發(fā)布時間:2023-10-02 08:56:31
序言:寫作是分享個人見解和探索未知領(lǐng)域的橋梁,我們?yōu)槟x了8篇的基本社交禮儀常識樣本,期待這些樣本能夠為您提供豐富的參考和啟發(fā),請盡情閱讀。
【關(guān)鍵詞】往來物 研究價值 社會實態(tài)
【中圖分類號】I106 【文獻標識碼】A
自秦漢以降,東亞文化圈內(nèi)的文化交流趨勢,是漢唐文化流向朝鮮、日本和越南。受中國文化傳播的刺激,日本不僅保存了許多中國已經(jīng)散逸的漢籍,而且產(chǎn)生了大量用漢字寫就的著作。平安后期以來,日本文化的創(chuàng)新能力逐漸增強,對中國文化的學(xué)習(xí),逐漸從大量直接吸收、單純仿效的階段發(fā)展到有所揚棄、自我創(chuàng)作,將已形成的文化不斷“日本化”的階段。研究東亞漢文化和漢字文化之時,那些由外國人用漢字寫就的書籍,也是值得關(guān)注的對象。往來物正是這其中極具研究價值的一類書籍。
往來物的發(fā)展及研究價值
往來物是初等教科書的總稱,被廣泛使用在平安時代末期至明治初期的庶民教育領(lǐng)域。早期的往來物是書信習(xí)作的范文集,江戶時代演變?yōu)橐詡魇跉v史、地理等日常生活所必需的知識為目的的教材?,F(xiàn)存最早的往來物成書于平安時代末期至鐮倉時代初期。公元八世紀到九世紀,是唐朝與日本交流最為密切的一段時期。平安京(現(xiàn)京都)的營造、律令制度的建設(shè),都透露出濃厚的唐朝氣息。當時的日本人對唐文化的喜愛和傾倒,可見一斑。隨著大規(guī)模遣唐使活動的展開,大陸文化大規(guī)模傳入日本。這段時期,隨遣唐使團來到中國的留學(xué)生和僧人,把大量的佛家經(jīng)卷、文學(xué)典籍帶回了日本,供人們寫信時模仿和套用的參考書―書儀,就是其中之一。現(xiàn)有的研究表明,從奈良時代起,書儀就已經(jīng)東渡傳入日本,為當時的公卿貴族所愛用。朝廷的公文、貴族公卿們的私人書信,這些參照一定的寫作規(guī)范、用漢字寫就的文書,越來越多地出現(xiàn)在上流社會的公務(wù)活動和私人生活中。懂得文書的寫作規(guī)范、能夠?qū)懗鲆环獾皿w合宜的書簡,成為當時貴族公卿們必須掌握的一種技能。到了平安時代末期,出現(xiàn)了日本文人用漢文編撰的書簡文例集。在學(xué)習(xí)唐文化成為舉國風(fēng)氣的時代背景下,掌握了漢字和漢文學(xué)的貴族文人模仿中國的書儀形式,把生活中的往來書信編撰成書,這也是相當自然的一件事。不叫做“某某書儀”而是“某某往來”,或許是出于對唐文化的敬意,這其中恐怕也受到了本國文學(xué)意識的強烈驅(qū)動。隨著時代的發(fā)展,往來物出現(xiàn)了書簡文例集以外的新形式。其淡化了禮儀規(guī)范的書信功能,側(cè)重詞匯、專業(yè)領(lǐng)域知識的傳授,用于幼學(xué)習(xí)字、書法、官政常識、倫理道德等社會生活等實用知識的啟蒙。而江戶時期最為多見的則是以商業(yè)知識為主題的往來物。究其原因,是隨著社會商業(yè)活動的發(fā)展,商人階層和負責處理商人事務(wù)的公職人員更迫切地需要了解相關(guān)知識。這類往來物內(nèi)容簡潔易懂,向時人傳授社會生活和經(jīng)營實業(yè)所需的基本知識,幫助他們掌握相關(guān)實用術(shù)語。明治時代初期往來物依然活躍在教育領(lǐng)域。例如佐渡地區(qū)的學(xué)童們,首先學(xué)習(xí)的就是往來物,然后才開始學(xué)習(xí)漢籍。①隨著日本教育的近代化、統(tǒng)一化,往來物逐漸退出了教育領(lǐng)域,不再作為教材使用。作為文化傳播的媒介,往來物不僅推動了日本教育的普及化,在教育史上有重要地位,也成為后人了解和研究日本社會、日本文化史的寶貴資料。
日本學(xué)者在二十世紀初期就已開始了往來物的整理收集工作。明治三十九年(1906)五月,國書刊行會出版了《續(xù)續(xù)群書類從》。這部叢書收錄了江戶時代的書籍,其中《續(xù)續(xù)群書類從 教育部》一書內(nèi)收錄了七部往來物,自此開啟了往來物百余年的研究歷史。平泉澄、石川謙、石川松太郎等一批學(xué)者以往來物的歷史研究為核心,收集各時代的往來物作品,回顧和總結(jié)了往來物的歷史,闡述了往來物在日本教育史上的作用和意義。在這些基礎(chǔ)上,近年來日本學(xué)界圍繞往來物繼續(xù)展開研究,其中江戶時代和明治時期的往來物研究占了絕大多數(shù),如對江戶時期女性用書道字帖的研究、從江戶時代的教育和文化角度對往來物展開的研究、從日語語言學(xué)的角度對明治時期往來物進行的研究等。相比較而言,對江戶時代前的往來物研究則零散而不成系統(tǒng),往來物還有很多有待研究和探討之處。
我國學(xué)者對往來物的研究起步較晚。周一良(1984)從書儀的角度來闡明中日文化的密切關(guān)系,其中簡略地談及了幾部有代表意義的往來物,可謂國內(nèi)最早言及往來物的學(xué)者。②譚建川(2003)闡述了往來物在日本教育史上的作用與意義。③王曉平(2014)利用敦煌書儀對日本最早的往來物《云州消息》中的敬語進行了詳盡的分析。④
日本著名學(xué)者內(nèi)藤湖南在其所著《日本文化史研究》(商務(wù)印書館,1997年)中表示,往來物的發(fā)展實際上體現(xiàn)了日本這個靠外來文化發(fā)展起來的國家,在實現(xiàn)教育獨立之前經(jīng)歷的歷史變遷。對往來物進行整理和研究,不僅有助于理清蒙學(xué)教材的發(fā)展及其在教育史上的作用和意義,還有助于考察近代以前日本在漢字使用方面的情況。有一些往來物匯集了日常書信的詞匯、單句、短文,以及日常生活中的常用單詞,其語言學(xué)價值也不容忽視。另外,往來物內(nèi)容涉及社會日常生活的很多層面,有的以社會生活相關(guān)的節(jié)會、祭祀活動、禮儀往來等為主題,也有對某一個專業(yè)領(lǐng)域知識的介紹,如寺院的各種佛教活動、禮儀、宴游、茶會、歷史,以及地理、書法的相關(guān)知識和學(xué)習(xí)技巧,對于還原社會實態(tài)、了解民生民情方面有重要的研究價值。
《高山寺本古往來》的內(nèi)容及研究價值
作為最早的往來物之一,《高山寺本古往來》有其重要而獨特的地位。該書原本收藏于日本京都高山寺,現(xiàn)收藏于京都大學(xué)圖書館。寺院藏書多為江戶時代以后的書籍,即使是有一定歷史地位的寺廟也極少有江戶時代以前的藏書。這些保存下來的古書中室町時代的書籍要少于江戶時代,鐮倉時代的書籍較之更為稀少,留存下來的平安時代的書籍更可謂是鳳毛麟角,而奈良時代前的書籍幾乎已沒有留存。究其原因,早期產(chǎn)生的書本總量非常少,應(yīng)該是一個重要的原因。而時光磨滅世間萬物,一本書歷經(jīng)戰(zhàn)亂、火災(zāi)、洪水、蟲蛀、人為的損壞甚至遺棄,逃過這一切的災(zāi)禍,才有可能留存至今。這就讓《高山寺本古往來》更顯得彌足珍貴。
高山寺創(chuàng)建于十三世紀初葉,位于京都市右京區(qū),是世界文化遺產(chǎn)之一。自中世以來,高山寺就以致力于學(xué)問而聞名,寺中收藏的典籍質(zhì)、量兼?zhèn)洹C骰凵先耍?173~1232)和他的弟子們、以及高山寺的支持者們共同成就了寺中數(shù)量龐大的典籍收藏。高山寺不僅僅收集、抄寫了大量的典籍,還編制了詳盡的藏書目錄,致力于書籍的傳承。其中既有《鳥獸人物戲畫》等日本“國寶”級文化財產(chǎn)8件,也有50余件被列為重要文化財產(chǎn)的手書典籍。其藏書多為佛教典籍,還有少量中國唐本和宋版書,如《齊民要術(shù)》、《華嚴三昧章》等。
《高山寺本古往來》的書寫年代據(jù)推斷為平安時代末期至鐮倉時代初期,是現(xiàn)存最早的往來物之一,書寫者應(yīng)為當時的山中僧人,具體已無法考證。全書計選取平安后期中下級貴族和朝廷官員的實際生活中的往來書信五十六封編撰而成,內(nèi)容多為向?qū)Ψ浇栌梦锲?、邀請對方赴宴、商談人事訴訟、評論歌舞曲藝之道等。文中書信使用的并不是地道的漢文,而是一種“變味兒”的漢文形式。其總體形式仍是漢文,但是語法卻不完全符合漢文的規(guī)則,夾雜有當時日語的語法特征,這種文體也被稱為“變體漢文”。大約在公元七世紀下半葉,日本的文字資料中就出現(xiàn)了這種形式,尤其是平安時代朝廷的法令、公卿貴族的日記和書信多用這種文體??梢哉f,這種“變味兒”的漢文是日本從全面引進、熟悉使用漢字,到以本土固有語言對漢字消化和再創(chuàng)造過程中的一個階段性成果。
雖然《高山寺本古往來》采用的是書信集的編撰形式,但這五十六封書信都沒有標注信件的書寫日期、寄信人以及收信人等信息。與同期、包括后世成書的同類往來物不同,這部往來物雖然在材料整合上缺乏一致性,但以實際生活中的往來書信為素材編撰而成,從而使全書極具實用價值。文中內(nèi)容涵蓋面廣,既有講述音樂、歌舞曲藝等當時上流社會的風(fēng)雅之事,也有講述官吏日常政事、人事、刑罰訴訟等實務(wù),還有向?qū)Ψ浇栌梦锲?、邀請友人赴宴等世俗生活之事。對于現(xiàn)代研究者了解平安時代公卿貴族群體的政治生活情態(tài)和世俗生活樣貌有非常重大的文獻價值。
提起《高山寺本古往來》,不得不說說它的書寫介質(zhì)。和很多往來物不同的是,《高山寺本古往來》并不是“獨立存在”的。它和另一個文獻資料―《高山寺表白集》共存,以“背書”的形式展現(xiàn)在紙面之上。在平安時代,紙張尤其是好的紙張仍然是很貴重的,通常只用于抄寫經(jīng)書,于是,在用過的或者廢棄的紙張背面繼續(xù)書寫,就成為當時的書寫常態(tài)。即便時展到了中世,這種做法在貴族和有悠久歷史的著名寺廟中依然很常見。
《云州往來》的內(nèi)容及研究價值
同為日本最早的往來物之一,《云州往來》得到的評價更高。它被日本學(xué)界公認為是往來物的發(fā)端之作,兼具書信文的實用性和豐富的文學(xué)性。作為寶貴的學(xué)術(shù)研究資料,在日本文學(xué)、日語語言學(xué)、日本歷史、教育史、書法史等研究領(lǐng)域均受到了重視。
《云州往來》的作者藤原明衡(989~1066)是平安中后期的大學(xué)者,漢文學(xué)造詣深厚。藤原明衡曾擔任出云地方的地方長官,這部往來由此得名。
《云州往來》之前,日本文學(xué)史上也曾出現(xiàn)書簡形式的作品,例如正倉院《杜家立成雜書要略》、萬葉書簡、本朝文粹書簡等。這些書簡都是實際社會生活交往中產(chǎn)生的真實書信,用作書信寫作的范文自然是并無不可,但因涉及的社會活動有限,無法為當時的公卿貴族們提供能夠滿足其社會交往以及日常生活各場合所需要的書信寫作示例。而《云州往來》全書二百余封書信,內(nèi)容涉及日常生活的諸多方面,幾乎涵蓋了公卿貴族們社交往來中可能遇到的所有場景,如新禧賀正、設(shè)宴邀約、祝賀吊唁、邀請來訪、饋贈禮物、請求幫助、照會告知、日常問候等等?!对浦萃鶃怼反蟛糠謺挪捎猛鶑?fù)的形式,有“來”有“往”,便于模仿、利用;借用“互飛短札”的形式,對當時上流階層的實際生活中的例行活動、儀式習(xí)慣等進行講解、說明;書信中還大量使用了出自我國古代重要典籍如《詩經(jīng)》、《后漢書》、《文選》等的詞語,表現(xiàn)出了對中國文學(xué)和文化的借鑒和吸收。像《明衡往來》這種既能學(xué)到書信寫作的實用知識,又能掌握貴族實際生活中必需的社會常識的書籍,可謂“一石二鳥”,故而很快就從貴族文人的書案擴散到了年幼學(xué)童的課桌之上。
《云州往來》成書以后受到了當時上流階層的認可和贊賞,上至天皇、親王,下至公卿、僧侶,都相當重視這部往來。公卿貴族們認為《云州往來》文筆出色,并對它加以誦讀和學(xué)習(xí)。三條西實?。?455~1537)是日本南北朝時代的公卿貴族,在歷史掌故、和歌、書法等方面都有相當成就。他的日記《實隆公記》中有部分言及了《云州往來》,也從側(cè)面證實了《云州往來》在公卿貴族們中的影響。日記中的相關(guān)記錄表明,后土御天皇持有《云州往來》一書,當時的書法名家、尊元法親王曾經(jīng)親自抄寫了《云州往來》,他本人也曾受無量寺僧正v濟之托,給《云州往來》注音。在公卿貴族間的流行,讓《云州往來》有了眾多抄寫本,其中有一些流傳至今,為今人所得見。
《庭訓(xùn)往來》的內(nèi)容及研究價值
日本南北朝時期到室町時代這段時間(十四世紀中葉到后半葉),武家子弟和富庶百姓的子弟,延請教師在家中授課,或去寺廟接受教育,已經(jīng)成為一種普遍的社會現(xiàn)象?!锻ビ?xùn)往來》編成于室町時代,成書后即廣泛流傳,是近代教育制度確立之前日本初等教科書的代表之作。“庭訓(xùn)”語出《論語?季子》,孔子的兒子孔鯉因敬畏父親孔子,快步經(jīng)過孔子所在的廳堂,受到孔子學(xué)詩、學(xué)禮的教誨。后世之人遂以“庭訓(xùn)、鯉對、過庭聞禮”等泛指家庭教育。《庭訓(xùn)往來》的命名方式,也從一個側(cè)面折射出中國文化對日本文學(xué)的影響。
全書由二十五封書信組成,采取每月一對往復(fù)書信、按照一月到十二月的順序編排而成(八月共計三封),在書信禮儀規(guī)范的傳授方面可謂煞費苦心。
書中內(nèi)容涉及國家政事、家庭事務(wù)、士農(nóng)工商之事、武藝、神祗、佛教、禮儀、軍旅、衣服、器械、宴樂、疾病等諸多方面,所用詞匯種類豐富。使用最多的是衣食住和職業(yè)名稱相關(guān)詞匯,最少的是文學(xué)相關(guān)詞匯。不同類別的詞匯數(shù)量的差距,表明了《庭訓(xùn)往來》的編寫者注重該書實際功用的用心,體現(xiàn)了《庭訓(xùn)往來》生活本位、實用本位的特點。詞語的羅列不僅僅提供了大量的詞匯以供學(xué)習(xí)者記憶,同時也給學(xué)習(xí)者帶來了誦讀的節(jié)奏感與流暢感,這也是《庭訓(xùn)往來》經(jīng)久不衰的原因之一。
《庭訓(xùn)往來》從內(nèi)容上看包羅萬象,既有書信禮儀的講解,又有社會生活的禮儀禮法、世情世態(tài)的講授。書中包含的大量衣食住和農(nóng)工商、百工諸商諸藝有關(guān)詞匯,以及谷物果樹、器物工具、地方特產(chǎn)、匠人職種等,這些對任何一個階層的人來說,都是需要了解的?!锻ビ?xùn)往來》的生活化、平民化、百科全書的性質(zhì)讓它經(jīng)久不衰,很快超越早于它出現(xiàn)的諸多往來物,更廣泛地為時人所接受。書中所展示的社會風(fēng)貌,也有助于后人還原當時的社會實態(tài),了解世風(fēng)民情。
結(jié)語
往來物涉及內(nèi)容多為當時社會人應(yīng)該掌握的常識,反映了當時社會的民生風(fēng)貌。通過研究這類書籍,有助于我們更全面地了解歷史文獻所沒有記載的社會人情和風(fēng)俗習(xí)慣。
晚清學(xué)者楊守敬在日本訪書時,曾在給友人李莼客的書信中指出:“彼國自撰之書,與中土可互證者尤多?!标愐∠壬苍f過,“取異族之故書與吾國之舊籍互相補正”。對往來物進行研究,既可以挖掘豐富的新資料,了解當時日本的社會風(fēng)貌和民生民情,也可以為東亞漢文化和漢字文化研究提供新的空間與資源。
(作者為天津師范大學(xué)文學(xué)院博士研究生、天津外國語大學(xué)日語學(xué)院講師)
【注釋】
①[日]黑石陽子:“佐渡地區(qū)的文彌凈琉璃”,《佐渡鄉(xiāng)土文化》,1993年第73期。
②周一良:“唐代的書儀與中日文化關(guān)系”,《歷史研究》,1984年第1期。
③譚建川:“日本傳統(tǒng)啟蒙教材―往來物研究”,西南師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2003年。