交往將日益頻繁,各種類型、各種層次的文化交流、貿易往來和外交談判也越來越顯示出其在社會、政治、經(jīng)濟生活中的重要地位,跨文化交際成為每個民族生活中不可缺少的部分。然而,文化差異是跨文化交際的障礙,克服文化差異造成的交際障礙已經(jīng)成為整個世界共同面臨的問題。本文從中西方文化差異的角度來探討如何在當前的國際交流與合作中,掌握和運用得體的涉外禮儀知識,增進我國與其他國家和人民的交流與合作,為我國的社會主義市場經(jīng)濟建設服務。

一、文化差異的體現(xiàn)

文化一般是指人類社會歷史實踐過程中所創(chuàng)造的物質和精神財富的總和,包括一個社會特有的風俗、習慣、信仰及社會結構。簡單的講,文化就是社會實踐和信仰的總和。文化具有民族性。文化的內容通過民族形式的表現(xiàn),映射出鮮明的民族色彩。由于中西方(在這里西方主要指講英語的英、美等國)地理位置不同,歷史發(fā)展和社會制度也不一樣,所以制約著人類整個活動過程的文化規(guī)則也存在著很大的差異,主要體現(xiàn)在以下幾個方面:

1.體現(xiàn)在語義的不同

含義是詞的隱含的附加的意義。據(jù)《新編韋氏大學詞典》,含義即“一個詞明確指稱或描寫的事物之外的暗示的含義”。也就是說,詞的含義不同于它的字面意義――基本的和明顯的意義。對于從事對外商務活動的人來說,要正確地掌握并運用英語詞語的真正含義,以免在對外商務活動中令人貽笑大方甚至引起誤會和不快。例如,dragon(龍)這個詞,在漢語中“龍”是偉大、吉祥的化身,但在英語中dragon卻是兇惡、殘忍的象征。再如old(老)一詞,在中文中“老”表達尊敬的概念, 如老祖宗、老爺爺、老先生等,年齡越大、資格越老也就越受到別人的尊敬。但在西方人眼中,old是“不中用”的代名詞,他們不喜歡別人說自己老,把年齡作為個人極為重要的隱私看待,尤其是女士。同樣的一件事物,不同的文化背景,看法大相徑庭。中國人蔑視狗,有“狗腿子”、“狗東西”、“癩皮狗”、“狗仗人勢”、“狗眼看人低”等等之說。西方人則欣賞狗的勇敢和忠誠,對狗的贊譽也不勝枚舉,如“a lucky dog”(幸運兒)、“Love me, love my dog.”(愛屋及烏)以及“Every dog has his day.”(凡人皆有得意日)等等。

習語是某一語言在使用過程中形成的獨特的固定的表達方式。不僅言簡意賅,而且形象生動,妙趣橫生。由于中西方地理、歷史、、生活習俗等方面的差異,英漢習語產(chǎn)生的背景和深刻寓意也不盡相同。首先,習語的產(chǎn)生與人們的勞動和生活密切相關。英國是一個島國,歷史上航海業(yè)曾一度領先世界;而漢民族在亞洲大陸生活繁衍,人們的生活離不開土地。比喻花錢浪費,大手大腳,英語是spend money like water,而漢語則是“揮金如土”。英語中有許多關于船和水的習語,在漢語中沒有完全相同的對應習語,如to keep one’s head above water(奮力圖存),all at sea(不知所措)等等。其次,與有關的習語也大量地出現(xiàn)在英漢語言中。佛教傳入中國已有一千多年的歷史,因此漢語中與此有關的習語很多,如“借花獻佛”、“閑時不燒香,臨時抱佛腳”等。在西方許多國家,特別是在英美,人們信奉基督教,相關的習語如God helps those who help themselves(上帝幫助自助的人),也有Go to hell(下地獄去)這樣的詛咒。另外,英漢兩種語言中還有大量由歷史典故形成的習語,這些習語結構簡單,意義深遠,如漢語中的“東施效顰”、“葉公好龍”等;英語典故習語多來自《圣經(jīng)》和希臘羅馬神話,如Achilles’ heel(惟一致命弱點)、meet one’s Waterloo(一敗涂地)等等。

2.體現(xiàn)在思維模式的不同

思維方式是溝通文化與語言的橋梁……思維方式體現(xiàn)于民族文化的所有領域……思維方式的差異,正是造成文化差異的一個重要原因。中國人的思維模式具有中華民族特定的歷史、文化特色,具有含蓄、委婉、形散而神不散的特點。而西方人的思維則是非此即彼,具有直截了當、開門見山的特點。例如,當受到表揚和贊美時,中國人習慣上總要說“不敢當”、“過獎了”之類的客氣話;而西方人則會說“謝謝你的鼓勵”之類的話,表示肯定了對方的評價。西方人對中國人這種間接、委婉的回答方式常常感到困惑不解;而中國人對西方人的這種直截了當?shù)姆绞揭餐瑯与y以理解和接受。再比如,中國人認為紅色代表和象征著喜慶、歡樂和熱情,所以新娘在婚禮上身穿大紅嫁衣;而在西方人眼中白色是純潔無瑕的象征,因此新娘在婚禮上身披潔白的婚紗;而在中國白色則被視為不祥之兆,是葬禮服飾。

東西方思維方式差異形成的原因,主要是因為東西方社會發(fā)展的道路不一樣。長期的農(nóng)業(yè)社會和小農(nóng)經(jīng)濟,造成了我國獨特的民族心理,強調一種鄉(xiāng)土情誼、一種鄉(xiāng)鄰情誼。我們不是常說人生有四大喜事,即“久旱逢甘雨,他鄉(xiāng)遇故知,洞房花燭夜,金榜題名時。”“他鄉(xiāng)遇故知”在西方是淡漠,西方人一般沒有同鄉(xiāng)會。而我們常講一方水土養(yǎng)一方人、落葉歸根等等,本鄉(xiāng)本土觀念很強,這些都跟我們的社會有關,帶有濃厚的情感。這種感情因素在西方,恰恰表現(xiàn)得很淡薄。從哲學和文化體系角度說,我們受影響最深的是儒家哲學,而他們是基督教文化。

由于種種歷史、地理、人文因素的沖擊和沉積,中國和西方的思維模式經(jīng)歷了不同的演變過程,形成了各自鮮明的特點。既然語言體現(xiàn)思維方式已為人們所共識,那么學習一門語言而不知其思維特點就會陷入只見樹木不見森林的困境。在學習英語時了解中西方思維方式的差異,有利于我們實現(xiàn)對英語從感性到理性的質的飛躍,排除東方思維負遷移的影響,培養(yǎng)用英語進行思維的能力,以英語的思維方式學習英語,便于我們進行國際交往,相互學習,取長補短。

二、 中西方文化差異在對外商務禮儀中的體現(xiàn)

禮儀屬于道德范疇,是禮節(jié)和儀式的總稱。它是指人們在與他人交往過程中,外在表現(xiàn)的行為規(guī)則和形式的總和。換言之,禮儀就是律己、敬人的一種行為規(guī)范,是表現(xiàn)對他人尊重和理解的過程和手段。這種行為規(guī)則和形式是在長期的社會生活中、在風俗習慣基礎上形成的人們共同遵守的品性、程序、方式和體現(xiàn)的風度等。禮儀是人類文化的一個重要組成部分,它反映了人類社會的進步和文明。禮儀在人們的交往過程中具有重要作用。它可以溝通人們之間的感情,感受人格的尊嚴,增強人們的尊嚴感;它有助于發(fā)展我國人民同世界各國、各地區(qū)人民的友誼。一個組織、一個國家的形象往往是通過其成員和民眾對禮儀的重視及履行程度來體現(xiàn)的。因此,在對外交往中,良好得體的禮儀不僅是個人素質的體現(xiàn),也決定了他國人士對自己國家的文明程度的評價。每個人都應該學習禮儀、重視禮儀、善用禮儀。

不同的文化特性往往集中地體現(xiàn)在一個國家獨特的民族性上。所謂獨特的民族性,是指一個國家和民族所共有的建立在共同的文化觀念、價值判斷和行為方式上,有別于其它民族的特性,其基礎就是其特有的文化根基。中西方由于文化傳統(tǒng)和文化觀念的不同,因而都有表現(xiàn)自己民族特色的習俗禮儀,在對外交流和談判中對問題的看法往往容易產(chǎn)生對立或誤解。中國獨特的民族性中有一個很突出的現(xiàn)象,那就是十分愛“面子”。在談判桌上,如果要在“面子”和“利益”這二者中做出選擇,中國人往往會選擇“面子”;而西方人則不然,他們則看重利益,在“面子”和“利益”之間會毫不猶豫地選擇“利益”。很顯然,只有正確地認識并妥善地把握中西方存在的獨特民族性的差異,才能有效地幫助我們及時糾正自己的缺點,強化自身的優(yōu)勢,利用對方的缺點,瓦解對方的優(yōu)勢,在對外商務合作中做得更好。

三、國際商務活動中應注意的禮儀

“細節(jié)決定成敗”。很多時候國際商務合作的失敗就在于禮儀細節(jié)的缺位。在國際商務活動中, 懂得并掌握必要的禮儀與禮節(jié)是對外商務人員必須具備的基本素質。

1.尊重習俗和禁忌。不尊重客人,是最大的失禮。例如,伊斯蘭教徒不吃豬肉,也忌談豬,連豬革制品也要回避;有些佛教徒不吃葷;印度教徒把牛當“神”,絕不吃牛肉;吃抓飯的國家,如印度、馬里、阿拉伯等國家,認為左手不清潔,不能用左手與他人接觸或用左手傳遞東西;天主教把“13”和“星期五”看作是不吉利的數(shù)字和日子,等等。在國際商務活動中,在遵循國際慣例的基礎上, 尊重對方國家的習俗和禁忌, 這才是成功之道。

2.女士優(yōu)先原則。在對外商務活動中,要做到女士優(yōu)先,這是一種美德。乘車、下電梯時,請女士在先;在用餐或宴會席上,如果鄰座是女士,請女士先行入座;進出大門主動幫女士開門、關門。這些都應養(yǎng)成習慣。

3.遵時守信。參加各種對外商務活動,一定要按時到達,不能提前過多,更不能遲遲不到。如果不能赴約,必須事先通知對方。如確實因某種原因遲到了,也要表示歉意。不遵守時間,無故失約,在國際上是失禮的行為。

4.舉止端莊,言行適當。不要做一些異乎尋常的動作,如不要用手指指人,不喧嘩,不放聲大笑。要站有站相、坐有坐相。站立時,身子不要歪;坐著時腿不要亂蹺、搖晃,更不要把腿搭到椅子扶手上或把褲管撩起。手不要搭到鄰座的椅背上。女同志不要叉開雙腿。

5.其他細節(jié)。切勿隨地吐痰。不亂扔煙蒂或其他廢棄物品。在公共場合不可修指甲,剔牙齒,掏鼻孔,擤鼻涕,挖耳朵,挖眼屎,搓泥垢,搔癢,搖腿,脫鞋,打飽嗝,伸懶腰。參加對外商務活動前不要吃蒜、蔥等味大的東西,等等。

四、結束語

隨著改革開放的步伐加大,中國經(jīng)濟的迅猛發(fā)展,全球經(jīng)濟一體化的逐步實現(xiàn)以及中國加入世界貿易組織,對外商務合作也日益增多和頻繁,禮儀在對外交往中的作用愈顯突出。我國是禮儀之邦,學習禮儀、遵循禮儀、弘揚民族文化是大學生人生修養(yǎng)的重要內容。如果一個人在日常生活、工作中,彬彬有禮,待人接物恰如其分,誠懇和善,就必定受到人們的尊重。在國際商務活動中,遵守國際慣例和一定的禮節(jié),有利于我國的對外商務活動的順利開展,有利于展現(xiàn)中國禮儀之邦的風貌,也有利于自身事業(yè)的發(fā)展和成功。

參考文獻:

[1]Nida, Eugene A. Language and Culture[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Press, 2002

[2]Earl and Katharine Willmott. Western Manners[M].Beijing: The Commercial Press,1986

[3]李蔭華主編:英漢語言文化對比研究[M].上海:上海外語教育出版社, 1997

第7篇

摘 要:當今,隨著我國的綜合國力的提升,我國在全球市場上的政治與經(jīng)濟地位也越來越明顯,在多國文化的背景下工作、學習和生活的人們逐漸增多,這就意味著現(xiàn)在我們需要大量精通商務領域專業(yè)知識并且具備較強跨文化交際能力的綜合型人才。因此,跨文化交際能力對于國際商務英語人才成功進行涉外商務活動具有特別的意義。

關鍵詞:商務英語 跨文化交際能力 商務文化 差異

一、我國當前商務英語教學的現(xiàn)狀

語言被稱之為活的藝術,是在現(xiàn)實生活中產(chǎn)生的有機結合,目前我國高校中所進行的語言教學大多是照本宣科的講授,其根本仍是為了滿足應試教育的需要。教學上,以教師講授為主,通常包括詞匯擴展、句型比較和語法分析,其結果學生只是機械的掌握了英語學習技能,他們忽略了英語的專業(yè)性,從而破壞了學生學習語言的主動性,主要是因為缺乏跨文化能力培養(yǎng)。不同國家的文化,他們的價值觀取向不同,導致了跨文化交際活動不能正常進行,因為大多數(shù)人在跨文化交際中都傾向于用自己本國的觀念強加給對方,這也是導致跨文化交際活動不能正常開展的根本原因。

二、商務英語教學中常見的文化差異

不同的國家有不同的文化傳統(tǒng)和特色,隨著我國改革開放的步伐日益加快,跨國交際日益增多,中西方禮儀文化的差異愈發(fā)明顯,在實際交際中,中國學生對中西文化習俗了解不多,導致在跨文化交際中出現(xiàn)交際障礙,我們不應忽視這種差異產(chǎn)生的影響,為了促進中西文化禮儀的完美融合,我們有必要了解中西文化禮儀的差異:

1.交際語言的差異。打招呼是我們日常生活中最為平常的事情了,中國人打招呼的典型是“您吃了嗎?” “上哪?。俊钡鹊?,體現(xiàn)的是人與人之間的一種親切感。但對于西方人來說,此種打招呼的方式會讓人感到像是一種“盤問”,目的是詢問對方的私生活。西方人日常打招呼常用“Hi!”或“Hello”,或說聲“Good morning!”(早上好)就可以了。而英國人見面則常常談論天氣。

告別語在中西語言中存在許多不同。在探望病人告別時,中國人常用“多吃點”、“注意休息”之類的語言,以表示對病人的關懷。而西方人絕不會說“多吃點”之類的話,因為這樣說容易被對方誤會。他們一般會說“多保重”或“一切會好起來的”等等。

2.接待與宴請的不同。商務接待是商務活動的首要環(huán)節(jié),直接關系著商務活動能否順利開展。接待行為直接代表著公司的形象,接待效果的好壞直接影響著雙方能否成功合作。在我國,人們首次見面通過握手來表示友好,而西方人則會選擇擁抱。在中國攙扶老人過馬路或在公交車上給老人讓座被視為傳統(tǒng)美德,然而在西方國家受人照顧往往被視為弱者,如果同樣的事情發(fā)生在西方國家,那的老人則會毫不領情。

宴請是一種聯(lián)絡感情、增進友誼的方式,中西方人士都樂于此道。中國主人和西方東道主宴請的禮儀也各具特色。在中國,大多都以左為尊,在宴請賓客時,地位尊貴的客人會被安排在左邊的上座,然后其他客人依次安排。在西方則是以右為尊,男女間隔而座,夫婦也分開而座,女賓客的席位比男賓客的席位稍高。中國人認為謙虛是一種美德。中國人宴請時,會很客氣的說:“薄酒素菜,請多包涵?!蔽鞣饺藭虼硕a(chǎn)生疑惑,明明是一桌豐盛的宴席,為什么說酒少菜少呢?之所以產(chǎn)生疑惑,乃中西方生活習俗不同所致。

三、商務英語教學中如何培養(yǎng)學生的跨文化交際能力

學習外語時,應當既有良好的聽、說、讀、寫能力,還要具有很好的跨文化交際能力。但是現(xiàn)在的問題已不是有無必要,而是如何培養(yǎng)學生的跨文化交際能力?就此問題,我認為可從以下幾個方面入手。

1.按商務英語特點設置課程。商務英語的特點主要在于專業(yè)化和口語化、以及較強的針對性,其最大的特點是實用性,它不僅能提高語言和說話的能力,而且還能提高生活和生存的能力。教師在教學前要廣泛了解商務英語的相關文化背景和學科的專業(yè)知識,在教學中增加文化背景知識的介紹,擴展知識面,提高學生的跨文化交際意識和商務文化素養(yǎng)。教師在傳授知識的同時要導入相應的跨文化理念以及商務禮儀知識,使學生能夠深刻理解中西方文化的差異的同時提升商務文化素養(yǎng),提高語言的正確性和應用的得體性,從而獲得跨文化的敏感性。

2.改變固有的教學模式。在應試教育的模式下,教師更多注重的是語法、詞匯、句型等語言知識的傳授,忽視了學生實際的口語交際能力,課堂上學生成為了的接受者,缺少了對學習的興趣,成為了名副其實的“啞巴英語”。 教學模式要突出學生的主體地位,加強學生口語交際能力的練習,展現(xiàn)商務英語的交際特性和靈活性。可以采用案例法、情景教學法等,努力營造良好的課堂氛圍,消除課堂壓抑氣氛,激發(fā)學生學習興趣,讓學生愿意開口、敢于開口進行交流,提高其思考性和創(chuàng)造性的能力。

3.多渠道了解商務文化。時下通訊和信息技術的迅猛發(fā)展為學生們尋找豐富的學習資源提供了極大的方便,同時也為商務英語教學提供了廣闊的空間。在教學過程中,教師應該充分利用多媒體、互聯(lián)網(wǎng)等資源進行跨文化知識教學,尤其應鼓勵學生充分利用互聯(lián)網(wǎng)上豐富的教學資源,及時方便了解西方國家最新的資訊和文化動態(tài)。教師可有選擇的給學生播放一些有關西方商務文化的電影、視頻資料等,使學生通過以上途徑能夠直觀感受到西方生活的氛圍,提高其英語聽說能力,增強學生對商務文化的敏感性和適應性。

四、結束語

商務英語教學的目的不是單純地為了提高英語口語能力,而是為了培養(yǎng)具有良好的商務英語口語交際能力的復合型商務人才,因此,商務英語教學應該把語言教學和文化教學有機地結合起來。在當今國際經(jīng)濟形勢下,單獨掌握一門外語或是只具備有限的商務知識是遠遠不夠的。要想在激烈的國際競爭中能夠占有主導地位,我們必須要在學習語言的同時去接受這種理念,才能提高對文化的差異的適應性,真正使我們成為實用型的應用人才;才能更好地實現(xiàn)有效的交際,真正使我們能夠行于世界。

參考文獻:

[1]顧嘉祖.跨文化交際[M]. 南京:南京師范大學出版社,2000.

[2]姜忠平,楊柳.中西人本主義比較及學生跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].邵陽學院學報, 2005.

[3]張臬.實用商務英語談判與實務[M].南京:東南大學出版社,2009.

[4]李太志. 商務英語教學與商務文化意識培養(yǎng)[J].教育探索,2005.

第8篇

文化意識是構成義務教育階段英語課程總目標之一,加強文化意識教育有利于正確地理解語言和得體地使用語言。為此必須培養(yǎng)學生的跨文化意識,才能發(fā)展其跨文化交際能力。

跨文化交際;文化意識;英語國家文化;漢民族文化

我們學英語的最終目的是交際,特別是跨文化交際,而跨文化交際就必須了解英語國家文化及中西方文化的差異。

一、正確認識語言與文化的關系,關注中西文化的差異

語言專家鄧炎昌指出:“語言反映一個民族的特征,它包含著民族的歷史和文化背景,而且蘊藏著民族對人生的看法,生活方式和思維方式。”中華民族有五千年的文明史,燦爛文化源遠流長,其語言由象形文字演繹而來;而英美歷史短暫,美國還是個移民國家,其語言由字母組合而成。由于英漢兩個民族文明歷史不同,生活環(huán)境不同,風俗習慣不同,所形成的語言自然地存在著很大的差異。由于文化差異,加上交際雙方缺少跨文化交際知識,因而中國的謙虛,可能被英美人視為“虛偽”;英美人的干脆,可能被中國人視為“冷漠”;中國人的熱情,可能被英美人視為“繁瑣”;英美人的許諾,可能被中國人視為“騙術”……如果不關注英漢語言及其文化背景的差異,必然在跨文化交際中產(chǎn)生誤會,引起尷尬,甚至導致沖突。所以,新課標要求在英語學習過程中了解外國文化,特別是英語國家文化。

縱觀仁愛版初中英語《教師教學用書》,每個單元的教學目標后面呈現(xiàn)“背景知識”,這是為教師提供一些教材話題和文化意識的補充材料。其中提供中西方文化差異的知識不少。例如,七年級上冊Unit1 中,西方交往“七不問”:①年齡②婚姻③收入④住址⑤經(jīng)歷⑥工作⑦信仰。在西方,詢問女士和長者的年齡是不禮貌的行為。在Unit2中,在西方,對人的外表進行描述時,經(jīng)常會描述一個人的頭發(fā)和眼睛的顏色,而在中國,描述人的外表是不區(qū)分其頭發(fā)和眼睛的顏色的。在用顏色詞的方面,亞洲人認為紅色代表幸運、財富和吉祥如意,而在西方的觀點里紅色是血的顏色,表示沖動、革命、動亂,藍色則代表冷靜和沉著。在Unit3中列舉了中西飲食文化的差異,中西餐各具特色。在七年級Unit5中提出了中西方中學生交通方式、作息時間、課程安排等的不同。在 Unit8中,中西方傳統(tǒng)重要節(jié)日的風俗習慣,特別提到英美人的忌諱。在九年級上冊列舉了英語國家語言特點及英美兩國英語的差異……如此等等。英漢文化差異牽扯到社會經(jīng)濟、政治、文化生活的方方面面,有家庭、學校、社會群體氛圍觀念的文化差異,有口語語言交際的文化差異,有書面語言交際和非語言交際的文化差異等。要想在交際中,在教學中就必須采取文化背景教學與語言交際并舉的教學策略,逐步縮小學生中西方文化差異的影響,做到得體地使用英語。

二、加深本民族文化的理解,拓展學生文化視野

新課標明確要求我們要不斷拓展文化視野,加深對本民族文化的理解,發(fā)展跨文化交際的意識和能力。所謂跨文化交際,就是行為源(behavior source)與反應者(responder)來自不同的文化背景。不同文化背景下人們的交往,必然產(chǎn)生不得體的言語交際。這就要求我們既要加深對母語文化的理解,又要拓展文化視野,擴大對西方文化的了解,才能使跨文化消除障礙,減少摩擦,發(fā)展學生跨文化交際的意識和能力。

跨文化交際研究專家林大津認為,個人本位與人倫本位是打開英美文化與漢族文化的一把鑰匙。英美文化以個人本位為主線,因而他們在為人處事方面特重“私事權”,錢財你我界線分明,不管大事小事總忘不了“Thank you ”或“I’m sorry”。而漢文化民族則以人倫本位為主線,我們經(jīng)常地把個人之事視為大家之事,做事總愛面子,總是戒驕戒躁,抑已揚人。隨著改革開放的擴大和深入,我國現(xiàn)代化建設事業(yè)取得矚目的成就,國際地位顯著提高,由于社會生活的信息化和經(jīng)濟的全球化,世界變得越來越小,中國人的思想觀念、生活習慣、待人接物的方式發(fā)生了不小的變化。在如今祖國大陸,一方面?zhèn)鹘y(tǒng)文化的影響處處可見,另一方面新的文化現(xiàn)象層出不窮。因此,在文化意識教育中,既要著眼傳統(tǒng)的漢族文化,又要關注中國文化的動態(tài)發(fā)展,從而全面認識漢民族文化的全貌。這主要目的在于,進行跨文化交際時,能夠客觀地描述當今中國文化,能夠全面地對外介紹中國,能夠順暢解答外國人提出的種種疑惑。

綜覽仁愛版初中英語教材,輸入中國文化的內容也相當豐富,其目的就是幫助學生加深對本民族文化的理解。英語教師在課堂教學中要充分利用這些文化背景知識,并貫穿整個教學過程。

例如:七年級下冊Unit8 Topic3 談論節(jié)假日,就介紹了如:Spring Festival、Lantern Festival、Mid-autumn Festival、Dragon Boat Festival等豐富的本民族傳統(tǒng)節(jié)日。筆者在教學時,就引導學生根據(jù)自己的實際,充分地全面地談論了有關傳統(tǒng)節(jié)日的各種習俗,并不時幫助補缺補漏,使學生不僅熟悉了本民族節(jié)日文化,而且能夠用英語表達。

文化知識浩如煙海,光靠教師在課堂上傳授的文化背景知識去應付實際的跨文化交際,顯然是不夠的。教師應當引導學生通過多種渠道來增加文化知識的積累。一是要積極利用音像、電視、書刊雜志、網(wǎng)絡信息等豐富的教學資源,拓展文化知識的空間。二是引導學生從相關學科,如語文、歷史、地理中獲取中國文化及西方文化的信息。三、選擇有關書籍和英漢簡易讀物,擴大學生英語閱讀量,增加了解英美國家的自然環(huán)境、歷史文化和名人軼事等知識。學生有了一定的文化背景知識,在跨文化交際中就有可能避免誤會,消除障礙。

三、調整文化意識的教學策略,使學生得體地運用英語

1.結合話題,課題導入引關注

英語新課導入是課堂教學的重要的一環(huán),是進行課堂教學的第一步。設計好新課導入能激發(fā)學生的求知欲,引發(fā)其濃厚的學習興趣。教師在傳授有關文化背景知識時,可結合教材中的話題,或介紹些文章的背景,或講些中西方文化差異而發(fā)生誤會的小故事,激發(fā)學生的興趣,引發(fā)學生的關注。

例如:教學九年級下冊Unit6 Topic1 Section C時,我先向大家說:“Wang Lin is a lucky dog. Her mother loves her very much.……”話未落,馬上引發(fā)哄堂大笑,王玲也滿臉通紅,學生詫異:我為何說她是“dog”?接著,我自然引入中西方關于動物文化的差異。

2.結合詞義,領悟喻意要合理

研究表明,在跨文化交際中,來自不同文化背景的人雖然使用同一詞語,心里聯(lián)想到的詞語含義卻不盡一致。比如《新英漢詞典》在bottom詞目下列有“底部“[口]屁股”等義項,接下來將固定詞組“Bottoms up!”解釋為“干杯”,可在一次招待會上,中國主人向外賓祝酒時勸大家“干杯”。譯員譯作“Bottoms up!”引起外賓哄堂大笑。因為bottom的外延既可以是“酒杯的底部”,也可以是“屁股”,如果是后者,那就是勸大家都“屁股朝天”,怪不得外賓大笑。因此,在詞語含意上要注意中西方差異,引導學生正確理解英語詞語的文化內涵及其含意。

例如:教學八年級上冊Unit3 Topic3 Section C時,學生對“blue Mondays”不理解,我就解釋:不同顏色在中西方文化中有不同的文化內涵,“blue”在西方文化表示憂郁的意思。

3.結合語境,社會環(huán)境須理解

所謂語境,顧名思義就是使用語言的環(huán)境。內部語境指一定的語言片斷和一定的上下文之間的關系;外部語境指存在于言語片斷之外的語言的社會環(huán)境。新課標指出:“引導學生結合語境,采用推測、查閱或詢問等方法進行學習。”初中教材涉及的許多話題,對交際文化有著廣泛的內容,包括人們在社交中的日常談話、致謝、祝愿、禁忌等。社會文化背景不同的人,在社交禮俗、風俗等方面存在差異,對語言得體性要求也不一樣。因此,結合社會語境,加強學生對交際文化的理解是十分必 要的。

例如:在七年級下冊Unit3 Topic3中,教學“Would you like something to eat?”時,我介紹了中國人不管想吃還是不想吃,都會客氣說“不用”。而在西方國家,有想要就說“Yes, please.”如果不想要,就說:“No, thanks.”這恰恰體現(xiàn)了中國人的含蓄,西方人的直率。

4.結合語法,講清現(xiàn)象循規(guī)則

英語語法和中文語法不盡一致。由于學生對英語文化特別是跨文化交際所知不多,加之受母語文化的干擾,常不知不覺地把漢語的使用規(guī)律套用于英語,結果違反了英語用語規(guī)則,讓人感到生硬別扭,從而產(chǎn)生理解上的偏差。因此,在進行語法教學時,把英美國家的文化對英語語法的影響融入教學中,提醒學生注意具有文化特點的語法現(xiàn)象,這樣的語法教學往往會取得事半功倍的效果。

亚洲天堂一区在线播放| 欧美大黄片在线免费观看| 男女午夜在线免费观看视频| 亚洲国产四季欧美一区| 日韩精品福利在线观看| 日韩人妻免费视频一专区| 亚洲日本加勒比在线播放| 亚洲中文字幕免费人妻| 亚洲一区二区三区在线中文字幕 | 国产欧美日韩在线一区二区| 久久精品福利在线观看| 国产精品一区二区三区激情| 高清不卡视频在线观看| 欧美日韩视频中文字幕| 99久久免费中文字幕| 91欧美亚洲视频在线| 国产欧美一区二区三区精品视| 国产成人一区二区三区久久| 丝袜视频日本成人午夜视频| 欧美午夜一级特黄大片| 91日韩在线观看你懂的| 又色又爽又无遮挡的视频| 欧美偷拍一区二区三区四区| 成年男女午夜久久久精品| 老司机精品一区二区三区| 日韩一区二区三区高清在| 婷婷色国产精品视频一区| 欧美日韩中黄片免费看| 免费性欧美重口味黄色| 欧美一区二区三区高潮菊竹| av在线免费观看在线免费观看| 久久天堂夜夜一本婷婷| 欧美日韩国产午夜福利| 一区二区三区四区亚洲另类| 亚洲夫妻性生活免费视频| 国产综合一区二区三区av| 久久国产精品熟女一区二区三区 | 亚洲国产色婷婷久久精品| 亚洲中文字幕熟女丝袜久久| 国产av精品高清一区二区三区| 日韩高清一区二区三区四区|